Skip to main content

Full text of "Bibliotheca Orientalis 21 (1964)"

See other formats


| 


OLO. OO + 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


UITGEGEVEN VANWEGE HET 


NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 
ONDER REDACTIE VAN 





Redactie en administratie: Jaargang XXI Tweemaandelijks recenserend en 
Nederlands Instituut voor het N° 1/2 bibliographisch tijdschrift op het gebied 
Nabije Oosten Tati 13e van het oude Nabije Oosten 
Noordeindsplein 4-6, Leiden (Nederland) Abonnementsprijs $ 15.50 per jaar 


F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. A. KAMPMAN en H. J. A. DE MEULENAERE 























BIBLIOTHECA ORIENTALIS 
JAARGANG XXI 
1964 








BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


UITGEGEVEN VANWEGE HET 
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 
TE LEIDEN 


ONDER REDACTIE VAN 


FE. M. Th. DE LIAGRE BÖHL 
A. A. KAMPMAN 
H. J. A. DE MEULENAERE 


JAARGANG XXI 
Bet 


4 





NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN TE LEIDEN — 1964 








REDACTIE EN ADMINISTRATIE 
Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten 
Noordeindsplein 4-6, Leiden 


Copyright 1964 
Stichting Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten 


All rights reserved, including the right to translate this periodical or parts thereof in any form 


PRINTED IN THE NETHERLANDS 











INHOUD 


VAN 
JAARGANG XX 1964 (Nos 1-6) 


HOOFDARTIKELEN 
BorGER, R. Zu den Assarhaddon-Texten aus Babel . . . … … … « « … « « … » 143-148 
CORNELIUS, F. Zur hethitischen Landeskunde. Ergebnisse der 2. W. Esch-Expedition . . . 11— 15 
Fück, J. W. Zum Verständnis des dem Muhyiddin al-Isfahânî zugeschriebenen Sendschrei- 
bens über den Monotheismus und Trinität . . . 15 16 
HALDAR, A. The Position of Ugaritic among the Semitic Languages . … « … « » « 267— 277 
HvArD, P. Etat des recherches sur les rapports entre cultures anciennes du Sahara tchadien, 
de Numeetdm Soudan sc. … « van « em ee ee ee te 282289 
KERN, J. H. C. The Egyptian relief-fragment Florence Museo Archaeologico no. 2566 (Plaat IT) 10— 11 
Marouë, L. Zur neueren Literatur über das GilgameS-Epos. . … … - eee 3— 10 
RYCKMANS, J. Les rois de Hadramawt mentionnés à Ugla . 7 . 277—289 
BOEKBESPREKINGEN 
THE ABINNAEUS ARCHIVE. Papers of a Roman Officer in the Reign of Constantius II collected 
and re-edited by H. I. Bell, V. Martin, E. G. Turner, D. van Berchem 
ENE aten dere mmniet Sat et tet om EE „ 313—314 
ABOU, S. Enquête sur les langues en usage au Liban (Th. Bois) . 360—361 
ABRAMSKY, S. Ancient Towns in Israel (G. Wigoder). . … … - ee eee ee 208— 209 
AGYPTISCHE KUNST. Aus den Sammlungen des Museums in Kairo. Von W. und B. Forman 
EA EE TE 171 
AKKADISCHES HANDWÖRTERBUCH, Lieferung 4 und 5, Unter Benutzung des lexikalischen 
Nachlasses von Bruno Meissner bearbeitet von W. von Soden (R. Labat). 189— 190 
ALBRIGHT, W. F. Archäologie in Palästina (A. A. Kamptman)h …. … … « «út 206 
AMIET, P. La Glyptique mesopotamienne archaïque (B. Hrouda). …-s-.n 
AMUNDSEN, L. and SKÂNLAND, V. Proceedings of the IX International Congress of Papyrology 
(Danielle Bonneau, J. Modrzejewski) onee 
ANATI, E. Palestine before the Hebrewg (S. Benaron) . … … - …» EN 207 
ANNALES D'ETHIOPIE, Publiées par PInstitut éthiopien d'Archéologie. Tome IV (A. Jamme) . . 346—349 
ANTIKE UND ORIENT IM MITTELALTER. Vorträge der Kölntr Medievistentagungen 1956- 
1959 herausgegeben von P. Wilpert unter Mitarbeit von W. P. Eckert 
(AAE RDP ns 149151 
APPROACHES TO HISTORY. A Symposium. Edited by H. P. R. Finberg (A. A.Kampman). … 148—149 
BABINGER, F. Aufsätze und Abhandlungen zur Geschichte Südosteuropas und der Levante 
ORTE te Ve ee EEEN 156 
BACON, E. Versunkene Kulturen. Geheimnis und Rätsel früher Welten (K. Jaritz) 151—153 
BAER, G. A History of Landownership in Modern Egypt 1800-1950 (C. A. O. van 
Nieu wenhuijze) > … 5 a as ane ee 28 
BAER, K. Rank and Title in the Old Kingdom (B. van de Walle). …. … … » … 32— 34 
BAGHDADER MITTEILUNGEN, Band 1, 1960 herausgegeben vom Deutschen Archäologischen In- 
stitut, Abteilung Baghdad (K. Jaritz) . « … … «ee er et 183—184 
BARDTKE, H. Die Handschriftenfunde am Toten Meer, Band II: Die Sekte von Qumran 
(A Sevan der Woade). … ee ee en 216217 
BArrrorp, V. V. Four Studies on the History of Central Asia. Translated from the Russian by 
V. and T. Minorsky. Vol. III: Mir ‘Ali-Shîr. A History of tbe Turkman People 
MN.Bry) oen RNN 
BECKWITR, J. Coptic Sculpture 300-1300 (Maria Cramer). … … … «+ 40— 41 
BEESTON, A. F. L. A descriptive Grammar of Epigraphic South Arabian (J. Ryckmans). … … 94— 95 
Ben, F. Römertum und Völkerwanderung. Mitteleuropa zwischen Augustus und Karl 
dem Grossen (A. N. Zadoks-Josephus Jitta). « … + … … > 343344 
Ber, H. IL, MARTIN, V., TURNER, E. G., BERCHEM, D. van, The Abinnaeus Archive. Papers of a Ro- d 
Ee ord NE 


man Officer in the Reign of Constantius II . 








VI INHOUD 


Troy. Supplementary Monograph 2. The coins (Machteld Mellink) 
Hittite et Indo-Européen - Etudes comparatives (Annelies Kammenhuber) 


BELLINGER, A. R. 

BENVENISTE, E. 

BIBLISCH-HIST ORISCHES HANDWÖRTERBUCH. Landeskunde - Geschichte - Religion - Kultur - 
Literatur. Erster Band A-G, Herausgegeben von B. Reicke und L. Rost 
(M. Delcor) . . En Oi 4 

BIDDER, Irmgard Lalibela. Monolithkirchen. in Äthiopien (J. ‘Nas r allah). ' 

BrETAK, M. und ENGELMAYER, R. Eine frühdynastische Pr EE mit Felsbildern aus Sayala-Nubien 
(H. Larsen) . ; EE ER Ser ie 

Die Sagen der Juden (M. È Perath). c 

The Scrolls and Christian Origins. Studies in the Jewish Background ‘of ‘the 

New Testament (A. S. van der Woude). . . 

DE BOEKEN VAN HET OUDE TESTAMENT. Deel I, Boek I: Genesis uit de grondtekst vertaald en 

uitgelegd door J. de Fraine. Deel II, Boek II: Numeri uit de grondtekst ver- 

taald en uitgelegd door A. Drubbel (H. H. Rowley). . 

Gedenken und Gedächtnis in der Welt des Alten Testaments dq. w. We vers) 

Der Turmbau von Babel. Band IV: Schlüsse und Übersichten (W. von S oden) 

The Ghaznavids. Their Empire in Afghanistan and Eastern Iran, 994-1040 

J. Rypka) ê 

Die Propheten oder das Reden Gottes. ‘Jesaja, IL Teil: Das Buch von ‘der 

Erlösung (H. A. Brongers). % $ t 

BRECHT, C. H. Zur Haftung der Schiffer im antiken Recht (R. Haas ©). 

Bruins, E. M. et RUTTEN, M. Textes Mathématiques de Suse. Mémoires de la Mission 1 Archéologique en 
Iran, Tome XXXIV (W. von Soden) 4 

Bruins, E. M. et RUTTEN, M. Textes Mathématiques de Suse (J. E. Hof mann). 

BURCKHARDT, J. L. Reisen in Arabien, enthaltend eine Beschreibung derjenigen Gebieten i in Hedjaz, 


BIN GOrION, M. J. 
BLACK, M. 


Boer, P. A. H. de 
Borst, A. 
Boswortn, C. E. 


BRANDENBURG, H. 


welche die Mohammedaner für heilig achten (A. A. Kampman). 

CAssuTo, U. The Documentary Hypothesis and the Composition of the Pentateuch 
(O. Eissfeldt) : 

CAssuro, U. A Commentary on the Book. of ‘Genesis, Part L: Erom Adam to Noah, Genesis 


I-VI 8 (A. S. van der Woude) . . 

The Akkadian Personal Pronouns and. Verbal System in ì the Lisht of Semitic 

and Hamitic (D. O. Edzard). . 

CATALOGUE DES MANUSCRITS DU LIBAN, 1: Bibliothèque des Missionnaires ‘de ‘Saint Paul (Ha- 
rissa); Bibliothèque du Séminaire de F'Annonciation (Ain-Traz) par J. Nasrallah 
(A. Abel) . ; 

CATALOGUE OF WESTERN ASIATIC CYLINDER SEALS IN THE BRITISH MUSEUM, r: Cy- 
linder Seals, Uruk-Early Dynastic Periods, by D. J. Wiseman (Ann EE) 

CHADWICK, J. The Mycenae Tablets III (A. Heubeck) : 

CHAILLY, M., BOURLON, A, BiCHoN, B, AMON d'Agy, F. J., QuEsNor, F. Notes et études sur PIslam 
en "Afrique noire (C. A. O. van Nieuwenhuijze). 8 

CHRESTOMATIJA PO ISTORII DREVNEGO VOSTOKA, V. V. Struwe u D. G. Reder (R. H: aas se) 

COLLINET-GUÉRIN, Marthe Histoire du nimbe (M. J. Vermaseren). 

CORNELIUS, F. 


CASTELLINO, G. R. 


Geistesgeschichte der Frühzeit II, Teil 1: Die Flusstalkulturen des Orients + von 
der Erfindung der Keilschrift bis zum Auftreten der Indogermanen (K. Jarit z) 


CREASY, E. S. History of the Ottoman Turks. With a new introduction a Z. N. Zeine 
(A. A. Kampman). ; ' 

Dapgs, J. A. A short Bengali-English, PhotistBengut Dictionary & de Wes es ). 

DANIEL, N. Islam and the West (D.S. Attema). k 

DANNENBAUER, H. Die Entstehung Europas, Band I und II (A. A. K: amp m nan). : 

DARRaG, A. L'Egypte sous le règne de Barsbay 825-841/1422-1438 (G. C. Anawati). 


DE LANGHE, R. Le Psautier, ses origines, ses problèmes littéraires, son influence. Etudes pré- 


sentée aux XIIe journées Bibliques (J. J. Stamm). 
DesBorouon, V. R. d'A The last Mycenaeans and their successors (A. Heube ck). 
DrAKonov, I. M. Epos o Gilgamese (L. Matoug) . 
DIESNER, H.J … GÜNTHER, R., Scnror, G. Sozialökonomische Verhältnisse ir im. alten Orient und i im klas- 
sischen Altertum (E. J. Jonkers) : 
Muslim Education in Medieval Times (A. Grohmann) af : 
Le fonti indiretta della storia egiziana. Studi di J. Pe W. Helck, G. Posener, 
A. Volten (J. von Beckerath). k 


Dopce, B. 
DONADONI, S. 


65— 66 
200—203 

: 327 
349— 351 

„ 302303 
225— 226 
214—216 
211 
213—214 
16— 18 
352353 
19 

345 

44 50 
50— 52 

. 375—376 
72 73 
211-213 
190—194 
24— 25 
196—197 
338—339 
102 

293 
119120 
153—156 

… 382384 
. 355—356 
. 363—365 
290—292 
372—375 

: 74 
‚ 335338 
3— 10 

… 292293 
99100 


29— 31 





INHOUD 
DowNeY, G. A History of Antioch in Syria from Seleucus to the Arab Conquest 
(C. A. Trypanis) js 
DRUBBEL, A. De Boeken van het Oude Testament, ‘Deel IL, Boek II: Numeri uit de grond- 
tekst vertaald en uitgelegd (H. H. Rowley). 4 
Dupa, H. W. Die Protokollbücher des Kadiamtes Sofia, bearbeitet von G. D. _ Galsbov 


(K. Jahn) . . 

The Kurdish Republic ‘of 1946 (Th. B is). 
Kleine Schriften, Band I (A. A. Kampman). 
Kleine Schriften, Band II (A. A. Kampman). 
Erston, D. R. Israel. The Making of a Nation (S.B.A.) . 
EMERY, W. B. Archaic Egypt (A. M. Badawy). 
ENCYCLOPAEDIA MIKRAIT, Vol. 4 (A. Goldberg). . 
ENGELMAYER, R. und BIETAK, M. Eine frühdynastische Abri-Siedlung mit Felsbildern. aus Sayala-Nubien 


EAGLETON, W. 
EISSFELDT, O. 
EISSFELDT, O. 


(H. Larsen) . 

EPstEIN, J.N. Mevo'ot lesafrut he’Amoraim (Prolegomena ad Litteras Amoraiticas) (A. G o 1 d- = 
berg) 

ERICHSEN, W. Die Satzungen ei einer : ägyptischen karnen aus der ‘Ptolemerzeit nach 
einem demotischen Papyrus in Prag (G. Botti) ì 

Ess, J. van Die Gedankenwelt des Härit al-Muhäsibi (F. Bajraktarevi ©. 


al-FARUQI, 1, R. A. Urubah and Religion. A Study of the Fundamental Ideas of Arabism didl cf 

Islam as its Highest Moment of Consciousness (J. Fück) . : : 

A Concise Dictionary of Middle Egyptian (E. Edel). 

Approaches to History (A. A. Kampman) . .… 

Traité de philologie arabe, Vol. I: Préliminaires, phonétique, morphologie 

nominale (H. Blanc) $ 

LE FONTI INDIRETTE DELLA STORIA EGIZIANA. Studi di 5: Gerni, w. Helck, eG. Posener, 
A. Volten. Raccolti da S. Donadoni (J. von Beckerath). . . 

FORMAN, W, und FORMAN, B. Ägyptische Kunst. Aus den Sammlungen des Museums in Kairo (W. we es- 

setzk ë 

De be van het Oude Testament, Deel L Boek 1 Genesis vit de grondtekst 

vertaald en uitgelegd (H. H. Rowley) zen sd 

FRANKEN, H. J. and FRANKEN-BATTERSRHILL, C. A. A Primer of Old Testament Archaeology (W. F. AIS 
bright % 

FREEMAN-GRENVILLE, G. S, P The Medieval History of the ‘Coast of ‘Tanganyika ‘with special reference 

to recent archaeological discdveries (J. Schacht). . 

Kulturgeschichte Agyptens und des alten Orients. Leben ‘und Legende der vor- 

christlichen Seele (B. J. Peterson). 


FAULKNER, R. O. 
FINBERG, H. P. R, 
Freiscr, H. 


FRAINE, J. de 


FRIEDELL, E. 


FrirscH, G. Paschas und Pest. Gesandtschaft am Bosporus FE. B abingen 

FROBENIUS, L. Madsimu Dsangara IT und II (K. Jaritz) " % 

GARBINI, G. Le origine della Statuaria Sumerica (Ruth onhe” 

GARDIN, J.-C. Lashkari Bazar, une résidence royale ghaznévide, II: Les trouvailles: Cérami- 
ques et monnaies de Lashkari Bazar et de Bust (R. N. Eene 

GARELLI, P. Gilgames et sa légende (L. Matou3). 

GELZER, M. Caesar, der Politiker und Staatsmann (E. Jo nke r 8). 


GERHARDSSON, B. Memory and Manuscript. Oral Tradition and Written Transmission in in Rabbinic 
Judaism and Early Christianity (A. Goldberg). Ns - 


GERKAN, A von und MÜrLER-WIENER, W. Das Theater von Epidauros (W. Kleiss) . 


GIBB, H, AR. Arabic Literature. An Introduction (L. O. Schuman) . 

GuLperr, P, Couleurs de Egypte ancienne (W. Wessetzky). 

GODARD, A. L'Art de PIran (O. Grabar) . … 

GökrarP, Z. Turkish Nationalism and Western Civilization (A. A. ‘Kampm an). : 

Goopine, D. W. The Account of the Tabernacle. Translation and Textual Problems of ‘the 
Greek Exodus (W. F. Albright). TT: 

Gorpon, D. C. North Africa’s French Legacy (C. A. O. van ‘Nie uwe e ahuiij ze). 


Die Farben im Alten Testament. Eine terminologische Studie (H. H. Rowley) 
Expédition Philby-Ryckmans-Lippens en Arabie, IIe Partie: Textes ge 
ques, Tome 1: Arabic Inscriptions (A. F, L. B eeston). . 

GRUNEBAUM, G. E. von Modern Islam. The Search for Cultural Identity (R. Paret) 
Gürersockx, H. G. Keilschrifttexte aus Boghazköi, 14. Heft (B. Rosenkranz). 


GRADWOEL, R. 
GROHMANN, A, 








VII 
205-206 
211 

107 

. 298-299 
21— 22 
209 

' 71 
‚ 299 302 
217—218 
302303 
82 

173 
102—103 
361— 363 
31— 32 
148—149 
358—360 
29 31 
171 

211 

66— 70 
110—112 
294295 
108 
112113 
53— 56 

. 353354 
Á 3— 10 
88 

. 223—225 
. 323324 
357 
171—172 

‚ 113—114 
236—238 
73— 74 
345 

213 

9%6— 97 

. 365—366 
„ 321—323 


VIII 


HAFNER, G. 


INHOUD 


Ein Apollon-Kopf in Frankfurt und die Niobiden-Gruppe des 5. Jahrhunderts 
(A. N. Zadoks-Josephus Jitta) . NE RENE. 


‚ 342—343 


HAMMERSCHMIDT, E. Studies in the Ethiopic Anaphoras (E. Cerulli). . … …. - » 109—110 
HAMMERSCHMIDT, E. Aethiopische Texte der Bodleian Library in Oxford (E. Cerulli) . 351—352 
HARDEN, D. The Phoenicians (W. Röllig). . … … eee ee . 324—325 
HARDER, R. Kleine Schriften, herausgegeben von W. Marg (J. H. Waszink). ‚ 339—340 
HARLE, J. C. Temple Gateways in South India (F. D. RERRols te ADE ae . 356—357 
HARNWELL, G. P. Educational Voyaging in Iran (M. Th. Ullens de Schooten). . 233234 
HAUSCHILD, R. Über die frühesten Arier im alten Welt (W. von Soden). . … … … » 22— 23 
Hazaï, G. (Hrsg.) Sovietico-Turcica. Beiträge zur Bibliographie der türkischen Sprachwissenschaft 

in russischer Sprache in der Sowjetunion 1917-1957 (A. A. Kampman). . 203—204 
Hazaï, G. (Hrsg.) SovietteosTurcien (Ge ENEN) emt TN ee ee en 381 
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL, Volumes XXXIII and XXXIV OJ. C. de Moor). . 218—220 
Herck, W. Urkunden der 18. Dynastie, Übersetzung zu den Heften 17-22 (H. J. A. de 

MEDISDGRRE RR NE TN RE on ee 39 
HINTzE, F. Studien zur meroitischen Chronologie und zu den Opfertafeln aus den Pyra- 

miden von Meroe (B. G. Trigger). … … eee eee 34 35 
HINTZE, F. Die Inschriften des Löwentempels von Musawwarat es Sufra (H. J. A. De 

Meur) Med ra LE oe OI A 
HoRNUNG, E. Das Amduat, die Schrift des verborgenen Raumes, 1 und II (Ph. Derchain) 303—304 
HOURANI, Á. Middle Eastern Affairs, Number 2 (M. Perlmann). . . 156—157 
HOURANI, A. A. Vision of History, Near Eastern and other Essays (C. L. Ged des). î 25— 26 
HOoUwINK TEN CATE‚ Ph. H. J. The Luwian Population Groups of Lycia and Cilicia Aspera during the 

Hellenistic Petiod (R. Werner). … … … » … ee ee ee ne 203—205 
Hurst, A. R. Old Testament Translation Problems (J. M. Solá-Solé). . 213 
HUNGER, H. Die Papyrussammlung der Österreichischen National-Bibliothek. Katalog der 

ständigen Ausstellung (H. Brunner). . … … «eee eee 314—315 
HvipBerG, F. F. Weeping and Laughter in the Old Testament (O. Eissfeldt) . 330—331 
INSTINSKY, H. U. Die Siegel des Kaisers Augustus (A. N. Zadoks-JosephusJ itta). 343 
Ionipes, M. Divide and Lose, The Arab Revolt 1955-1958 (M. Perlmann). . …. … 157—158 
al-IsFAHANI, Muhyi al-Din Epître sur Funité et la trinité. Traité sur intellect. Fragment sur âme. Texte 

arabe édité, traduit et annoté par M. Allard et G. Troupeau (J. W. Füc k). 15— 16 
IssawI, C. Egypt in Revolution. An Economic Analysis (G. Baer). . . « « 295296 
JAMME, À. Sabaean Inscriptions from Mahram Bilgîs (Mârib) (J. Ryckmans). . 90— 94 
JAMME, À. The. al-Uglah texts (W. W. Müller). ……. sne oe on nn ee 379380 
JANSSEN, J. J. Two Ancient Egyptian Ship’'s Logs, Papyrus Leiden 1 350 verso and Papyrus 

Turin 2008 —+ 2016 (H. Biess). et ET no HR 
KAESSER, H. Ewiges Ägypten (A. A. Kampman). …. … - see eee eee 172 
KáÁrpy-Nasy, G. Die türkischen Steuerkonskriptionen des XVI. Jahrhunderts im Komitat von 

BaranvanGeEieihiein) se me ee ee en ent ne 384— 385 
KAMMENHUBER, Annelies Hippologia Hethitica (F. Josephson) … … … … … 62— 64 
KAPELRUD, A. S. Fra Israels Profeter til de vise menn J.H. Hospers). 74 75 
KAPLONY-HECKEL, Ursula Die demotischen Tempeleide, Teil 1 und II (H. 5. A. De Meulenaere). 37— 38 
KASssER, R. Papyrus Bodmer XVI, Exode I-XV, 21 en sahidique (Claire Préaux). . . 39 
KASSsER, R. Papyrus Bodmer XVIII, Deutéronome I-X, 7 en sahidique (Claire Préaux). 39 
KASsER, R. Papyrus Bodmer XIX, Evangile de Matthieu XIV, 28-XXVIII, 20. Epître aux 

Romains I, 1-11, 3 en sahidique (Claire Préaux). . … … … « … ne 39 
KASssER, R. Papyrus Bodmer XXI, Josué VI, 16-25, VII, 6-XI, 23, XXII, 1-2, 19-XXTII, 

7, 15-XXIV, 23 en sahidique (Claire Préaux) . . … - «ee 40 
KAUFMANN IUBILEE VOLUME, Studies in Bible and Jewish Religion, dedicated to Yehezkel 

Kaufmann on the occasion of his seventieth birthday, edited by Menahem Haran 

(De PALLET BOD) eren mare EET vt tt 78— 79 
KEILSCHRIFTTEXTE AUS BOGHAZKÖI, zwölftes Heft (Texte aus Stadtplanquadrat L/18, I. Teil) 

herausgegeben von H. Otten (B. Rosenkranz). … … … « … … … … 198—199 
KEILSCHRIFTTEXTE AUS BOGHAZKÖI, vierzehntes Heft (Vermischte Texte) herausgegeben von 

H. G. Güterbock (B. Rosenkranz) .… EEE 
KEILSCHRIFTURKUNDEN AUS BOGHAZKÖI, Heft XXXIX: Hethitische Rituale, herausgegeben 

von H. Otten (E. Laroche) . 5 NR nn ZL 


INHOUD 






































Islamic Jurisprudence. Shafit’s Risäla translated with an Introduction, Notes, 
and Appendices J.Schächtbjret m.nt GE GPA en 
KraLiFÉ, Ign.-A., TAMIR, A. Kitab al-Haft wal-Azillat, attribué à Mufaddal ibn'Umar al-Ga'fi, rapor- 
tant les paroles de Imam Ga'far ibn M. as-Sadiq (M. Hegazi). 
Spoleënost a kultura starovéké Mezopotámie (R. Haase). « « … …… » 
The Acts of Thomas, Introduction - Text - Commentary (Evelyne Ville- 
Patlaggat sn nn et 
KOLONIALISMUS UND NEOKOLONIALISMUS IN NORDAFRIKA UND NAHOST. Herausgege- 
ben von W. Markov (A. A. Kampman) . . … eeen nt 
Aramäische Chrestomathie. Ausgewählte Texte (Inschriften, Ostraka, Papyri) 
bis zum 3. Jahrhundert n. Chr. Teil I: Einleitungen, Literatur und Kommentare; 
Teil II: Aramäische Texte in Umschrift (J. Hof CIZ ee et: 
Le papyrus hiératique No. 127, collection du Musée d'état des beaux arts 
Pouchine (Sr Katzaelsoüp. … pe 5 en 
The Sumerians. Their History, Culture, Character (H. Schmökel) . Re 
Gottesdienst in Israel. Grundriss einer Geschichte des alttestamentlichen Gottes- 
dienstes (J. W. Wevers) Dn a en EN ENEN: 
Krause, M. und Lass, P. Die drei Versionen des Apokryphon des Johannes im Koptischen Museum zu 
Alteairo is Wand). … ne WO a ee en 
Kriss, R. und KmrIss-HEINRICH, H. Volksglaube im Bereich des Islam, Band II: Amulette, Zauberformeln 
und Beschwörungen (F. Baryrektanevië) . . … => » EV 
Der Prediger (Hebräisch und Deutsch) (J. P. Fokkelman). « « … - » 
Die Propheten oder das Reden Gottes, Jesaja, 1. Teil: Immanuel und die Völker, 
überarbeitet und ergänzt von H. Brandenburg (HL. A.Brongers). ik 


Kunr, C. Die Entstehung des Alten Testaments (W. F. Albright). 


Lais, P. und KRAUSE, M. Die drei Versionen des Apokryphon des Johannes im Koptischen Museum zu 
KINDE on ne ee tE A 
Materialien zum Sumerischen Lexikon, Band VIIL/2. The Fauna of Ancient 
Mesopotamia. Second Part: The Series HAR-ra = hubullu. Tablets XIV and 
SE ei EE et Tt 
The Industrialization of Iraq (C. A. O. van Nieuwenhuijze) f 
La profession de foi d'Ibn Batta (Suzanna Diwald-Wilzer). 
Palestinian Ceramic Chronology 200 B.C.-A.D. 70 (Ruth Amiran) . 
Les hiéroglyphes hittites. Première partie: L’écriture (3. M. Holt) 
The Middle East in World. Affairs (L.O. Schuman) . …. « » 
Aneddoti e Svaghi Arabi e N n-Arabi (Freya Stark). «. … « … « 
Yevanit ve-yevanut be-erets Yisrael (Greek and Hellenism in Jewish Palestine) 
OVS Ee 
Prophecy in ancient Israel (P. A. H. de Boer). 
Mounds of the Near East (A. Parrot). 
Al-Ghazali’s Book of Fear and Hope (H. Gätje). . 
A Diplomatic History of Modern Iraq (GN ETR). ee 
Kolonialismus und. Neokolonialismus in Nordafrika und Nahost (A. A. Kamp- 
Ee nt etend niee tt Tt CN 
MARTIN, V. Papyrus Bodmer TV. Ménandre: Le dyscolos (Claire Préaux). . - … * 
MassENBacH, Gertrud von Nubische Texte im Dialekt der Kunuzi und der Dongolawi (W. Vy éichl). 
MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXIKON, Band VIII/2. B. Landsberger. The Fauna of An- 
cient Mesopotamia. Second part (HAR-ra = hubullu tablets XIV and XVI 
(R. Jestin) ek ee ee eea 
Kreta, Mycene, Troje. De Minoische en Homerische Wereld (G. van Hoorn) 
Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Lieferung 14-17 
SRITEED nn ee rt 
MEMOIRES DE LA saisston ARCHEOLOGIOUE EN IRAN, Tome XXXIV, Mission de Susiane 
E. M. Bruins et M. Rutten, Textes mathématiques de Suse (W. ‚von Soden) E 
MEMOIRES DE LA MISSION ARCHEOLOGIQUE EN IRAN, Tome XXXIV, Mission de Susiane 
E. M. Bruins et M. Rutten, Textes mathématiques de Suse (5. E. Hofmann) 
L'évangile de vérité. Rétroversion grecque et commentaire (J. Cools) 
Hieroglyphisch-hethitisches Glossar (E. Laróch®) … a 
Palmyre, fouilles polonaises 1961 (R. du Mesnil du Buiss on). 


KHADDURI, M. 


KLIMA, J. 
Krin, A. F.J. 


KooPMANs, J. J. (f) 


Korostovrzev, M. A. 


KRAMER, S. N. 
Kraus, H.J. 


KROEBER, R. 
KROEKER, J. (1) 


LANDSBERGER, B. 


LANGLEY, K. M. 
LaousT, H. 

LarP, P. W. 
LAROCHE, E. 
LENCzZOWsKI, G. 
Levi DeLLA VIDA, G. 
LIBERMAN, S. 


LINDBLOM, J. 
Lroyp, S. 
MCKANE, W. 
al-MARAYATI, A. Á. 
MARKoOv, W. (Hrsg.) 


MaTz, F. 
MAYRHOFER, M. 


MENARD, J. E. 
Meriaa1, P. 
MICHALOWSKI, K. 


XX 


103—104 


„ 368—369 


197 
77 718 
296—297 


T1l— 72 


164166 
184187 


210—211 
41 42 


100—101 
328— 329 


Ja 
72 


41— 42 


187—189 


. 297298 
. 369—370 
. 207—209 
„ 316—319 


2 
358 


222223 
327 


7 293-294 
366361 


28— 29 


296297 
180—181 


5 _305—309 


187—189 
84— 85 


234 
44— 50 
50— 52 


78 
199200 


5 325—326 


X INHOUD 


MIDDLE EASTERN AFFAIRS, Number 2. Edited by A, Hourani (M. Perlmann) . 

MIikAM1, T. Islamic Pottery mainly from Japanese Collections (K. Erdm ann). 

MITTEILUNGEN DES DEUTSCHEN ARCHAOLOGISCHEN INSTITUTS, ABT EILUNG KAIRO. 

Band 18 (E. Edel). . . 

Wa Lesestücke für den ‘akadernischen Gebrauch. Heft 1- 3 (B. x van de 

alle Ne 

Archäologische Forschungen der Max Freiherr von ‚ Oppenheim-Stiftung im 

nördlichen Mesopotamien 1956 (A. Parrot). . 

Tell Chuera in Nordost-Syrien. Vorläufiger Bericht ‘über die Grabung 1958 

(A. Parro t) kler 

Tell Chuera in Nordost-Syrien. ‘Vorläufiger ‘Bericht über die dritte Grabungs- 

kampagne 1960 (A. Parrot). 

MÜLLER-WIENER, W. und GERKAN, A. von Das Theater von Epidauros (W. Kleiss). et 

NASRALLAH, J. Catalogue des manuscrits du Liban, I: Bibliothèque des missionnaires de Kat 
ed Bibliothèque du Séminaire de l'Annonciation (Ain-Traz) 

e : 

An Egyptian Funerary ‘Bed of the Roman ‘Period i in “The Royal Ontario Museum 

DAEMEN Den zee 

Untersuchungen zum Weiterleben ‘hethitischen und luwischen. Sprachgutes in 

hellenistischer und römischer Zeit (K. K. Riemschneide ET) Be ee 

NOTES ET ETUDES SUR L'ISLAM EN AFRIQUE par M. Chailley, A. Bourlon, B. Bichon, F. ì. 

Amon d'Aby, F. Quesnot (C. A. O. van Nieuwenhuiijze). 

Sumerische und akkadische Keilschriftdenkmäler des rd Mesene 

zu Florenz. Tafelband und Textband (A. Haldar) . % 


MÖLLER, G. 
MOoORTGAT, A. 
MOORTGAT, Á. 


MOORTGAT, A. 


NEEDLER, W. 


NEUMANN, G. 


OBERHUBER, K. 


OERTWIG, S. Gang durch versunkene Städte (J. A. H. Potr artez). 

OrLINsSKY, H. M. Ancient Israel (B. Celada) . 

OTTEN, H. Keilschrifttexte aus Boghazköi, zwölftes Heft: Texte aus ss Stadtplanquadrat L/ 18, 
IL. Teil (B. Rosenkranz). . 

OTTEN, H. an aus Boghazköi. Heft XXXIX: Hethitische Rituale (©. L a- 
roche) 5 2 

OTZEN, B. Studien über Deuterosacharja (M. Bië. 


PAPYRUS BODMER IV, Ménandre: Le dyscolos, par V. Martin (Claire Pr réau is. n 

PAPYRUS BODMER XVI, Exode I-XV, 21 en sahidique, publié par R. Kasser (Claire P. ré aux). 

PAPYRUS BODMER XVIII, Deutéronome I-XX, 7 en sahidique, édité par R. Kasser (Claire Préaux) 

PAPYRUS BODMER XIX, Evangile de Matthieu XIV, 28-XXVIII, 20. Epître aux Romains I, 1-I, 3 
en sahidique, publié par R. Kasser (Claire Préaux). … 

PAPYRUS BODMER XXI, Josué VI, 16-25, VII, 6-XI, 23, XXII, 1-2, 19-XXIV, 23 en sahidique, 

publié par R. Kasser (Claire Pré AU 

A Saite Oracle Papyrus from Thebes. In the Brooklyn “Museum (Papyrus 

Brooklyn 47.218.3) edited with translation and ern (D. Müller) 

Lexikon der Antike (A. A. Kampman). . 6 

Voprosy sintaksia persidskogo jazyka (J. Rypka, J. Krâm sk <y) 

The Crusades (A. A. Kampman). . 

Nordafrika und die Römer (3. W. Salomonson). À 

Le royaume sud-arabe de Qataban et sa datation, d'après Tarchéologie ct les 

sources classiques, jusqu’au Périple de la Mer Erythrée (J. Ryeckmans). 

Le royaume sud-arabe de Qataban et sa datation (J. M. Solá- Solé) . 

Porratz, J. A. H. Einführung in die Archäologie (P.J. R. Modderman). ... 

Price, M. P. Die Türkei, Vergangenheit und Gegenwart (A. A. Kam pman). . 

PROCEEDINGS OF THE IX INTERNATIONAL CONGRESS OF PAPYROLOGY, Oslo, 19th-22nd 
August, 1958, editors: L. Amundsen and V. Skânland U. Modrzejewski) 

LE PSAUTIER. Ses origines, ses problèmes littéraires, son influence. Etudes présentées aux XIIe Jour- 

nées Bibliques (29-31 août 1960) éditées par R. De Haugne J.J. penn). 

Sha'are Torat Babel (A. Goldberg) 


PARKER, R. A. 


DER KLEINE PAULY, 
Peisikov, L. S. 
PERNoUD, Régine 
Picarp, G. Charles- 
PIRENNE, Jacqueline 


PIRENNE, Jacqueline 


RABINOwiTz, Z. W. 


Raprorr, W. Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialekte ( (A. A K: amp m an). 
RASTORGUEVA, V.S, A Short Sketch of Tajik Grammar (J. Bek a). k 5 
RaAvN, O. E. Oriental Cylinder Seals and plons in the Danish National Museum 


(Machteld Mellink). 
Reicke, B. und Rosr, L. Biblisch-historisches Handwörterbuch. ‘Erster Band A-G M. Delcor. 


-_. 289-290 


156—157 
370—371 


160—161 
164 

60 

59— 60 

60— 61 

323324 
24— 25 

168—169 
61— 62 


102 


53 
70 
198199 


‚ 320—321 


333—335 
180—181 
39 
39 


39 
40 


36— 37 
83— 84 
114117 
26— 27 

345 


376—378 
378379 

21 
105—106 


173—180 


74 
82 
235 
382 


61 
327 


INHOUD 




































REVENTLOW, H. Wächter über Israel, Ezechiel und seine Tradition (H. Haag). 
ROBERT, A. et TOURNAY, R. Le cantique des cantiques (M. Delcor). 

ROBINSON, Th. H. Paradigms and Exercises in Syriac Grammar (P. B. D irks en). 
RoseN, H. B. Ha'ivrît shellanu (Our Hebrew Language) (M. Wallenstein) 
Rosen, H. B. A Textbook of Israeli Hebrew (G. Alster-Thau). . 

Rost, L. und Reicke, B. Biblisch-historisches Wörterbuch. Erster Band A-G (M. Delcon 
RurreN, M. et BRUINS, E. M. Textes mathématiques de Suse (W. von Soden). 

RurtEN, M. et BRUINS, E. M. Textes mathématiques de Suse (J. E. Hofmann). . 
RYCKMANS, G. H. Saint John B. Philby, Le “Sheikh Abdallah”, 3 avril 1885- 30 septembre 
1960 (A. Grohmann). . , 

Iranische Literaturgeschichte (Cc. Ni iij land). 


RyPKa, J. nak 

Sagas, H. W. F. The Greatness that was Babylon. À Sketch of the Ancient Civilization fel ARE 
Tigris-Euphrates Valley (W. G. Lambert) k 

A SAITE ORACLE PAPYRUS FROM THEBES. In the Brooklyn Museum (Papyrus Brooklyn 47. 218. 3) 

edited with a translation by R. A. Parker (D. Müller). . .… 

Die Türen des Alten Mesopotamien. Eine lexikalische und kulturgeschichtliche 

Untersuchung (K. Oberhuber) . 

Untersuchungen zur Schrift und Sprache des Altbabylonischen von ‘Susa, ‘mit 

Berücksichtigung der Malâmir-Texte (D. O. Edzar ke EE 

Ptolemaic Chronology (F. Vebel) 8 À 

Aspects of the Crusades (R. Huygens). 

A Muslim Manual of War, being Tafrij al-Kurob fi Tadbîr al-Hurüb, by ‘Umar 

Ibn Ibrahim al-Awsi al-Ansâri (M. Hegazi) 

Griechische Geschichte (A. Heubeck) . 

Von ägyptischer Kunst (E. Hornung). . 

Die Sultanin von Ägypten, Sagarat ad-Durr in der ‘arabischen Geschichtsschrei- 

bung und Literatur (D. Sourdel). 

Ursprung und Entwicklung der arabischen Abraham-Nimrod-Legende a A. 

Brongers) 

Römisches Privatrecht (R. Haase) . : 

Prozessrecht des 16. Jahrhunderts im Osmanischdn Reich d. s 6 h a Ë h 9. 

Essays in Mycenaean and Homeric Greek (R. Thibau). . 5 

SODEN, W. von Akkadisches Handwörterbuch, Lieferungen 4 und 5 (R. Lab 20. 

SOLLBERGER, E. The Babylonian Legend of the Flood (A. K. Grayson). 

SOURCES ORIENT ALES VI, Les danses sacrées (Annemarie Schimmel) 

SOVETSKAJA ISTORICESKAJA ENCIKLOPEDIJA, Band 3 und 4 (R, Haas De : 

SOVIETICO-TURCICA, Beiträge zur Bibliographie der türkischen Sprächwissenschaft. i in russischer 

Sprache in der Sowjetunion 1917-1957, redigiert von G. Hazai zie A. Kamp- 

man) … 

SOVIETICO-TURCICA, Beiträge zur Bibliographie ‘der türkischen Sprachwissenschaft in ‘russischer 

Sprache (G. Fehér). . 

SOZIALÖKONOMISCHE VERHALTNISSE IM ALTEN ORIENT UND IM KLASSISCHEN ALTER- 

TUM(E.J. Jonkers) . . 

The Ancient Engineers (R. J. F. o rb e 5). ; 

Wüstenfeld Mahler’sche Vergleichungstabellen, unter Mitarbeit von 3. Mayer 

neu bearbeitet (A. Grohmann). .… 

STAUFEENBERG, A. Schenk Graf von Trinakria, Sizilien und Gross-Griechenland ( Á K Kampman). 

STEVENS, R. The Land of the Great Sophy (M. Th. Ullens de OON 8 

STRICKER, B. H. De Geboorte van Horus, 1 (Ph. Derchain). . 

TAMIR, A. et KHALIFE, Ign.-A. Kitab al-Haft wal-Azillat, attribué à à al-Mufaddal fn Oes al-Öatfi, 


rapportant les paroles de Imam Óa'far ibn M. as-Sädiq (M. Hegazi) . d 
The Jews in Egypt in the Hellenistic-Roman Age in the BEES of the Eapr 
(S. Applebaum) . . 

TEXTUS, Annual of the Hebrew University Bible Project, Volume nf (H. Cazelles) . à 

Trio, U. Die Ortsnamen in der altarabischen Poesie (S. A. Bonebakker. 
-ToURNAY, R. et ROBERT, A. Le cantique des cantiques (M. Delcor). . 5 

TROY, Supplementary Monograph 2: The Coins, by A. Bellinger (Machteld Mellink). En: 
Tucay, E. F. Three Centuries. Family Chronicles of Turkey and Egypt (S. B Sleen. 
TUREèx, . Svëtové dejiny státu a práva vestarovëku (R. Haase). E 


SALONEN, A. 
SALONEN, E. 
SAMUEL, À. E. 
SAUNDERS, J. J. 
SCANLON, G. T. 
SCHACHERMEYR, F. 
SCHÄFER, H. 
SCHREGLE, G. 
SCHÜTZINGER, H. 
SEIDL, E. 


SELLE, F. 
SHIP, G. P. 


SPRAGUE DE CAMP, L. 
SPULER, B. 


TCHERIKOVER, A. 


XI 


75— 76 
331—333 
326 


- 226-227 
- 227—231 


327 
44 50 
50— 52 

95 
231—233 
181—183 

36— 37 
315—316 
194195 


-_ 309313 


26 


… 104—105 
85— 86 
169—171 


371372 
73 


8S7— 88 
106—107 


203—204 
381 


292293 
23— 24 


25 

340— 342, 
114 
158—159 


368— 369 


81— 82 
79— 80 
98 99 


“_331—333 


65— 66 
109 
21 





XII INHOUD 


DIE TURKISCHEN STEUERKONSKRIPTIONEN DES XVI. JAHRHUNDERTS im Komitat von 
Baranya. Zusammengestellt von G. Káldy-Nagy (G. Fehér ). … 

A Comparative Ee of the An ei Fasc. 1-1 (R. Ha au- 
schild) . 

ULLENDORFF, E. and WrioHT, S. G. Gatalokus: ot Ethioplat Máfiscóte in fis Kesmbrides University 


TURNER, R. L. 


384385 
354355 


Library (M. Rodinson) . . 238 
ULLENDORFF, B. The Ethiopians. An Introduction to Country ‘and People (M. R o din: s on). . 238—245 
UR EXCAVATIONS. Volume IX. The Neobabylonian and Persian Periods, by Sir Leonard aL 
(A. Parrot) . 5 57— 58 
VERGOTE, J. De Oplossing van een Bench prokleint De voslestie. van de Biyptische 
Werkwoordvormen (E. Edel). . 161—164 
VERSUNKENE KULTUREN. Geheimnis und Rätsel früher “Welten. Herausgegsben von E. ‘Bacon 
(Tar tz) a 151—153 
VRIEZEN, Th. C. De Godsdienst van ‘Israël (o. Eis sfeldt). 209— 210 
WALLERT, Ingrid Die Palmen im alten Agypten. Eine Untersuchung ier praktischer, symbo- 
lischen und religiösen Bedeutung (E. Uphill). é 304— 305 
WATERFIELD, G. Layard of Nineveh (F. Babinger) . 181 
Weiss, A. von Hauptprobleme der Zweisprachigkeit. Eine Untersuchung aut Grund deutsch/ 
estnischen Materials (P. Hartmann ). 18— 21 
WEISWEILER, M. Der islamische Bucheinband des Mittelalters ‘pach Handschriften aus deutschen, 
holländischen und türkischen Bibliotheken (H. L. Gottschalk). ‚ 89— 90 
WIDENGREN, G. Mani und der Manichäismus (H. W.J. Drijvers) . … 117—118 
WirPERT, P. Antike und Orient im Mittelalter. Vorträge der Kölner Mediaevistentagungen 
1956-1959 (A. A. Kampman) . . 149151 
WISEMAN, D. J. Catalogue of the Western Asiatic Seals in the British “Museum, E Cylinder 
Seals, Uruk - Ee Dynastic Periods (Ann Farkas). . 196— 197 
WISSMANN, H. von Abdallah H. StJ. B. Philby (1885- an sein Leben und Wirken (A. Groh- 
mann) … 95 
Wir, C. de Les inscriptions du temple d'Opet, à Karnak H @. J.A. De Meulenaere). 38 
Worr, S. Jiddisches Wörterbuch (K. Jaritz) . … 82— 83 
Woorrey, Sir Leonard Ur Excavations. Volume IX, The Neo-Babylonian ‘and Persian Periods 
(A. Parrot) 57— 58 
WeiGHT, S. G. and ULLENDORFF, E. Catalogue of Ethiopian Manuscripts in the Cambridge Universi 
Library (M. Rodinson) . 238 
WÜSTENFELD MAHLER'SCHE VERGLEICHUNGSTABELLEN, ‘unter ‘Mitarbeit von 3. Mayer neu 
bearbeitet von B. Spuler (A. Grohmann). : ; 25 
YARON, R. Introduction to the Law of the Aramaic Papyri (J. mot Re) ‚ 220—222 
YEIvIN, Sh. A Decade of Archaeology in Israel, 1948-1958 (W. F. Albright). ; 65 
ZANDEE, J. The Terminology of Plotinus and of some Gnostic Writings, mainly the ‘Fourth 
Treatise of the Jung Codex (H. Quecke). . 43— 44 
ZANDEE, J. Death as an Enemy, according to ancient Egyptian ‘conceptions @. B runner) 159—160 
ZeLTZER, M. te of Near East Society (Freya Stark) ee ME 157 
ZieGLER, Charlotte Die Terrakotten von Warka (A. Parrot) . . 58— 59 
ZOLONDEK, L. Di°bil b. ‘Ali, the Life and Writings of an early ‘Abbasid poet (H. G ätje). . 367—368 
MEDEDELINGEN 
The XXVIth International Congress of Orientalists (M. Heerma van Voss). . 120—121 
Xlllième Rencontre Assyriologique Internationale (K. R. Veenhof) ‚ 384—385 
ORIENTALIA MISCELLANEA XII . ‚ 121—140 
246—264 
386—404 








ABEL, À. 
ALBRIGHT, W. F. 


ALSTER-THAU, G. 
AMIRAN, Ruth 
ANAWATI, G. C. 
APPLEBAUM, S. 
ATTEMA, D. S. 
BABINGER, F. 
BADAWY, A. M 
BAER, G. 
BAIRAKTAREVIÓ, F. 
BEëKA, J. 
BECKERATH, J. von 
Beeston, A. F. L. 
BENARON, S. 

Bie, M. 

Bress, H. 

BLANC, H. 

Boer, P. A. H. de 
Bors, T. 
BONEBAKKER, S. Á. 
BONNEAU, Danielle 
BORGER, R. 
Boscu, F. D. K. 
Bort1, G. 
BRONGERS, H. A. 
BRUNNER, H. 
CAZELLES, H. 
CELADA, B. 
CERULLI, E. 
Coors, J. 
CORNELIUS, F. 
CRAMER, Maria 
Dack, E. Van 
DeErLcor, M. 
DERCHAIN, Ph. 
DirKSEN, P. B. 
DrwaALD-WILZER, Susanne 
Drivers, H, J. W. 
Eper, E. 


Epzarp, D. O. 
ErssFELDT, O. 


ERDMANN, K. 
FARKAS, Ann 
FEzÉR, G. 
FOKKELMAN, J. P. 
Forses, R. J. 
Eryr, R. N. 
Föück, J. 

GÄrje, H. 


LIJST VAN MEDEWERKERS 


2425 

65—66, 66—70, 72, 
73714 

227—231 

207—208 

372—375 

81—82 

363—365 

108, 181 

299302 

295— 296 
100—101, 102—103 
381—382 

29—31 

9698 

108—109, 207 


333 —335 


166—168 
358—360 

327 

298— 299, 360—361 
9899 

173—180 
143—148 
356—357 

172173 
13nTSped 
159—160, 314—315 


7981 


70 

109—110, 351—352 
78 

Ils 

40—41 

313314 

327, 331—333 
158-159, 303—304 
326 

369—370 

117-148 

31—32, 160—161, 
161—164 

190—194, 194—195 
72—73, 209—210 
330-—331 

370—371 

196—197 

381, 384— 385 
328—329 

23-24 

235—236, 353—354 
15—16, 361—363 
366—367, 367—368 


GEDDEs, C. L. 
GOLDBERG, A. 


GOTTSCHALK, H. L. 
GRABAR, O. 
GRAYSON, A. K. 
GROHMANN, A. 
HAAG, H. 

HAASE, R. 


HADDAD, G. 

HALDAR, Á. 
HARTMANN, P. 
HAUSCHILD, R. 
HEERMA van Voss, M. 
Heaazi, M. 

HEUBECK, À. 


HOFMANN, J. E. 
HOFTIJZER, J. 
HoLT, J. M. 
Hoorn, G. van 
HORNUNG, E. 
Hospers, J. H. 
Hroupa, B. 4 
HuARD, P. 
Huyeens, R. 
JAEN, K. E. O. 


/ JAMME, A. 


JarITz, K. 


JESTIN, R. 

JoNKERS, E. J. 
JOSEPHSON, F. 
KAMMENHUBER, Annelies 
KAMPMAN, À. A. 


KATZNELSON, I. S. 
KERN, J. H. C. 
KirFEL, W. 
Kreiss, W. 
KRÁMSKY, J. 
LABAT, R. 
LAMBERT, W. G. 
LAROCHE, E. 
LARSEN, H. 
MATOUS, L. 
MeLLiNK, Machteld 


25—26 

82, 217—218, 222—223, 

223—225 

89—90 

113—114 

190 

25, 95, 99— 100 

15m 

21, 87—88, 197, 292, 293, 

345 

28—29 

53, 261217 

18-21 

354—355 

120—12t 

104—105, 368—369 

85—87, 335—338, | 
338339 Î 
50—52 
7112, 220222 | 
316—319 
84—85 
169—171 | 
1415 

195—196 

282-289 

26 

107 

346349 

82—83, 112113, 

151—153, 153—156, 

183184 

187—189 

88-—89, 292—293 

62—64 

200-—203 

21-22, 26—27, 83-84, 
105—106, 148—149, 

149-151, 172, 206, 209, 

235, 236—238, 290-292, 

296—297, 340—342, 

375376, 382—384 

164—166 

10—11 

234 

323324 

ie 

189—190 

181—183 
199—200, 320-—321 | 
302-—303 | 
3—10 

61, 64—65 


XIV LIJST VAN MEDEWERKERS 
MesNiL du BurssoN, R. 325—326 SCHACHT, J. 103—104, 106—107, 
MEULENAERE, H.J. A. De 35, 35—36, 37—38, 38 110— 112 
MODDERMAN, P. J. R. 21 SCHIMMEL, Annemarie 118—119 
MODRZEJEWSKI, J. 173—180 SCHMÖKEL, H. 184—187 
Moor, J. C. de 218—220 SCHUMAN, L. O. 27357 
Mürrer, D. 36—37, 168—169 SorÁ-SorÉ, J. M. 213, 378—379 
Mürrer, W. W. 379— 380 SODEN, W. von 16—18, 22-23, 44—50 | 
NASRALLAH, J. 349— 351 SOURDEL, D. 371372 | 
NIEUWENHUIJZE, C. A. O. van 28, 101—102, 297—298, STAMM, J. 5. 74 
345 STARK, Freya 157, 358 
NIJLAND, C. 231—233 TaIBAU, R. 335 
OBERHUBER, K. 315— 316 TRIGGER, B. G. 3435 
OprrFicIus, R. 535 TRYPANIS, C. A. 205—206 
60, 60—61, 293294 
PATTERSON, D. 78—79 UrnizL, E. 304— 305 
PERATE, M. J. 225— 226 VEENHOF, K. R. 385—386 
PERLMANN, M. 156—157, 157—158 VERMASEREN, M. J. 119—120 
PETERSON, B. J. 294295 VILLE-PATLAGEAN, Evelyne 77—78 
Porratz, J. A. H. 289290 VREESE, K. de 355—356 
PrÉAUX, Claire 39, 39, 39, 40, 180—181 Vyércar, W. 305— 309 
Qurcke, H. 4344 WALLE, B. van de 32—34, 164 
RIEMSCHNEIDER, K. K. 61—62 WALLENSTEIN, M. 226—227 
RopinNsoN, M. 238, 238—245 WASZzINK, J. H. 339340 
Rörrio, W. 324—325 WERNER, R. 203—205 
ROSENKRANZ, B. 198199, 321—323 WESSETZKY, W. 171, 171—172 
Rowrey, H. H. 211, 243 WEVERS, J. W. 210—211, 213—214 


RYCKMANS, J. 90—94, 94— 95, 277—282, WIGODER, G. 208— 209 
DIOR Woupe, A. S. van der 211—213, 214—216 
RyPKa, J. 114117, 352—353 ZADOKS-JOSEPHUS JITTA, A. N. 342—343, 343, 


SALOMONSON, J. W. 345 343344 


PARET, R. 365—366 
’ UEBEL, F. 309313 
PARROT, Á. 57—58, 58—59, 59—60, Ur rens de SCHOOTEN, M. Th. 114, 233234 
b 
SARIA, B. 156 ZANDEE, J. 41—43 

kh 


















Redactie en administratie: 


Nabije Oosten 
Noordeindsplein 4-6, Leiden (Nederland) 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


UITGEGEVEN VANWEGE HET 
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 
ONDER REDACTIE VAN 
F, M. Th, DE LIAGRE BÖHL, A. A. KAMPMAN en H. J. A. DE MEULENAERE 





Jaargang XXI Tweemaandelijks recenserend en 
Nederlands Instituut voor het Ne 1/2 bibliographisch tijdschrift op het gebied 


Januari-Maart 1964 


er en 


van het oude Nabije Oosten 
Abonnementsprijs $. 15.50 per jaar 










































HOOFDARTIKELEN: 
L. MATOUS, Zur neueren Literatur über das demen 
3 


J. H. C. KERN, The Egyptian relief-fragment Florence Museo 
Archaeologico no. 2566 (Plaat I) ………….sene. 10— 11 
FRIEDRICH CORNELIUS, Zur hethitischen Landeskunde. Ergeb- 
nisse der 2. W. Esch-Expedition ………….……nnnns 1 15 
J. W. FÜCK, Zum Verständnis des dem Muhyiddin al-Isfahäni 
zugeschriebenen Sendschreibens über Monotheismus und Trinität 


15 16 
BOEKBESPREKINGEN: 


BORST, Arno, Der Turmbau von Babel. Geschichte der Meinungen 
über Ursprung und Vielfalt der Sprachen und Völker. Band IV 
AMolitamy von 90 den) oss enannersens nennen teens nee 16— 18 


WEISS, Andreas von, Hauptprobleme der Zweisprachigkeit, Eine 
Untersuchung auf Grund deutsch/estnischen Materials (P. Har t- 
MAAN) snsserrnnnnserenenanrrrevenneneneensnanvvernnnnnerennnnnven 18— 21 
POTRATZ, J. A. H., Einführung in die Archäologie 

(P. J. R. Modderman) en 21 


TURECEK, Josef, Svëtové dejiny státu a DE ve starovëku 
Wa fararsie JT Meenemen delende slan 21 


EISSFELDT, Otto, Kleine Schriften, Band I (A. A. Kampman) 


21— 22 

HAUSCHILD, Richard, Über die frühesten Arier im alten Orient 
WMelframvon Soden) ve reernenessnsrnseranen dead etenn 22— 23 
SPRAGUE DE CAMP, L., The Baete Engineers (R. J. Forbes) 
23— 24 

NASRALLAH, Joseph, Catalogue des Manuscrits du Liban 1 
eee 24 25 


WÜSTENFELD-MAHLER'SCHE VERGLEICHUNGSTABEL- 
LEN zur muslimischen und iranischen Zeitrechnung 
Asti LAAR Br Belk Rn EEE 25 


HOURANI, Albert, A Vision of History: Near Eastern and other 
BSS NC red ders) ee eaten neee enn eneen 25— 26 


SAUNDERS, J. J., Aspects of the Crusades (R. B. C. Huygen 3 


PERNOUD, Régine, The Crusades (A. A. Kampman) 26— 27 
LENCZOWSKI, George, The Middle East in World Affairs 
OMSTREDEN veeroo e Nen dee va oiraaelnees 27 
BAER, Gabriel, A History of Land Ownership in Modern Egypt, 
1800-1950 (C, A. O. van Nieuwenhuiijze) …… 28 
al-MARAYATI, Abid A, A Diplomatic History of Modern Iraq 
(George M. Haddad) ….nnennnennsensvensenenneenees 28— 29 
DONADONI, S., Le fonti indiretta della storia egiziana. Studi di 
J. Cerny. W. Helck, G, Posener, A. Volten, raccolti a se 
Donadoni (J. von Beckerath) aenanan ee ende vsen een 9 31 
FAULKNER, Raymond O., A concise Dictionary of it oe 

ern Epe dee) EE 31— 32 


BAER, Klaus, Rank and Title in the Old Kingdom; the Structure 
of the Egyptian Administration in the Fifth and Sixth Dynasties 
Aare EVV SE IP MBS eee denn ek oek rk aken breeden 32— 34 


HINTZE, Fritz, Studien zur Meroitischen Chronologie und zu den 
Opfertafeln aus den Pyramiden von Meroe (Bruce G. Trigger) 
HELCK, Wolfgang, Urkunden der 18. Dynastie, Übersetzung zu 
den Heften 17-22 (H. J. A. De Meulenaere) …. 35 
HINTZE, Fritz, Die Inschriften des Löwentempels von Musaw- 
warat es Sufra (H. J. A. De Meulenaere) ….….…. 35— 36 
A SAITE ORACLE PAPYRUS FROM THEBES in the Brooklyn 
Museum (Papyrus Brooklyn 47.218.3). Edited with a translation 
and commentary by Richard A. Parker; with a chapter by 


Jaroslav Cerny (Dieter Mil lez) eters see vee 36— 37 
KAPLONY-HECKEL, Ursula, Die demotischen Tempeleide, 2 Teile 
EUD A De Meulen are re)... eee 37— 38 


WIT, Constant De, Les Inscriptions du temple d'Opet à Karnak, IL. 
Index, croquis de position et planches (H. J. A. De Meule- 


PE A A 38 
KASSER, Rodolphe, Papyrus Bodmer XVI, Exode I-XV, 21 en 
sahidigue (Claire Pr. Bla uw). rvan ennn scoren ennn ne 39 


KASSER, Rodolphe, Papyrus Bodmer XVIII, Deutéronome I-X, 7 
en sahidique (Claire Préaux) … neon sunarsenvense 39 


KASSER, Rodolphe, Papyrus Bodmer XIX, Evangile de Matthieu 
XIV, 28-XXVIIL 20. Epitre aux Romains Ì, 1-1Ì, 3 en sahidigue 
(GlairenBr sieren eener ee een 39 


KASSER, Rodolphe, Papyrus Bodmer XXI, Josué VI, 16-25, VII, 6- 
XI, 23, XXII, 1-2, 19-XXIII, 7, go 23 en sahidique 


(Claire PEBE) verrader edteeven ned as 39 
BECKWITH, John, Coptic Sculpture 300-1300 (Maria Cramer) 
40— 41 


KRAUSE, Martin, und LABIB, Pahor, Die drei Versionen des Apo- 
kryphon des Johannes im Koptischen Museum zu Ait-Kairo 
(IS Ziana ede Le deo ensen seven vent dine N Se 41 43 

ZANDEE, J., The Terminology of Plotinus and of some Gnostic 
Writings, mainly the Fourth Treatise of the Jung Codex 
(ETANSR OUTE kle) sene ese asana nse reerd veen 43 44 

BRUINS, E. M. et RUTTEN, M., Textes Mathématiques de 
Suse (Wolfram von Soden) …...ssssvenseersenenvens 44 50 

BRUINS, E. M. et RUTTEN, M., Textes Mathématiques de 
SUSE (JAE: Flor Eim rant) vern ee ese KNO 50— 52 


OBERHUBER, Karl, Sumerische und akkadische Keilschriftdenk- 
mäler des Archäologischen Museums zu Florenz (Alfred Hal- 


UAA) —catresres eo beuenanedne ien neen 53 
GARBINI, Giovanni, Le origine della Statuaria Sumerica 
(Ruth Opiftedug) rr eemheninenbanneneneee voe ones 53 57 


WOOLLEY, Sir Leonard, and MALLOWAN, M. E. L, Ur Ex- 
cavations, IX, the Neo-Babylonean and Persian Periods 
(André Prar rot) co orsensenneretan nikes roos tie nnee 5/— 58 

ZIEGLER, Chralotte, Die Terrakotten von Warka (André Pa r- 
BOIDAE CSEN baai 58— 59 

MOORTGAT, Anton, Tell Chuêra in Nordost-Syrien. Vorläufiger 
Bericht über die Grabung 1958 (André Parrot) …… 59— 60 


MOORTGAT, Anton, Archäologische Forschungen der Max Frei- 
herr von Oppenheim-Stiftung im nordlichen Mesopotamien 1956 
(And Pardo D Mone an we vee hobbies ettsa ens Onanesn se dnejn 60 





cat ISITlOps 
Ant Bunss 








2 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


MOORTGAT, Anton, Tell Chuëra in Nordost-Syrien. Bericht über 
die dritte Grabungskampagne 1960 (André Parrot) 60— 61 
RAVN, O. E., A Catalogue of Oriental Cylinder Seals and Im- 
pressions in the Danish National Museum (Machteld J. en: 
IBEN eneen en Adsl es sossen eenieses 
NEUMANN, Günter, Untersuchungen zum Weiterleben hethitischen 
und luwischen Sprachgutes in hellenistischer und römischer Zeit 
(Kaspar ksRiemschneidier) … tess. Nassensesere 61— 62 
KAMMENHUBER, Annelies, Hippologia hethitica (Folke Jo- 
sephson) 4 
BELLINGER, Alfred R, Troy. The Coins (Machteld J. Mel- 


em 


WES en soan r enden enn ee dee ve aincorsede 64— 65 
YEIVIN, Sh, A Decade of Archaeology in Israel: 1948-1958 
(NVARE ANDES) rn nan oreeoowaetorn everest asen 65— 66 


FRANKEN, H. J., and FRANKEN-BATTERSHILL, C., A, A 
Primer of Old Testament Archaeology (William F. Albright) 


66— 70 
ORLINSKY, Harry M., Ancient Israel (Benito Cela da) 70 
ELSTON, D. R, Israel. The Making of a Nation (S.B.A.) 71 


KOOPMANS, TJ. J., Aramäische Chrestomathie, ausgewählte Texte 
(Inschriften, Ostraca, Papyri) bis zum 3. Jahrhundert n. Chr. für 
das Studium der aramäischen Sprache gesammelt, IL. Teil: Ein- 
leitungen, Literatur und Kommentare. II. Teil: Aramäische Texte 
ina Winschri fen (Je Ero fj RZIE nn) Mennen de es vene vaten ien een: 71 72 


KUHL, Curt, Die Entstehung des Alten Testaments 
(NN a RES ANIES re LCAS ee ve oee ee LEVEN JD 


CASSUTO, U, The Documentary Hypothesis and the Composition 
of the Pentateuch (Otto Eissfeldt) …. 72 73 


SCHÜUTZINGER, Heinrich, Ursprung und Entwicklung der ara- 
bischen Abraham-Nimrod Legende (H. A. Brongers) 73 


GOODING, D. W., The Account of the Tabernacle; Translation 
and Textual Problems of the Greek Exodus (W.F. Alb rig ht) 


73— 74 

LE PSAUTIER. Ses origines. Ses problèmes littéraires 
Ús IG Sena Ee 74 
KAPELRUD, Arvid S., Fra Israels profeter til de vise menn 
(OTR ASIP IES) ve oen vant ben oke adeenanned eden 74 75 


KROEKER, Jakob, Jesaja, 1. Teil: Immanuel und die Völker 
(EAR IEONDNEN SIS Mis ore haeeee eAremendet ende 15 


BRANDENBURG, Hans, Jesaja, II. Teil: Das Buch von der Erlö- 
get (lb. JA Eon TEEN AR 75 


REVENTLOW, Henning, Wächter über Israel (Herbert ie ag) 
75— 77 

KLIJN, A. F. J., The Acts of Thomas. Introduction - Text - Com- 
mentary (Evelyne Ville-Patlagean) …...….…. 77 — 78 


MENARD, Jacques E., L'Evangile de Vérité, rétroversion grecque 
et commentaire (P. J. Cools OP) … aen. 78 


YEHEZKEL KAUFMANN JUBILEE VOLUME. Studies in Bible 
and Jewish Religion dedicated to Yehezkel Kaufmann on his 
Seventieth Birthday. Edited by M. Haran (David Patterson) 


78— 79 
TEXTUS, Annual of the Hebrew University Bible Project. Vol. IL 
(Elenrik Greiienl Te sa A Aanrekenen 79 81 


TCHERIKOVER, A, Hayehudim bemitzraim batkufah hahellenistit 
veharomait le'or hapapirologia (S. Applebaum) … 81— 82 


EPSTEIN, J. N., Mevo'ot lesafrut ha'Amoraim (Abraham Gold- 
Veraart E 82 
RABINOWITZ, Z. W., Sha'are Torat Babel (Abraham Gold- 
DENON efen ER eeen 82 


WOLE, Siegmund A, Jiddisches Wörterbuch (Kurt tt 


_— 


DER KLEINE PAULY, Lexikon der Antike (A. A. Kampman) 


83— 84 
MATZ, Friedrich, Kreta, Mycene, Troje. De Minoische en Home- 
rische Wereld {G. van Hoorn) rarr eanerseeoerne 84— 85 


SCHACHERMEYR, Fritz, Griechische Geschichte mit besonderer 
Berücksichtigung der geistesgeschichtlichen und kulturmorpholo- 
gischen Zusammenhänge (Alfred Heubeck) … …. 85— 87 


SEIDL, Erwin, Römisches Privatrecht (Richard Haase) 87— 88 
GELZER, Matthias, Caesar. Der Politiker und Staatsmann 


Wel ine EN art Ee 88— 89 
WEISWEILER, Max, Der islamische Bucheinband des Mittelalters 
(Hansel GOM fAAl ME) one aten bunde das 89— 90 
JAMME, A, Sabaean Inscriptions from Mahram Bilgîs 
(Aretas 15e een mn dp a 90 94 
BEESTON, A. EF. L., A Descriptive Grammar of Epigraphic South 
Arabtanm(JacquespRivicheimtamis) wvavern stomen sten oneven 94 95 


RYCKMANS, G., H. Saint John B. Philby, Le “Sheikh ‘Abdallah”’, 
3 avril 1885-30 septembre 1960 (Adolf Grohmann) 95 
WISSMANN, Hermann von, Abdallah H. Stj. B. Philby (1885- 
1O6ONMAOFEG Tro A )) 3 ener etan se enwensaeer 95 
GROHMANN, A, Expédition Philby-Ryckmans-Lippens en Ara- 
bie, Ile Partie, Textes épigraphiques. Tome 1, Arabic inscriptions 
(CAREN ES NASI IT) eeen nseEeanm ader cas senienesie 9% 98 
THILO, U, Die Ortsnamen in der altarabischen Poesie 
(SAMET ELDTENRTEN Neaera enn etainenn Teese. 98 99 
DODGE, Bayard, Muslim Education in Medieval Times 
Garelli At beent eeN 99100 
KRISS, Robert, und KRISS-HEINRICH, Hubert, Volksglaube im 
Bereich des Islam. Band Il: Amulette, Zauberformeln und Be- 
schwörungen (F. Bajraktarevië) ….....nsvonvene 100—101 
NOTES ET ETUDES SUR L'ISLAM EN AFRIQUE NOIRE 
par M. Chailly, A. Bourlon, B. Bichon, F. J. Amon d'Aby, F. 
Quesnot (CG. A. O. van Nieuwenhuijze) ….…. 101—102 
ESS, Josef van, Die Gedankenwelt des Haáärit al-Muháäsibi 
(FABraijmalkitamt ev CJD areas vateeee ene …. 102-103 
KHADDURI, Majid, Islamic Jurisprudence. Shäfii's Risäla trans- 
lated with an introduction (J. Schacht) …..….…………. 103—104 
SCANLON, G. T., A Muslim Manual of War, being the Tafrij 
al-Kurüb fi Tadbir al-Hurüb, by ‘Umar Ibrahim al-Awsi al-Ansari 


(Mahmoud Eifelaers eens es 104—105 
PRICE, M. Philips, Die Türkei. Vergangenheit und Gegenwart 
CEN EN Ce 105—106 
SELLE, Friedrich, Prozessrecht des 16. Jahrhunderts im Osmani- 
SCHEER EL CRE Sterkte harten ee eee steed ae desen ee 106107 
DUDA, H. W., und GALABOV, G. D, Die Protokollbücher des 
Kadiamtes von Sofia (K. Jahn) … enn 107 
FRITSCH, Gerhard, Paschas und Pest. Gesandtschaft am Bosporus 
Oet dela mend) eN 108 
TUGAY, Emine Foat, Three Centuries, Family Chronicles of Tur- 
keysandrEgyptelSBremaro mn) „tenere rant 109 
HAMMERSCHMIDT, Ernst, Studies in the Ethiopic Anaphoras 
BE CAE A ne 109—110 
FREEMAN-GRENVILLE, G. S. P, The Medieval History of the 
Coast of. Langanyika (J. Schacht) …... nnen 110—112 
FROBENIUS, Leo, Madsimu Dsangara (Kurt Jaritz) 112-113 
GODARD, A, L'Art de lIran (O. Grabar) ….…….…. 113114 
STEVENS, Roger, The Land of the Great Sophy (M. Th. Ul- 
NEE ee Se OLE va OS 114 
PEISIKOV, L. S., Voprosy sintaksia persidskogo jazyka 
(Mir Keramsikys JaneR vp lea) ee rveeonsvenen eeen evnr 114117 
WIDENGREN, Geo, Mani und der Manichäismus (H. J. W. Dr ij- 
7E TS) NRO Ne een ONE nn edes slede ater 1171118 
SOURCES ORIENTALIS. Vol. VI: Les dances sacrées 
(AnnematienSic HUMANE eames sores sos eas ver 118119 
COLLINET-GUERIN, Marthe, Histoire du nimbe (Maarten J. 
RATE onnie 119120 
MEDEDELINGEN: 
The XXVIth International Congress of Orientalists (M. Heerma 
ETL VAE 120—121 
ORIENTALIA MISCELLANEA IX …… enen 121140 











EE 
HOOFDARTIKELEN 


Zur neueren Literatur über das Gilgameë-Epos 





Füúnf Jahren trennen uns von der VII Rencontre Assy- 
giologique Internationale (1958), die sich die Klärung 
verschiedener Fragen um GilgameS zur Aufgabe gemacht 
hat. Inzwischen wurde die Literatur über dieses Thema 
wieder durch neue bedeutende Studien und Werke be- 
reichert: neben kleineren Aufsätzen und neben dem unter 
dem Titel Gilgames et sa légende von P. Garelli 1) her- 
ausgegebenen Sammelband, der die Referate der VI 
RAI enthält, ist es vor allem die, mit ausführlichem 
Nachwort und zahlreichen kritischen Bemerkungen ver- 
sehene, von 1. M. Djakonov besorgte Übersetzung des 
Epos ins Russische 2), die Erwähnung verdient. 


A) Vil Rencontre Assyriologique Internationale 


Die anlässlich der VII RAI vorgetragenen Referate 
wurden von Garelli in fünf grosse Abschnitte geordnet: 
1, Gilgame5 nach den sumerischen Quellen; 2. Gilgames 
nach den akkadischen Quellen; 3. Verschiedene Aspekte 
des GilgameS-Epos; 4. Ikonographie des Gilgameë; 5. 
Vergleich mit der homerischen Frage. 


a) Bibliographie 

Die sehr nützliche Bibliographie von L. de Meyer 
(S. 1-30), die den eigentlichen Referaten vorangestellt 
ist, zeigt durch ihren Umfang von 268 selbständigen Ti- 
teln, dass sich das Gilgames-Epos schon seit, der Ent- 
deckung der XI Tafel durch G. Smith im J. 1873 des 
besonderen Interesses der Keilschriftforschung erfreut 
hat. 

Es sei hier gestattet, einige Titel zur Gilgames-Biblio- 
graphie hinzuzufügen und die weitere, nach 1958 er- 
schienene Literatur 3) zu ergänzen. Í 


Zul (Texte) 


a. Akkadische Version: 


24a. Ein weiteres Fragment zur altbab. Version aus 
Teil Harmal IM 52750 in J. van Dijk, Sumer XV, 1959, 
OENE 3. 

24b. A. Goetze-S. Levy, Fragment of the Gilgamesh 
Epic from Megiddo in Atigot II, 1959, 121-128. Kritische 
Bemerkungen: W. von Soden, AfO XX, 1963, 821. Vgl. 
auch E‚ Dhorme, RA 55, 1961, 153 f. 


b. Hethitische Version: 


32b. H. Otten, Die erste Tafel des hethitischen Gil- 
gamesch-Epos in Istanb. Mitt. 8, 1958, 93-125, wo wei- 





rik Gilgames ef sa légende, Études recueillies à l'occasion de la 
î Rencontre Assyriologique Internationale (Paris 1958). Paris, Li- 
pat GC. Klincksiek, 1960 (8°, V11-193 pp» 15 Abb., 1 Taf.) = Ca- 
Aere BE eren Dangin, 1. Prix: N.F. 24. (Abk.: 
‚ ‚ von A. t|, i : ölli 
eeen arrot], Syria 38, 1961, 203 £.; W. Röllig, OLZ, 
ï De, o Gilgamese (,O vie vidaviem”). Perevod s akkadskovo 
SSSR E de onova. Moskva-Leningrad, Izdatëlstvo Akademii Nauk 
En 1 Kes Et Es hae) ber ie kop. Bespr. von G. R. 
; ; 5 „135; M. Lambert, RA 56, 
1962, ik T. V. Gankrelidze, VDI 1963, 95-102. 
Bae inige bereits in der Besprechung von Röllig, l.c. Sp. 487 er- 


ZUR NEUEREN LITERATUR ÜBER DAS GILGAMES-EPOS 


tere Fragmente zur Nr. 31 (J. Friedrich, ZA 39, 11-82) 
bekannt gegeben wurden. Es sind: KUB XVII 2 (Bo 
4488), XXXIII 123 (Bo 8508) und 418/p (in Autogra- 
phie Tf. 32f,). Die neuen Bruchstücke jetzt ediert in 
KBo X 47-49, 

33c. J. Friedrich, Zur Einordnung hethitischer Gil- 
gamesch-Fragmente in Or. NS. 30, 1961, wo zwei weitere 
Bruchstücke genannt werden. Es sind: KUB XXIII 9 
(Bo 535) und XXXVI 72 (Bo 3691). 


c. Sumerische Version: 


6fa. Ein ergänzendes Fragment Gilgamesh and the 
Land of the Living (vgl. Nr. 60) in J. van Dijk, Tabulae 
cuneiformae a F. M. Th. de Liagre Böhl collectae II 
(Leiden 1957), n° 4 (bearbeitet in G. 69-91). 

64b. Ein weiteres Fragment zu TBL II 4 in J. van 
Dijk, Sumer XV, 1959, 8 f. Nr. 2, 

64c. A, Falkenstein, Zur Überlieferung des Epos von 
Gilgames und Huwawa in JNES XIX, 1960, 65-71, wo 
weitere ergänzende Fragmente genannt werden. Es sind 
TS 202a, 203, JCS VIII 85, 10052, PRAK I B 174. 

64d. S.N. Kramer-l, Bernhardt, Sumerische Litera- 
rische Texte aus Nippur, TuM NF III, 1961, Nr. 12: 
Gilgames und Huwawa; Nr. 13-14: Gilgames, Enkidu 
und die Unterwelt (vgl. A. Falkenstein, OLZ 1962, Sp. 
369 und A. W. Sjöberg, BiOr XX, 1963, 46), S. auch 
M. Lambert, RA 55, 1961, 184, 


Zu II (Kritische Studien): 
>. 23: 


F. M. Th. de Liagre Böhl, Zum babylonischen Urt- 
sprung des Labyrinths in AnOr 12, 1935, 21 f. (abge- 
druckt in Opera Minora, 324-338). 

Th. Jacobsen, Primitive Democracy in Ancient Meso- 
potamia in JNES II, 1943, 165 £. 

1. M. Djakonov, Gosudarstvennyj stroj Drevnejsevo 
Sumera in VDI 1952/2, 21 £. 

F. M. Th. de Liagre Böhl, Opera Minora, Groningen- 
Djakarta 1953, wo die unter Nr. 211 und 219 in der Gil- 
game3-Bibliographie gebuchten Studien abgedruckt sind. 

C. H. Gordon, Homer and Bible in HUCA XXVI, 
1955, 43-108, mit zahlreichen Verweisen auf das Gilga- 
me3-Epos. 

J. Laessge, The Afrahasis Epic: A Babylonian History 
of Mankind in BiOr XIII, 1956, 95 f. 

A. L. Oppenheim, The Interpretation of Dreams in the 
Ancient Near East (TAPS NS 46, 1956), 246-249. Vgl. 
auch S. 189, 196, 213-215, 234, 236. 

W. G. Lambert, Ancestors, Authors and Canonicity in 
JCS XI, 1957, 1-14, 

Th. Jacobsen, Early Political Development in Mesopo- 
famia in ZA 52, 1957, 114-119, 

F. M. Th. de Liagre Böhl, Bijbelse en Babylonische 
dichtkunst in Ex Oriente Lux 15, 1957-58, 147 É, 

W. von Soden, Beiträge zum Verständnis des babylo- 
nischen Gilgames-Epos in ZA 53, 1959, 209-235. 

D. O. Edzard, Enmebaragesi von Kis in ZA 53, 1959, 
20-23, wo das Preislied Sulgis auf Gilgames SLTNi 79 
bearbeitet wurde. 








4 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


C. M. Frenkian, L'Épopée de Gilgamesh et les poêmes 
homériques in SAO II, 1959, 89-106. 

W. G. Lambert, New Light on the Babylonian Flood 
in JSS V, 1960, 113-123. 

1, M. Djakonov, Rez. von Het Gilgames-Epos3 und 
Epos o Gilgamesovi in BiOr XVIII, 1961, 61-67. 

G. Komoróczy, Cinq cylindres-sceaux de la Mésopo- 
tamie archaique in Bulletin du Musée National Hongrois 
des Beaux-Arts No 19, 1961, 3-9. 

E. Sollberger, The Tummal Inscription in JCS XVI, 
1962, 40 f. (vgl. dazu TuM NF III 34-35). 

E. Sollberger, The Babylonian Legend of Flood. Lon- 
don 1962. 

G. Offner, Jeux corporels en Sumer in RA LVI, 1962, 
31-38. 

G. R. Castellino, Sapienza babylonese. Roma 1962, 
30-36. 

C. M. Frenkian, Remarks on the Origin of the Gilga- 
mesh Epic in SAO IV, 1962, 91-04, 

Wörterbuch der Mythologie. 1. Teil (1963), s.v. Gil- 
games (D. O. Edzard), 165-167; s.v. Gilgames-Epos in 
Kleinasien (E. von Schuler), 165-167. 


Zu IIP (Übersetzungen): 


Ins Arabische: Taha Bagir, Malhamat Kalkämis. Odi- 
sat al-Iraq al-halida. Baghdad, 1962. 

Ins Englische: J. V. Kinnier Wilson in D. Winston 
Thomas Documents from Old Testament Times, 1958. 

Ins Russische: 1. M. Djakonov, Epos o Gilgamese. 
Moskva-Leningrad, 1961. 

Ins Türkische: M. Razamanoölu, Gilgames destani, 
Istanbul 1942, 


b) Zur Datierung des Gilgameë 


Da die Historizität des Gilgames*), obwohl durch 
keine autentische Inschrift belegt, kaum mehr angezwei- 
felt wird5), betreffen die meisten Beiträge im 1. Ab- 
schnitt hauptsächlich die Fragen nach der Datierung 
seiner Regierung und die mit der Entstehung der epischen 
Dichtung verbundene Problematik. 

Die Frage nach Gilgameë's Datierung wurde durch die 


4) Die Ansicht, dass Gilgames urspr. eine Gottheit war, die im 
Laufe der Zeit historisiert wurde, hat Fr. de Liagre Böhl in Mythos 
und Geschichte (Opera Minora, 223-231) vertreten. Der älteste Beleg 
des Namens stammt allerdings aus einer Götterliste in Fara (Deimel, 
STF1 Rs. III 25). Auch in den Inschriften Utuhegals aus Uruk und 
den zwei folgenden ersten Königen der 3. Dynastie von Ur, Ur- 
Nammu und Sulgi wird Gilgame3 als Gott erwähnt (dazu A. Fal- 
kenstein, ZA 50, 73-77). Ebenso Gudea wendet sich in Zyl B 
XXIII 16 (dazu GSGL 8 2 s.v. dGIS.BIL) an den Gott Gilgames. 
Als Unterweltsrichter ist er aus einer religiösen Inschrift Ur-Nam- 
mus (s. G. Castellino, ZA 52, 17-37) bekannt. 

5) Mit der Historizität des Helden befasst sich W.G. Lamberts 
Gilgameë in Religious, Historical and Omen Texts and the 
Historicity of Gilgames (G. 39-56). Da die akkadischen Omina kaum 
als historische Quelle herangezogen werden können und da auch die 
sog. historischen Inschriften, die Gilgameë erwähnen, die Sumerische 
Königsliste und die Geschichte lvon Tummal erst aus der 1,-Dynastie 
von Ísin stammen, kann die Historizität des Gilgameë nach Lambert 
hauptsächlich durch vier Hinweise gestützt werden: 1. die Inschrift 
des Fnmebaragesi, 2. die Personennamen aus Fara, 3. den archäolo- 
gischen Fund der Uruk-Mauer, 4. epische Gedichte. 


Entdeckung der ergänzenden Fragmente6) zur Tum- 
mal-Inschrift durch S. N. Kramer in Gilgamesh: Some 
New Sumerian Data (G. 59-68) wieder von neuem auf- 
gerollt. Da Gilgames, der nach dieser Inschrift den Enlil- 
Tempel in Nippur nach seiner zweiten Zerstörung res- 
taurierte, vom ersten Erbauer des Tummal, Agga von Kis 
durch Mesannepadda, den Gründer der 1. Dynastie von 
Ur und seinen Sohn Meskiagnunna getrennt ist, hat Kra- 
mer die Meinung ausgesprochen, dass sowohl der letzte 
König von Kis als auch die beiden ersten Könige der Ur 
I-Dynastie teilweise gleichzeitig mit Gilgames regiert 
haben. Nach dieser Theorie müsste allerdings das Datum 
der Gilgameë-Zeit mindestens um 200 Jahre herabgesetzt 
werden. 

Zu einer weit höheren Ansetzung des Gilgameë-Da- 
tums bringt uns dagegen ein kleines Bruchstück der Ala- 
bastervase aus dem Baghdader Museum mit dem Namen 
Mes-bara(g)-si, den D. O. Edzard mit dem vorletzten 
König von Kis Enmebaragesi identifiziert 7). Da dieses 
Fragment ältere Zeichenformen als die der 1. Dynastie 
von Ur aufweist 8) und da anderseits nach dem Preislied 
Sulgis auf Gilgame5®) nicht Agga — wie nach dem 
epischen Gedicht Gilgameë und Agga — sondern viel- 
mehr sein Vater Enmebaragesi Gilgame5's Gegner war, 
wird man die Regierung unseres Helden um 2800 an- 
setzen müssen. Auf alle Fälle wird man bei der Ent- 
scheidung, ob Gilgames als Zeitgenosse des Enmabara- 
gesi-Agga in den Beginn des 3. Jahrtausends zu datieren 
ist, oder ob doch nicht nach der Baugeschichte des Tum- 
mal das Datum seiner Regierung als gleichzeitig mit der 
Gründung der Ur I-Dynastie auf 2500 v. Chr. herabge- 
setzt werden soll 10), wohl vielmehr der Paläographie 1) 
Vertrauen schenken als der weit späteren Tummal-In- 
schrift, die wegen ihres schematischen Aufbaus den Ein- 
druck eines nicht allzu zuverlässigen historischen Doku- 
ments erweckt 12). 

Gegen Kramers Annahme, dass Gilgameë und Mesan- 
nepadda Zeitgenossen waren, sprechen weitere ergäán- 
zende Bruchstücke zur Tummal-Inschrift aus Ur 13), 
welche die Reihenfolge der sumerischen Königsliste En- 
mebaragesi-Agga, Gilgames-Urlugal, Mesannepadda- 
Meskiagnuna aufweisen, während die Nippur-Tradition 
des Jenaer Textes, auf den sich Kramer stützt, die 
Reihenfolge Enmebaragesi-Agga, Gilgames-Urlugal, 
Nanne-Meskiagnanna hat. EA 

Das ältere Datum der Regierungszeit des Gilgameë 
unterstützen auch archäologische Funde (vgl. oben Anm. 
5). Die berühmte Mauer von Uruk, deren Erbauer nach 
dem Prolog und Epilog zum Gilgameë-Epos und nach 





6) Jetzt in Autographien von 1. Bernhardt in TuM NPF II 34 und 
35 publiziert. 

1) Enmebaragesi von Ki in ZA 53, 1959, 9-26, 

8) Vgl. die Zeichenliste bei A. Goetze, JCS XV, 1961, 110. 

9) SLTNi 79, bearbeitet von D. O. Edzard, Lc. 20 ff. 

10) So auch Castellino in RSO XXXII 132. Vgl. noch Kramer 
in TuM NF IIS. 14f, 

1) A. Falkenstein, OLZ 1962 Sp. 371 macht aufmerksam auf die 
Unhaltbarkeit der Annahme eines Synchronismus Gilgameë-Mesan- 
nepadda auf Grund der „Imdugud-Sukurru’-Glyptik der Fara- 
Periode. 

12) Zur Inschrift als historischer Quelle vgl. H. G. Güterbock, 
ZA 42,7 und E. Sollberger, JCS XVI 4. 

3) E. Sollberger, The Tummal Inscription in JCS XVI, 1962, 
40-47. Vgl. dazu A. W. Sjöberg, BiOr XX, 1963, 46. 








teren Inschrift des Königs Anam!4) Gilgames 
bestand aus den plankonvexen Lehmzie- 
15) der Fara Periode. 

B Djakonov (op. cit. S. 97) datiert Gilgames über- 
einstimmend mit Falkenstein ua. — in die Fara Zeit. Im 
Kampfe zwischen Agga und Gilgames sieht er richtig den 
Kampf um die Machtergreifung zwischen der nördlichen 
Hegemonie, die sich um Kis bildete, und zwischen der 
südlichen, die um Uruk organisiert war 16). 


der spä 
selbst war, 


c) Entstehung des Gilgame5-Epos 


Über die Entstehung. des Gilgames-Epos wurden in 
den letzten 30 Jahren verschiedene, oft entgegengesetzte 
Ansichten ausgesprochen. A. Schott, der sich als erster 
mit der Frage nach der Datierung der epischen Dichtung 
befasste 17), hat aus der Zunahme der mit dem Kompo- 
nenten Gilgames gebildeten theophoren Namen unter 
Sulgi die Schlussfolgerung gezogen, dass die Entstehung 
der sumerischen Fassung des Gilgameë-Epos zu Beginn 
der 3. Dynastie von Ur anzusetzen ist. Eine ähnliche An- 
sicht vertrittauch G. Castellino 18), der in der besonderen 
Pflege des Gilgameë-Kultes und des Kultes seiner Mutter 
Ninsun durch den König Ur-Nammu und seinen Sohn 
Sulgi die Anfänge der Gilgameë-Tradition sieht. Auch 
Falkenstein scheint sich in dem Sinne zu äussern, dass 
die Anfänge der Gilgameë-Tradition in die Zeit zahl- 
reicher Expeditionen der Könige der 3. Dynastie von Ur 
gegen Simurrum und Urbillum zurückreichen 19), 

Über die altbabyl. Fassung vermutet Fr, de Liagre 
Böhl 20), dass sie, wegen besonderer Hervorhebung des 
Sonnengottes Samas, in der Stadt des Sonnenkultes, 
Larsa, sehr kurz vor der religiösen Reform Hammurabis 
entstanden ist, 

Djakonov. (op. cit. S. 115 f.) möchte dagegen in dieser 
Hervorhebung des Sonnenkultus Utu/Samaë der sume- 
rischen und altbabyl. Fassung vielmehr Aspekte sehen, 
die diese Dichtung in die Nähe der Dynastie von Akkkd 
rücken: denn die Bevorzugung des Samaë-Kultes beginnt, 
wie die mesopotamische Glyptik zeigt, mit der Ankunft 
der Akkader 21), Aber auch heroische Züge des Gilga- 
mes selbst, seine Sehnsucht nach dem unsterblichen 
Ruhm, wie sie im sumerischen Gedicht Gilgames und 
Huwawa geschildert werden, scheinen den Geist der 
glorreichen Sargon- und Naräm-Sîn-Epoche widerzu- 
spiegeln. Da wir aber aus dieser Zeit noch keine litera- 
rische Fassung des Gilgameë-Epos erwarten können, 
wird es sich nur um die mündliche Tradition handeln, die 
der schriftlichen, zuerst in der Isin-Larsa-Periode fixier- 
ten, lange vorausging 22). 





106 Be König Anam s. jetzt A. Falkenstein, Bagh. Mitt. 2, 
18) Dazu A. von Haller, UVB VII 41-45. 


El Vgl, auch Th. Jacobsen, ZA 52, 108-122. 

Bode jong enstand das Gilgameë-Epos? in Festschrift Kahle 
15) Val. ZA 52, 8 und RSO XXXVII 132. 

19) In CRAI II, 1951, 18. 


ej) S. dazu bes. Opera Minora, 228 f, und 248 f. 
) H. Frankfort, Irag E, 17-21. 


2) _Dazu A, Falkenstei 
dition 3  kalkenstein, JNES XIX 65 ff. Zur mündlichen Tra- 
205 tl Nie. Nellen val. auch J. Laessge in Studia Orientalia 1, 
ê er mündlichen und schriftlichen. Überlieferung bei Homer 


nn 


ZUR NEUEREN LITERATUR UBER DAS GILGAMES-EPOS 5 


Gegen F. de Liagre Böhl, der im: Gilgameë-Epos einen 
Streit zwischen zwei entgegengesetzten religiösen Rich- 
tungen, der fortschrittlichen Sonnenverehrung und dem 
dekadent gewordenen Iätar-Kultes sehen wollte23), stellt 
Djakonov in den Mittelpunkt des akkadischen Epos Gil- 
games unermüdliche Suche nach dem ewigen Leben, nach 
der Lösung der brennenden Frage aller Menschheit: wie 
kann der Tod überwunden werden? Erst durch diesen 
Grundgedanken „hat das Epos” — um es mit Landsber- 
gers prägnanten Worten auszudrücken — „den fausti- 
schen Zug, den Charakter einer Problemdichtung er- 
halten” 24). 


d) Sumerische Version 


Unsere Kenntnis der aus vielen Bruchstücken von 
S.N. Kramer in JCSI, 1947,3-46 zusammengestellten su- 
merischen Version von Gilgames und Huwawa?5) wurde 
durch die Bekanntgabe eines ergänzenden Fragments aus 
Böhls Leidener Tontafelsammlung LB 2116 durch J. van 
Dijk 26) einen grossen Schritt weitergebracht. Dazu kom- 
men einige weitere Texte aus Nippur, Kië und unbe- 
kannter Provenienz, auf die A. Falkenstein, JNES XIX, 
1960, 66 aufmerksam gemacht hat, sowie ein altbabyl. 
Uruk-Fragment W 17259 n (publ. ib, 65). Die Leidener 
Tafel, die wahrscheinlich aus Larsa stammt und die mit 
ihren etwa 240 Zeilen Umfang zur sog. „Langfassung’’ 
gehört, ist dadurch wichtig, dass sie uns zum erstenmal die 
Möglichkeit bietet, den Schluss von kur.lú.ti.la.5è 
mit Sicherheit zu rekonstruieren. 

Sowohl in der sumerischen, als auch in der akkadischen 
Version der Episode über den Kampf mit Huwawa spielen 
die sieben, melammü, mit denen der Riese angetan war, 
eine bedeutende Rolle. Im Kommentar zur Z. 52 hat van 
Dijk (S. 74) diese sieben me.la m, die. am Schluss von 
LB 2116, 111-117 aufgezählt werden, in Beziehung zur 
Zerstörung der sieben niste.a in Z. 52-70 gestellt 
und ni.te.a mit Recht als „éclat terrifiant'’ er- 
klärt. Unabhängig von van Dijk, auf Grund des 
Vergleiches von melimmü der altbabyl, Fassung aus 
Neribtum/]äëali 27) und von pulhiätum in der Yale-Tafel 
ist zu demselben Schluss J. V. Kinnier Wilson 28) ge- 
kommen, der ní.t e „a der sumerischen Version mit 


„aura coats” übersetzt und den 7 TÚG Gú.È MES der ni- 
nivitischen Version gleichsetzt. Die Episode mit Huwawa 
endet, wie schon lange nach der akkadischen Fassung 
bekannt, mit Tötung des Riesen. Nach LB 2116 ver- 


befasst sich A. Heubeck in Befrachtungen zur Genesis des homer- 
ischen Epos (G. 185-192). Die Entstehung der griechischen Epik 
bietet ähnliche Problematik wie die Genese des Gilgames-Epos, doch 
sind wir in glücklicherer Lage, dass wir die einzelnen Phasen der 
Entwicklung dieser Dichtung von der mündlichen bis zur schriftlich 
fixierten kanonischen Fassung Schritt für Schritt an Hand der Quel- 
len verfolgen können. 

28) In der Einleitung zu Het Gilgamesj-Epos und im Das Pro- 
blem ewigen Lebens (Opera Minora, 234-262). 

24) Einleitung in das Gilgames-Epos (G. 31-36). 

25) Auch unter dem Titel Gilgamesh and the Land of the Living 
bekannt. ’ 

20) Le dénouement de ‘Gilgameë au Bois de Cèdres’ selon LB 
2116 (G. 69-81). Autographie der Tafel in TLB II 4 (dazu Falken- 
stein, OLZ 1962 Sp. 482), 

27) Dazu Th. Bauer, JNES V 256. 

2) On the Fourth and Fifth: Tablets of the Epic-of Gilgames 
(G. 107 Éf.). 





6 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


schwinden auch die sieben me.latn (wörtlich: „bren- 
nende göttliche Macht’) und werden von Enlil an sieben 
verschiedene Objekte gebunden 29). 


Anmerkungen zur Übersetzung: 

Z. 59: Zur Erklärung des Zeichens RI vgl. Kinnier 
Wilson, Lc. S. 1083, 

75: Statt á. mú3 in der Bedeutung „Riegel" lies 
á. sukú — aëkuttu (s. AHw 8la), in der Bedeutung 
„Elle” lies á. suh i= kiser ammati (dazu Falkenstein, 
JNES XIX 67 f und AHw 44a s.v, ammatu). 


76: Zu dieser Z. vgl. die Parallele aus Innana’s 
Descent, 1. 84: 

Dumu.zi.dè èr im.ma.pá sig7 ì. gá.gá 
(JCS IV 202). 
Vgl. auch in Enki end Ninhursag, 1. 168: 4En.ki, 
key igi.ni im.ma.an.sigz.sig7 (BASOR SS 
a 

85: Zum ältesten Beleg der Freilassung bei Enteme- 
na (CIRPL, Ent. 35) s. jetzt ZA 55, 272. 

115: Zuza.ä3.da vgl. Anm. 29, 


Die beiden letzten Zeilen mit dem üblichen Lob 
(zà.mì.zu dus, .ga.àm) über den Zug zum Ze- 
derngebirge, die in der ninivitischen kanonischen Aus- 
gabe den Tafeln II. 3. Kol.-V. entspricht, bildete in der 
sumerischen Version eine selbständige Erzählung 30). 
Die verschiedenen, stark in der Länge voneinander ab- 
weichenden Fassungen, in denen diese Erzählung auf 
uns gekommen ist, sprechen dafür, dass der Niederschrift 
eine lange mündliche Tradition voranging, wobei die 
Volkserzähler das Thema des Kampfes mit unterschied- 
licher Ausführlichkeit wiedergegeben haben 31). 


e) Akkadische Version 


Die VII RAI erweiterte unsere Kenntnis des Gilgames- 
Epos nicht nur um neue sumerische Texte, sondern 
brachte auch weiteres akkadisches Material, das uns bes- 
sere Anordnung vieler Bruchstücke ermöglicht. 


1) Zur VE Tafel der ninivitischen Rezension hat R. 
Frankena unter den Assur-Tafeln einige neue Fragmente 
entdeckt 32), die die Lücken in KAR 115 wesentlich er- 
gänzen. 


20) Dass za.â5.da (Z. 111) nicht „Greuel” bedeuten kann, son- 
dern einen konkreten Gegenstand bezeichnen muss, hat der Bearbeiter 
(S. 78) mit Recht erwogen. Höchst wahrscheinlich muss man hier, 
ähnlich wie in der von Falkenstein, AfO XVIII 91 zitierten Ovalen 
Platte (SAKI 54) III 24 mit M. Lambert, RA 52, 11 an die mit Fluch 
(beschriebene) Steine denken, durch die, — gemäss den Bestim- 
mungen Urukaginas — die in Bigamie lebenden Frauen künftig ge- 
steinigt sein sollten. 

30) _Ahnlich auch in der hethitischen Fassung aus Boghazköy, wo 
allerdings dem Zuge gegen Huwawa noch die Schaffung sowohl des 
Gilgameë als auch des Enkidu und ihre Begegnung in Uruk voran- 
geht. Vgl. dazu H. Otten, Die erste Tafel des ern Gilgamesch-Epos 
in Istanb. Mitt. 8, 116 ff. Es kann allerdings, da keine Unterschrift 
DUP 1 KAM erhalten ist, nicht mit Sicherheit entschieden werden, 
ob schon damals das Gilgames-Epos in der definitiven Form bestand 
(im Hinblick auf die Kanonisierung der babyl. Literatur setzt B. 
Landsberger, Lc. 34 das Datum der letzten Fassung um 1250 v. Chr. 
an), dh. ob der Zug gegen Huwawa eine Fortsetzung hatte, oder ob 
nicht das Gedicht über Gilgameë und Enkidu wie in der sumerischen 
Version mit dieser Episode endete. 

31) Val, dazu J. van Dijk, Le. 69 und die oben in Anm. 22 zi- 
tierte Literatur. 

32) Nouveaux fragments de la sivième tablette de ['épopée de 
Gilgames (G. 113-122), 





2) Die neubabylonische Rezension, die bis jetzt nur 
durch wenige von R. C. Thompson, A. Falkenstein und 
A. Heidel publizierten Texte vertreten war 33), hat D. J. 
Wiseman 34) durch zusätzliche Bruchstücke aus dem 
British Museum erweitert. 

3) Ein weiteres, von J. van Dijk entdecktes, Bruch- 
stück aus Tell Harmal IM 52750 35) mit der Schilderung 
des Zuges zum Zederngebirge hat die Zahl der altbabyl. 
Fragmente des Gilgame5-Epos auf sechs erhöht. 

4) In Meggido (Palestina) wurde neuerdings ein 
aus dem XIV Jhdt. stammendes Bruchstück der zweiten 
Hälfte der VII Tafel des Gilgame5-Epos gefunden 36). 


Alle diese Fassungen weichen von der ninivitischen 
kanonischen Rezension oft erheblich ab und bieten be- 
achtenswerte Varianten. 


Zur VI Tafel (aus Assur): 


1 7: Die Variante ha-ta-ni von KAR 115 für ha-'i-ir 
der Nin.-Version fasst AHw 335b als Fehler (danach 
bei Frankena, Lc. 114 £. nachzutragen). Vgl. jedoch CAD 
H 148b sub (c) i. S.v. „bridegroom”. 

II 35f: Lies wohl mit Frankena Su-sa-am-ma statt 
der in ZA 53, 226 zur Z. 69 vorgeschlagenen Emenda- 
tion liS-te-sa-am-ma, Beachte, dass -na (in hurdat-na)für 
=ni „unser bereits jB (oder nA?) belegt ist (danach in 
GAG 8 42k 12 nachzutragen). 

Anm.: Zur Übersetzung der in der Assur-Rez. nicht 
erhaltenen Z. 74 der Nin-Rez. vgl. CAD E 109a mit 
AHw 205b s.v. elpetu, wo für Sa kussi „für die Kälte” (so 
auch ZA 53, Lc.) auf Sakussu verwiesen wird! Auch in 
der Übersetzung der Z. 76 gehen beide Wörterbücher 
auseinander: vgl. CAD D 52a s.v, dallälu „Frosch mit 
AHw 154a, wo dallalu von dÎl 1 abgeleitet und als „Ver- 
kümmerter" erklärt wird (ähnlich Djakonov im Kommen- 
tar zu seiner Übersetzung, S. 172). 

II 23: Die Variante abu/a wollte Frankena l.c. 117 
als Fragepartikel (beachte, dass Anum zu seiner Tochter 
star spricht!) erklären. Vgl. AHw 9a s.v. abu(m) Abs. 9, 
wo abalu als Interjektion „Vater” i,S.v. „na, aber" inter- 
pretiert wird. In der Form tegrí der Nin.Rez. sieht AHw 
286b den N-Stamm von gerû(m) und fasst sie als Vari- 
ante zur Ässur-Rez. fag-gi-ri-i auf! 


31: Statt der in ZA 53, 226 zur Z. 96 auf Grund von 
binam-ma von Z. 94 vorgeschlagenen Ergänzung [la 
tab-ta]-ni lies mit der Assur-Rez. l[a] f[a]-da-na-ni. 

32-36: Die Varianten der Assur-Rez. aus Istars Höl- 
lenfahrt auch von Djakonov op. cit. S, 173 übernommen. 

In die Lücke zwischen Kol. III und IV gehört nach ZA 
di Lc. das Bruchstück K 14945 (GETh PI 34, Transkr. 

42). 


IV 4: Statt …a-Si-ma lies mit Landsberger apud 
Schott, ZA 42, 122 Anm. 1 nach der Boghazköy-Rez. 
KUB IV 12 Rs. 17 (Transkr, in GETh S. 44): [ser-r]et 
a-lim ‚das Leitseil des Himmelstieres” (danach die jB 
Form mit der Mimation im AHw 39b zu ergänzen). 


33) Zusammengestellt in Anm. 1-6 bei GS. 123. 

3%) Additional Neo-Babylonian Gilgamesh Fragments (ib. 123- 
135). 

35) In Sumer XV, 1959, Of s. n° 3. Vgl. dazu G.S. 9 s. n° 24. 

36) A, Goetze-S. Levy, Fragment of the Gilgamesh Epic from 
Megiddo in Atigot IÌ, 1959, 121-128, 










































17'-20': Die stark beschädigten Zeilen 126-131 der 
Nin.-Rez. sind nach der Assur-Version zu ergänzen (es 
handelt sich nicht um zwei abweichende Fassungen, wie 
Djakonov op. cit. S. 174 ff. annimmt)., 


Zur neubabylonischen Rezension: 


BM 27167,7: beachte den nB Dual bir-ki-a-su für 
bickäsu in 1 IV 26. 

BM 28538 Rs. 10’: Schotts Ergänzung von 1 VI 25 
in ZA 42, 104 Anm. 1 (übernommen auch von Djakonov, 
op. cit. S. 15) ist danach zu korrigieren. Die Fangzeile 
hat statt des erwarteten [usíib] ma-har-3a das unver- 
ständliche [……] ME 46 AM ma-har-5a. 

BM 34193: Fragment der X Tafel, publ. in GETh 
Pl. 42, wurde mit BM 35413 gejoint. Die Variante i-5ib- 
„ma in Z. 36 gehört wohl zu den in GAG $ 113n ange- 
führten jB Formen der Verben 1 w wie isa, ibbal. Vgl. 
auch bitäti la i-si-ib in PRU UI RS 16144, 11, was in 
Ugarit wohl mit M. Tsevat, JSS 3, 1958, 238 als sekun- 
däre Wurzel Ij neben Iw zu erklären ist. (Z. 39: imqut 
bedeutet nicht „he smote”, sondern „er fiel”). 


BM 35174 (jetzt mit BM 35628 gejoint) wurde in 
Geers Kopie von W. von Soden in ZA 53, 231 benutzt 
(wahrscheinlich gleiche Tafel BM 34193 + 35413). 
BM 30559 + 32418 (XII Tafel) 8: Statt des von 
S. N. Kramer, JAOS 64, 22 Anm, 113 ergänzten lü tas- 
dud lies mit von Soden, l.c. 233 lü faëaddad „(auf meinen 
Rat) sei bedacht!” (G.S. 132 Anm. 2 angeführte sume- 
rische Parallelstelle zu fabki ist èr-Segg.5egg nicht 
êr-erin.erin). 


Die altbabyl. Tafel aus Tell Harmal IM 52615 37), ge- 
hört ebenso wie ein anderes Bruchstück aus demselben 
EFundort IM 52750 (dazu s. oben Anm. 35) zu der Epi- 
sode über den Zug gegen Huwawa. Das haben sehr bald 
— unabhängig voneinander — Frankena (G. 119), va 
Dijk (Sumer XIV, 118) und von Soden (ZA 53, 215) 
erkannt. Allerdings entspricht sie nicht der V, sondern 
der IV Tafel der ninivitischen Rezension, wie die Ana- 
lyse einiger in GETh nicht richtig eingeordneten Frag- 
mente der IV und V Tafel des Gilgames-Epos durch 
J. V. Kinnier Wilson 38) gezeigt hat. 

Trotz ernster Versuche von Mowinckel, Schott 39), 
Landsberger und zuletzt von von Soden (lc. 224), war 
die Reihenfolge vieler Bruchstücke, die für die Rekon- 
struktion der beschädigten IV und V Tafel zur Verfü- 
gung standen 40), weiterhin unsicher geblieben. Den 
Schlüssel zur Rekonstruktion beider Tafeln hat Kinnier 
Wilson richtig in der Einordnung des Fragments K 8599 
erkannt. Dieses Bruchstück, das von R. C. Thompson 
PL, 15 als IV Tafel des Gilgameë-Epos publiziert wurde, 





37) Publ. in Sumer XIII, 1957, 91, bearbeitet von J. van Dijk in 
Sumer XIV, 1958, 114-121. 

8) In seinem oben Anm. 28 (G. 103-111) angeführten Referat 
auf der VII RAI. 
In seinem Kommentar zur IV. Tafel in ZA 42, 113-116. 
40) Es sind: fünf Bruchstücke aus der Assurbanipal Bibliothek, 
ein akkadischer Text aus Boghazköy, die hethitische Rezension (vgl. 
oben Anm. 30), zwei neubabyl. Fragmente aus Uruk (ein weiteres 
neubab. Bruchstück BM 45883 von D. J. Wiseman, Lc. 127 f. bekannt 
gegeben), eine altbabyl. Tafel aus ISdali (zwei weitere Exemplare 


altbabyl. Rezension stammen aus Tell Harmal, vgl. dazu oben Anm. 
35 und 37), 


ZUR NEUEREN LITERATUUR ÜBER DAS GILGAMES-EPOS 7 


gehört in Wirklichkeit zur V Tafel. Da seine letzte Zeile 
Li-zi-z]u [i-nap]-pa-tu kiëtam mit V 1 identisch 41) ist, 
haben wir es hier anscheinend mit zwei verschiedenen 
Redaktionen innerhalb derselben (ninivitischen) Rezen- 
sion zu tun 42), 

Nähere Beschäftigung mit dem Fragment K 8591 so- 
wie der Vergleich mit parallelen Stellen in der altbabyl. 
Rezension hat neben anderem klar gezeigt, dass der 
Wächter und Humbaba identisch sind, oder mit anderen 
Worten, dass es keinen Hüter des Zedernwaldes gab 43), 
ebensowenig wie die Tür zu dem Zedernpark, deren Er- 
wähnung in der VI Tafel sich vielmehr auf ihre Aus- 
fertigung aus dem vom Zuge gegen Humbaba mitge- 
brachten Zedernholz durch Enkidu in Uruk bezieht 4). 

Mit der Stellung der Sintfluterzählung in der XI Tafel 
des Epos hat sich bereits im J. 1956 J. Laessge in der 
wichtigen Studie The Afrahasis Epic: a Babylonian His- 
tory of Mankind (BiOr XIII, 90-102) ausführlich be- 
fasst45), Dass Utnapiëtims Erzählung urspr. eine selb- 
ständige literarische Tradition darstellte, die ihren Proto- 
typ in der sumerischen Sintflutgeschichte des Ziusudra 
hatte und erst später in die XI Tafel einverleibt wurde, 
war seit langem bekannt. Jedoch Laessges Verdienst ist, 
erkannt zu haben, dass sie, ehe sie dem Gilgame-Epos 
einverleibt wurde, den Bestandteil des babylonischen 
Epos von Atrahasis bildete, das wieder mit der sumeri- 
schen Dichtung über Ziusudra nahe verwandt war 46). 
Dass jedoch der sumerische Prototyp, bzw. die Atraha- 
sis-Epik nicht sklavisch, wie im Falle der XII Tafel, vom | 
Redaktor des Gilgame3-Epos übernommen wurde, son- 
dern in einer stark umgestalteten Form, zeigt der Ver- 
gleich zwischen beiden Versionen der Sintfluterzählung. 
Über viel! Einzelheiten, wie z.B. die Einführung der 
Frau des Sintfluthelden oder die Aussendung der Vögel 
nach dem Ende der Flut, die man in der sum. bzw. alt- 
babyl. Dichtung nicht findet, vermutet W. von Soden?7), 
dass sie aus anderen Überlieferungen übernommen wur- 
den 48). 

Hier sei foch kurz erwähnt die anregende Betrachtung 


41) Die Gründe, die Djakonov in seinem Kommentar op. cif. S. 
165 zu dieser Zeile gegen Kinnier Wilsons Theorie nach seinen 
eigenen Notizen auf der VII RAI anführt, sind kaum stichhaltig. In 
seiner Übersetzung betrachtet er K 8591 als V-VI Kol. der V Tafel 
und die oben zitierte Zeile als Stichzeile zur VI Tafel. 

42) Auf verschiedene Rezensionen hat auch J. J. Kupper in seinem 
Referat Les différentes versions de 'Épopée de Gilgames (G. 97- 
102) aufmerksam gemacht. Doch kann es sich beim Assur-Exemplar 
der VI Tafel (KAR 115), wie Frankena (val. Anm. 32) Lc. 114 be- 
merkt, vielmehr um verschiedene Zeilenverteilung handeln. Zwei ver- 
schiedene Rezensionen liegen vielleicht, wie der Vergleich zwischen 
Sm 2132 und K 3588 (dazu JCS VIII 87) zeigt, bei der VIII Tafel 
vor. 

43) Auch die hethitische Fassung kennt keinen Wächter des Ze- 
dernwaldes ausser Huwawa (dazu H. Otten, Lc. 124). 

44) Vgl. dazu bereits 1. M. Djakonov, BiOr XVIII, 64, 

45) Vgl, auch W. G. Lambert, New Light on the Babylonian 
Flood in JSS V, 1960, 113-123. 

46) Die Erwähnung des sumerischen und babylonischen Proto- 
typs zur XI Tafel vermissen wir bei Djakonov, op. ci. S. 120 ff, wo 
aus dem sum. Zyklus der Gilgameë-Epik nur vier Gedichte erwähnt 
werden. 

41) In seiner Neuübersetzung A. Schotts Das Gilgames-Epos 
(1958), 116, 

48) Die Aussendung der Vögel sucht M. David in ihrem: Referat 
Le récit du dêluge et 'Épopée de Gilgameë (G. 153-159) als Orien- 
tierungsmittel auf hoher See durch Belege aus älteren Autoren zu 
begründen. 





8 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


von V. Korosec mit einem allerdings nicht sehr zutref- 
fenden Titel Gilgames vu sous son aspect juridique (G. 
161-166) — denn sie haridelt nicht so sehr von. juristi- 
schen Aspekten als vielmehr vori-Gilgameë's Stellung in 
der vorhistorischen Gesellschaft, in welcher noch Ein 
richtungen der Urgemeinschaft, wie der Rat der Ältesten, 
in reichem Masse überlebten. Alle damit. zusammenhän- 
genden Fragen wurden unter verschiedenen Gesichts- 
punkten von Th. Jacobsen 49), S. N. Kramer 50) und 
1.:M. Djakonov 51) ausführlich diskutiert. 


f) Ikonographie 

Im Kapitel über die Ikonographie des Gilgames wird 
von P. Amiet52) und G. Offner 53) der Versuch unter- 
nommen, an Hand der archäologischen Funde und der 
Glyptik die sehr lange diskutierte Frage, wie weit Gilga- 
mes in der mesopotamischen Kunst bildlich dargestellt 
worden ist, zu lösen. Nicht unerwähnt darf in diesem 
Zusammenhange die Studie von 1. M. Djakonov Obraz 
Gilgamesa (Das Bild des Gilgames) in TGE II bleiben, 
wo auch Beispiele der Glyptik mit Gilgames aus der Er- 
mitage widergegeben sind 54). 

Bei der Bestimmung der Szenen muss man Von der 
Beschreibung im Epos selbst ausgehen. Mit ziemlicher 
Sicherheit kann man die beiden Helden neben Huwawa 
erkennen, wie auf VA 7246 55), wo die Tötung des Rie- 
sen durch Gilgames und Enkidu abgebildet ist. Um Gil- 
games und Enkidu handelt es sich nach Djakonov, Lc. 
5 ff. bei den beiden bekannten Reliefs aus dem Palast 
Sargons II in Dür-Sarrukin. Die grössere Gestalt mit ge- 
kämmtem Haar und langem Rock repräsentiert nach ihm 
Gilgames, die kleinere mit Locken und kurzem, bis zu 
Knien reichendem Rock soll dagegen Enkidu sein 56), 
gemäss der Beschreibung in der Pennsylvania-Tafel, 
179 ff: 


„Er gleicht an Gestalt dem Gilgames, 
Ist jedoch kleiner an Wuchs, von starken Knochen.” 


B) 1. M. Djakonov Epos o Gilgameëe 


Das zweite Buch, das sich mit der Problematik des Gil- 
games-Epos befasst, ist 1. M. Djakonov Epos o Gilga- 
mese, Der Wert dieses Buches liegt in vielen neuen Tn- 
terpretationen schwieriger Stellen und in seinem reichen 
philologischen Kommentar, der die Übersetzung des ba- 
bylonischen Epos begleitet. Einige Probleme hat Djako- 
nov schon vor der Herausgabe seines Buches in BiOr 
XVIII 61-65 und im Obraz Gilgamesa besprochen, wo 


49) In JNES II, 165 f. und ZA 52, 100-104, 
En The First Bicameral Congress in FTS 26-31. 
51) In VDI 1952/2, 21 £, und in Obäëestvennyj i gosudarstrennyj 
sfroj Drevnevo Dvuretija, 168-179. 

52) Le Problème de la reprêsentation de Gilgames dans l'art (G. 
169-173). Vgl. auch La glyptique Meésopotamienne Archaique 
(1961), 146 ff, 

53) L'Epopée de Gilgames adt-elle été fixée dans l'art? (G. 175- 
181). Vgl, auch Jeux corporels en Sumer'in RA 56, 1962, 31-38, wo 
auch C.H. Gordons Belf-Wrestling in the Bible World in HUCA 
XXIII/1, 1950-51, 131-136 Erwähnung verdienen würde. 

54) Zur Abbildung des Gilgameë im Relief vgl. auch BiOr 
XVIII, 66 f. 

55) Dazu D. Opitz in AfO V, 207. 

56) Auch in BiOr Le; J. P. A. Potratz, Die Kunst des Alten 


Orients, 1961, 274 ist skeptisch gegen jede Identifizierung mit Gil, 


games. 


er S. 13-19 auch viele Próben seiner Interpretation ge- 
geben hat. 

Akhnlich wie A. Schott, bemüht sich auch Djakonov in 
seiner Übersetzung, dem russischen Leser ein zusammen- 
hängendes, aus verschiedenen Rezensionen zusammenge- 
stelltes Gedicht in Form der bekannten Schottschen Gil- 
games-Harmonie zu geben. Jedoch im Unterschied zu 
Schott, macht er die einzelnen Rezensionen, soweit andere 
als ninivitische zur Grundlage genommen wurden, mit 
Sigeln, wie A (Assur), ChT (hethitische Fassung), 
ChB (akkadische Fassung aus Boghazköy) usw, vor der 
Verszahl kenntlich. Dadurch werden nicht ganz die ver- 
schiedenen Rezensionen verwischt. 

Die sumerischen Gilgameë-Dichtungen werden — ähn- 
lich wie in der von von Soden revidierten Übersetzung 
des Gilgames-Epos von Schott — nur kurz nacherzählt 
und mit der kanonischen Rezension verglichen (S. 
121EÉ.). 

Von neuen Interpretationen, die im ausführlichen Kom- 
mentar zur Übersetzung (S. 144-203) begründet sind, 
können hier nur die wichtigsten besprochen werden 57). 
Es sei hier noch ausdrücklich hervorgehoben, dass wir bei 
der Deutung verschiedener Stellen oft nur deshalb wei- 
ter kommen können, da seit der Herausgabe der Über- 
setzung von Djakonov neue Bände des CAD und weitere 
Lieferungen des AHw erschienen sind. 


1 111: Statt nibhu „Friese” (nach Djakonov „Mauer- 
zähne”) ergänzt CAD D 192b s.v. däru: ni-ip-[Si-su] 
„sein Werk". 

I 13: askuppatu ist nicht „Drehpfosten'" (das viel- 
mehr Sukû, dazu A. Salonen, Türen 68 ff), sondern 
„Türschwelle” (vgl. AHw 74b und Salonen, op cit. 
57 Ef). 

[ 18: Da nach archäologischem Befund keine ge- 
brannten Ziegel bei der Uruk-Mauer benützt wurden, 
hat Djakonov in BiOr XVIII, 61f. für agurru die Über- 
setzung „Patzen”, dh. „grosse viereckige Ziegeln" (vgl. 
oben Anm. 15) vorgeschlagen. Andere Belege sprechen 
jedoch klar für die Bedeutung „Backstein" (dazu AHw 
17b s.v.). Es handelt sich hier um einen Anachronismus 
(vgl. auch OLZ, 1962, Sp. 491 Anm. 1). 

S, 147: Es ist nicht gut einzusehen, warum Djakonov 
(auch in BiOr XVIII, 62) unter Berufung auf H. Otten 
das heth. Fragment KUB VIII 57 auf die Erschaffung 
des Enkidu bezieht, während in Istanb. Mitt. 8, 98 
(EGIS.GIM.MAS-an ist Akkus!) dieses Bruchstück 
unter dem Titel Die Erschaffung des Gilgames behandelt 
wird, 

II 11: iftaddarü ist mit AHw 1lb s.v. adäru „sie 
fürchteten (Prät.!) immer wieder" zu übersetzen. 

IL 31: zikru wird richtig mit von Soden gegen CAD 
Z 116b (wo ein zikru B iS.v. “image” angenommen 
wird) als „Name interpretiert. 

II 40: idappir in CAD D 104a von dapäru abgeleitet, 
das nur im D-Stamm belegt ist und zu duppuru (ib. 
186 ff, vgl. auch AHw 177) „sich entfernen’’ zu stellen 
ist. In unserer Stelle wohl ifappir anzusetzen. 





57) Vgl. auch oben Anm. 2 zitierten Besprechungen von G. R. 
Castellino uad T. V. Gankrelidze, wo man bereits einige kritische 
Bemerkungen zu Djakonovs Übersetzung finden kann. 





harimtu Samhat) 
jetzt von Soden, 
von Soden, Das 
„Hure” übersetzt). 


ijbersetzt, nimmt CAD H 2b eine Waurzel hbb B „to 


making will express? 
mit AHw 30la nur 
„flüstern” annehmen. 
m-ma leitet Djakonov von gerû „ru- 
' (dazu VAB V 36) ab und übersetzt: 
„ich will ihn (Dat!) rufen’, S. aber AHw 286a s.v. 
gerû(m) „befehden”". 
VW 14: Djakonov trennt richtig hadi u-ú-a amêlu 
(vgl. auch CAD H 24a) und übersetzt „Freude-Wehe VII 1 34: Djakonov hat richtig erkannt, dass es keine 
Tür des Waldes gab (vgl. oben) und dass man die Ver- 
bindung dalat halbi (gegen CAD und AHw s.v. halbu) 
als „Tür (gefertigt aus dem Holz) des Waldes” erklären 
muss (auch bei Salonen, Türen 45 zu berichtigen). S. 


fen’, „einladen 


Man’ (AHw 307a). 
V 25: Zur Ergänzung nach dem nB Fragment BM 
8538 vgl. oben. Zur Wiederherstellung der Stichzeile s. 





kann nicht mit „er rief” übersetzt werden, da zakäru 
Wurzelvokale a/u hat; wahrscheinlich von zaqäru „hoch 
sein’ abzuleiten. 
akonov will die Zeile ergänzen: bitis 
emätim ik-[lu ur-hal. 
ZA 53235 Korrekturzusatz) lies: iq-ru-ni-in-ni „sie 
luden mich ein”. 
P IV 25: Die in ZA 53, Lc. von von Soden vorge- 
sung ist der nicht sehr wahrscheinlichen Er- 
AD S 66b vorzuziehen. Vgl. auch Djako- Urk?’ nicht moalich 
novs Vorschläge in BiOr XVIII, 62. f Re 
P V 22: Djakonovs Emendation von kakkiatum zu 
ni-qi-a-tum „Opferhandlungen” hat sich bewährt (vgl. 
von Soden, Lc. 212). 
P VI 3: Das unklare i-ha-an-ni-ip (CAD H 76b) 
ist auf Grund der Etymologie i-'agy-an-ni-ip zu lesen und 
zu anäpum „zürnen” (AHw 320a) zu stellen. 
N II IV 9: wahrscheinlich uëtalap (AHw 35a s.v. ich hi so 
aläpu). Vgl. auch Yale II 40 f. rf 
Y IW 40: Der Wächter des Huwawa ist der Gott 
ie een G. Dossin, Syria 40, 156 ÉÉ£.). 
as S. 22 im Anschluss an Yale V 3 in Übersetzung K 8364 kommt 
gegebene Fragment K 9759 (GETh S. 18 f.) gehört ER 


nicht zum Gilgameë-Epos, sondern ist ein Gebet an Adad X: Die Vs. der Meissner Tafel wird als VI Kol. der 
VIII Tafel in Übersetzung S. 56 wiedergegeben, die Rs. 


als Teil der X Tafel vor die II Kol. S. 64 eingereiht, 
à 1027 EE Lücke nach I 27 ergänzt Djakonov 
h das nB Fragment Sp 299 — BM 34193, zu dem 
IV 21: Die Bedeutung von indu bleibt mit Djakonov De i RG iteres tück B 
B d Allw 375} trotz L, Oopenheim Or. NS 17,34 Anm. 1 jetzt Wiseman (G. S 129) ein weiteres Bruchstück BM 
w, 
eiter unklar (vgl. auch CAD WJ 110b). V 36-39: Jetzt durch weitere nB Tafeln BM 35174 


IV-V: Die Tell Harmal Tafel IM 52615, die Djakonov 
tichtig zur IV Tafel anschliessend an das nB Fragment 
LKU Nr. 39 gestellt hat, befindet sich jetzt in Umschrift genähert hat” übersetzt werden, da das Prät. igrub (ne- 
von van Dijk in Sumer XIV 215 ff. und von von Soden 


(vgl. ZA 53, 223). 
UI 1 10: hiräti wird in CAD H 200b als Plur. von 


hirtu „Gattin”’, nicht von hiritu „Kanal aufgefasst. 





ZUR NEUEREN LITERATUR ÜBER DAS GILGAMES-EPOS 


im St.abs. (oft in der Verbindung in ZA 53, 216 ff., wonach Z. 7 ff. bei Djakonov zu er- 
N (auch in TGE II 14 Anm.i) s. gänzen sind. Zur richtigen Einreihung von K 3591 (S. 
ZA 43, 210 zu P V 2 (jedoch in Schott- 165) s. oben. Danach stellen Kol, V? 39-VT? 41 (S. 32- 
Gilgamesch Epos S. 23 noch durchwegs 34) in Wirklichkeit eine andere Fassung der V Tafel, 
deren Kol. VI 42 der Kol. I 1 von K 3252 + 8521 
5; Für habábu in dadüsu ihabbubu eli sêriki, (GETh Pl, 17) entspricht. 


ov mit Schott, ZA 42, 101 mit „lieb sein” Vr: Die Assur-Rezension KAR 115, die Djakonov in 
die Zeit Tiglatpilesars 1 datieren will, stammt wohl vom 


die es von hbb A „murmeln (vom Wasser)” 3 
und übersetzt: ‘his sexual desire will Beginn des 1. Jahrtausend (9-8. Jhdt.). 


anders in CAD D 20a s.v. dadä: “his love 
itself upon you”'!). Man wird wohl 
Waurzel *hbb mit der Bedeutng 


tet. 


53, 226 zu korrigieren sind. 


bereits BiOr XVIII, 64. 


IL P II 37: izaqqir im zerstörten Zusammenhang STT 14,6 = N VIII 1 49 lies mit AHw 45b ama lü 
uöarkis „ein/das Floss habe ich zusammengefügt” (bei 
Salonen, Wasserfahrzeuge 68 f. nachzutragen). 


Nach CAD E 126b (so auch nach 


VIII 95 Anm. 80. 


36: Wo kommt die Bedeutung piru „Brunnen” statt 
„Elephant” vor? Die Lesung bi/ëru, die Gankrelidze Lc. 
99 anführt, ist ausgeschlossen, weil der Text pi-i-ru bie- 


S. 176: Statt Enkidu imtati qablisu (Z. 130) er- 
gänze nach der Assur-Tafel IV 18 (Frank 
122): im-ta-qu[t a-n]a lib-bi-3u „er fiel in sie (— Grube) 
hinein”, wonach die Ausführungen bei von Soden, ZA 


IV 48: Statt pasis apsi lies mit CAD 119a gudapsú. 


: VIJL: Das neuentdeckte Dupl. zur STT 15 K 9997 (s. 
W. G. Lambert in G. 53) hat nicht Djakonovs Emenda- 
tionen S. 183f. bestätigt. Statt na-tfu-la (Z. 14) hat 
K 9997, 22 ni-if-tu-la, für URU.DUG.GA (Z. 15) bietet 
die Nin-Rez. x-ta-a-bi, wodurch die Übersetzung 


S. 186: Das unverständliche Sd mim-ma[x]du-ma 
(VIII II 10) lies wohl sa nin- 


N-Stamm í.S.v. „zusammentre 


[nen]-du (von emêdu im 


ffen”). Vgl. auch JCS 


STT 15 Rs. 14: kima nêsi Sa as-5u-ta-a-te mu-râ- 
-nu-su (N VII II 19: Sa Su-da-da-at me-ra-nu-su) „wie 
ein Löwe, dessen Jungen in die Grube (gefallen sind, lief 


S. 187: K 8281 wegen des fragmentarischen Zu- 


stands nur im Kommentar übersetzt. Beachte jedoch, dass 
zwischen die Vs. und Rs. von K 8281 das Bruchstück 


35413 gejoint hat (vgl. oben). 


(dazu ZA 53, 231) + 35628 (G.S 133) ergänzbar. 
VI 35: ultu ikrubu kann nicht mit „nachdem er sich 


ben regelmässigem iqrib) nur m/spB belegt ist 


10 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


GAG $ 87b). Es kann nur „nachdem er segnete” (Subj. 
ist Enlil, vgl. Schott-von Soden, Ic. 85 mit Anm. 11) 


bedeuten. 


XI 19: Statt tamë-ma (S. 197) lies vielmehr ta-sib „er 
sitzt” (dazu ZA 53, 232). 

236: Die Wurzel zu ahäu zu-um-me „sein Ufer ent- 
behre” (s. CAD Z 156a) setzt von Soden, ZA 53, 233 
mit s an. 

297: Statt it-fa-hu unütu lies nach der alten Kopie 
von P. Haupt im NE mit von Soden l.c. attabal „ich warf 
hin" (das nB Fragment Sp II 960 hat aber iftabak!). 
Abweichende Übersetzung der Zeile in CAD E 36a s.v. 
edû. 

306: Der term. techn. issu (bei der Beschreibung der 
Stadt Uruk) soll nach CAD IJ 204a “clay pit” bedeu- 


ten. 


Die vorhergehenden Anmerkungen sollen in keiner 
Weise den hohen Wert von Djakonovs Übersetzung des 
Gilgames-Epos schmälern, Manche hier vorgeschlagene 
Emendation schwieriger Stellen war möglich nur dank 
den beiden Wörterbüchern, dem CAD und AHw, die 
dem Autor damals nur zum Teil zur Verfügung standen. 
Der Raum gestattet leider nicht, auf zahlreiche anregende 
Vorschläge und neue Interpretationen des Epos näher 
einzugehen. Es ist hier auch nicht möglich, sich näher mit 
der Studie über die Metrik58) der Dichtung (S. 135- 
153) zu befassen, die durch ihren grossen Umfang im 
Rahmen des Kommentars über das Gilgames-Epos fast 
eine selbständige Untersuchung bildet. Djakonovs neue 
Übersetzung zeigt uns den Weg zur Lösung mancher 
schwieriger Probleme und Grundfragen und bedeutet 
einen sehr wertvollen Beitrag zum Verständnis des Gil- 
games-Epos, das nach fast einem Jahrhundert seit seiner 
Entdeckung durch G. Smith immer noch im Mittelpunkt 
der Keilschriftforschung steht. 


Praha, August 1963 L. MATOUS 





The Egyptian relief-fragment Florence 
Museo Archeologico no. 2566 


The fine Egyptian limestone relief-fragment Florence 
Museo Archeotogico inventory no. 2566 (— no. 1587 of 
the catalogue of that Institution) showing the greater 
part of a group of respectfully bowing scribes, and which 
goes re-illustrated here in plate 2 1), has been quite re- 
cently claimed to join a corresponding relief-portion from 
the Memphite tomb of Haremheb (ca. 1350 B.C.), and 
now in Leyden 2). 

The erudite author who has declared this joining up 





58) Vgl, dazu bes. F. M. Th. de Liagre Böhl, Le méêfrique de 
l'épopée babylonienne (G. 145-152). 

1) After the rather old, but good photograph Alinari … Florence 
3611. 1 am much obliged to Professor Sergio Bosticco who is the 
Egyptological expert added to the Soprintendenza alle Antichità 
dell’ Etruria in Florence, for his permission, which was most readily 
given in a letter that was dated Florence May 9, 1962, for re-illustra- 
ting the piece Florence 2566 here again. 

2) Dr. W. D. van Wijngaarden, Een relieffragment uit het graf 
van Horemheb te Florence, in the Dutch periodical Oudheidkundige 
Mededelingen uit het Rijksmuseum van Oudheden te Leiden XLII, 
1961 (1962), pp. 19-24, and pl. XII, 1-2. Hereafter that article wilt 
be referred to simply as W. D. van Wijngaarden art. cit. 





to fit exactly — see our note 2 — has not been able to 
use plaster casts of the Florence and Leyden slabs in 
question, Yet he goes as far as to illustrate how the Flo- 
rence 2566 and Leyden reliefs join together in what is 
just a wishful game with photographs and measurements 
combined 3). Actually be it said here that there is not 
even the slightest possibility for making the Florence 
2566 relief join any of the fragments from the Memphite 
tomb of Haremheb, and now in Leyden, at all. 

It is just a simple matter of measurements, to arrive at 
the non-joining conclusion. Before reaching this final ver- 
dict we may start in looking at the Florence 2566 relief in 
plate 2 again. It is a very well-known piece, from the Ro- 
sellini collection, which has been dealt with and illustrat- 
ed several times in recent literature +). We may even 
add that the relief has risen to world-publicity, in that it 
was on the exhibition of Egyptian antiquities from the 
whole of Northern Italy in Bologna by the end of 1961, 
see at the end of our footnote 4. The Florence 2566 relief 
measures 24 cm in height, 31.5 cm in width and 11 cm. 
in depth. Those measurements are accurately indicated 
again in the article which is mentioned in our footnote 2. 
However, those measurements were not taken into ac- 
count there at all. Actually it is just the matter of those 
measurements alone which provides devastating evidence 
all against the joining of the relief Florence 2566 and the 
Leyden reliefs from the Memphite tomb of Haremheb. 

The decisive evidence is provided through the stretch 
there is at the lower end of the relief Florence 2566 — 
plate 2, ie, between the back-line of the garment worn 
by the figure utmost left and the front-line of the apron 
which comes utmost right on the fragment. It amounts 
to 18.5 cm. Now this can never be pressed up into a joint 
to the allegedly corresponding portion on the Leyden 
relief which 1 did measure right from the original, to find 
that it is 14.9 cm only. So the fitting theory as it was 
brought forth in the article which is mentioned in note 2 
to this article, falls to pieces literally. With the measu- 
rements being 14.9 cm for the Florence portion, and 18.5 
cm for Leyden, one could, perhaps, still consider the pos- 
sibility of a near-joint (something having been lost out 
between). However, with the real 18.5 cm for the upper 
Florence portion, and 14.9 em for the lower Leyden part 
the whole thing gets fully impossible. 

1 do not even think that the style and the workmanship 
of the relief Florence 2566 are coming very close to what 
we see in most of the reliefs from the Memphite tomb of 
Haremheb in Leyden 5). 





8) _W. D. van Wijngaarden art. cif‚ pl. XI, 2. 

4) _W. D. van Wijngaarden arf. cif. in note 16 on pp. 21-22 has 
given a good conspectus of literature on the relief Florence 2566. 
We may add one or two items (selective). L. A. Milani, Il R. Mu- 
seo Archeologico di Firenze, p. 116, no 1587 and pl. VII; A. Minto, 
Il Regio Museo Archeologico di Firenze (1931), p. 23 top left (small 
reproduction). Above all Silvio Curto in L'Egitto Antico (Exhibition 
Catalogue of Egyptian Antiquities from Alta Italia on Show in Bo- 
logna 1961), no. 405 on p. 157 and pl. 70, 

5) Pace A. W. Byvanck, who in his manual De Kunst der Oud- 
heid Volume I (Leyden 1946), pp. 298-299 actually suggested that 
the relief Florence 2566 was likely to come from the Memphite tomb 
of Haremheb. This statement has aroused some most eulogious com- 
ments from W. D. van Wijngaarden art. cit. p. 22. In the present 
writer's view neither the one nor the other of those two scholars 
seems to have discovered anything fundamental about the relief Flo- 
rence 2566 at all. 





Bibliotheca Orientalis XXI, 1964 











Plaat Ì 





g a group of bending-forward scribes. Ca. 1350 B.G. 


Florence, Museo Archeologico 2566. Egyptian limestone relief-fragment showin 

















The almost slapdash rendering of the wigs’ inner mar- 
kings which we find in two or three figures on Florence 
2566 is a far cry from the consummate neatness in the 
art of rendering the wigs as the latter can be seen in most 

£ the reliefs from the Memphite tomb of Haremheb in 
7 den 6). And even if we do make allowances for some 
slight amount of varying quality in the Memphite-Ha- 
remheb-tomb reliefs in Leyden by themselves, yet the 
difference between Florence 2566 and the Leyden Ha- 
remhebiana would present a strange phenomenon, to say 
the least. 

[ think that is precisely where the matter stands. The 
Florence 2566 relief does not by any standard attain the 
quality of the reliefs from the Memphite tomb of Harem- 
heb at all. So the obvious conclusion is that Florence 
2566 comes from another tomb. The style of Florence 
2566 could well be qualified as contemporary to the 
Memphite tomb of Haremheb, say, ca. 1350 B.C. The 
suave, almost effeminate elegance of Florence 2566 also 
looks very much Memphite as to the locale. However, the 
relief Florence 2566 could come from so many other 
tombs than Haremheb's, in a ca. 1350 B.C. context, and 
in the Memphite area alone. 

It is the present writer's guess, that a diligent and 
patient search for Memphite relief-fragments of about 
1350 B.C. in the Museums and collections in Egypt, and 
equally all over Europe and America, would not fail to 
produce scores and scores of such pieces, belonging to 
half-a-dozen or more different tombs. This search would 
meet with considerable success in Leyden as well as in 
Moscow, in Lisbon (Fundacâo Calouste Gulbenkian) or 
in Berlin, to mention only those out of so many towns. 
I cannot dwell on this matter any further, as it is beyond 
the scope of my communication here 7). 

My real objective was to demonstrate how this piecing 
together of the slab Florence 2566 and the Leyden reliefs 
from the Memphite tomb of Haremheb, as it has been 
done in a recent article (see our footnote 2} has to be 
dismissed as being wrong. A pity it certainly is. It is of 
immense use and profit alike bringing together scattered 
fragments, yes, but this should not lead to making up 
such joints, where the latter can be proven that they do 
not exist at all. 


Leyden, February 1963 J. H. C. KERN 


neme 


6) The degree of neatness in rendering wigs there is quite well 
conveyed by the photographs made by EF. L. Kenett, ELBP., of 

ndon, after the originals, in March 1959, and subsequently re- 
produced in a'volume edited in the series Acanthus History of Sculp- 
ture: Christiane Desroches Noblecourt, De beeldhouwkunst van hef 
Oude Egypte (translated in Dutch by Fr. W. S. van Thienen) 
(Amsterdam 1960), pls. 30-31, 


b 7) A small group of Memphite reliefs, which have quite plausibly 
sen assigned to a ca. - 1300-B.C. neighbourhood — ie. slightly 
ter than Haremheb's — is in Berlin - East. See the excellent 

article by Edith Fründt in Forschungen und Berichte Staatliche Mu- 

Seen zu Berlin 3/4 (1961), pp. 25-31, with figs. (1-3 on pp. 26-28. 


THE EGYPTIAN RELIEF-FRAGMENT FLORENCE MUSEO ARCHEOLOGICA NO 2566 11 


Zur hethitischen Landeskunde 
Ergebnisse der 2. W. Esch-Expedition 1962 


Wie es wohl jedem in gleichem Falle ergeht, wurde 
mir erst nach der Rückkehr aus der Türkei 1959 1) klar, 
an welchen Stellen meine Nachforschungen noch nicht 
hinreichten, oder nochmaliger Nachprüfung bedurften. 
Eine neue Fahrt war notwendig. Diesmal konnten durch 
Stipendien aus der W. Esch-Spende zwei Studierende 
der Münchener Universität teilnehmen. Ich hoffe die Er- 
gebnisse der Fahrt ausführlich veröffentlichen zu kön- 
nen, und will hier nur einen Überblick über das geben, 
was für die Geographie des Hethiterreichs von Bedeu- 
tung ist, wenn auch die Bearbeitung der Scherben noch 
nicht abgeschlossen ist. 

Zuerst suchten wir den Hüyük bei Yerköi auf, der 
schon auf der Karte von Kiepert verzeichnet ist, aber 
seitdem scheint es nicht mehr beachtet wurde. Er ist na- 
hezu kreisrund, mit einem Durchmesser von ca 140 m. 
Auf der Oberfläche lagen zahlreiche meist phrygische 
Scherben, doch auch ältere, selbst vorhethitische. Es ist 
also hier ein bedeutender Ort anzusetzen. 

Von da fuhren wir weiter, um Arinna zu suchen. Des- 
sen Lage ist nach dem neuen Text KBo X 20 konstruier- 
bar. Es lag von Taburpa sowohl wie von Hattusa eine 
Tagesfahrt entfernt, und auf anderen Wegen kam man 
von dort einerseits nach Tatiëka(-x}), andererseits nach 
Adunuwa. Da Taburpa durch seine Beziehung zum Ber- 
ge Piskurunuwa in südöstlicher Richtung von Hattusa 
festzulegen ist, so ergab sich für Arinna die Vermutung, 
es könne das römische Tavium, heute Nefez sein, das in 
der Römerzeit Ausgangs- und Kreuzungspunkt der Ver- 
kehrsstrassen War. 

Auf fast unfahrbaren Wegen gelangten wir nach Ne- 
fez (Auf den Karten steht Nefezköi, aber kein Einhei- 
mischer sagt so). Die Grossartigkeit der Anlage ist ein- 
drucksvoll. Die alte Römerstadt liegt zwischen zwei 
Schluchten, dig von Nord nach Süd verlaufen, und war 
im Norden durch eine in Resten noch kenntliche Mauer 
abgeschützt. Ein Marmorbecken und verschiedene Säu- 
lenreste unterhalb dieser Mauer kennzeichnen sie. West- 
lich von der Schlucht, die diese Siedlung im Westen be- 
grenzte, ist eine starke Quelle mit alter Fassung, die 
dann in die Schlucht geleitet ist und zur Bewässerung 
der unterhalb liegenden Gärten sich verzweigt 2). Ober- 
halb der Quelle waren viele alte Scherben, die den he- 
thitischen von Bogazköi ähnlich sind. Etwa einen halben 
Km unterhalb, das ist südlich, befinden sich zwei alte 
Hüyüks3). Der eine wird noch heute Kale, Burg, ge- 
nannt, steil aufsteigend und durch tiefe Schluchten bei- 
derseits eingefasst. Ein Rest einer alten Treppe führt an 
der Südseite zu einer Grotte, die wohl ehemals einen 
Brunnen enthielt, An einer kleinen Stelle des Burghügels 
ist gegraben worden, und ein merkwürdiger Lingam-arti- 
ger Steinpfeiler aufgedeckt worden. Die Scherben von 


1) Vgl. BiOr XVII 1961 S. 214 ff und Schriften des W. Esch- 
Kreises 1, 1960. 

Der bei Bittel, Halil Edhem Memorial I 1947 S. 171 ff er- 
wähnte Brunnen ist nur ein Zweigarm dieser ungewöhnlich starken. 


Quelle. 
3) Abbildung bei Bittel a.a.O. 








12 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


diesen beiden Hügeln hat schon Bittel teilweise als vor- 
hethitisch und hethitisch eingeordnet. 

Der ungewöhnliche Umfang der Anlage, die Lage am 
Kreuzungspunkt der alten Strassen, von denen die nach 
Hattusa beim Löwentor einmündet (der Löwe ist ja das 
Tier der Göttin von Arinna), und die Lage im etwa gleich- 
seitigen Dreieck zu Hattuöa und dem Piskurunuwa (dem 
Berge nw. von Jozgad, wie gleichfalls aus dem Text KBo 
X 20 zu entnehmen ist) scheinen mir zu beweisen: Arin- 
na ist Nefez. Und das Tüpfchen aufs i des Beweises er- 
gibt der Name. Wie anderwärts dargetan #4), schrieben 
die Hethiter das in der Keilschrift fehlende f als Aleph. 
Nefez würde also hethitisch Neeëa geschrieben. So heisst 
der Ort der Hethiter, wo die Gottheit daheim ist, die 
Anittas als seine Gottheit bezeichnet, das muss doch wohl 
die hethitische Reichsgöttin, die Sonne von Arinna sein, 
Woraus sich ergibt, dass Neeëa ein Name von Arinna 
ist5). 

Wir wurden von einer türkischen Familie zu Gast ge- 
laden. Das Gastzimmer hatte die Einrichtung, wie sie 
jetzt für das Neolithikum von Chatal sö Konia belegt ist: 
eine Sitz- und Lagerstätte an zwei Wänden entlang 
rechteckig sich abbiegend. Nur dass heute ein Holzge- 
rüst ist, was damals direkt als Erderhöhung gebaut wur- 
de. Auch diese Einrichtung spricht dafür, dass Nefez 
geschichtlich bis in protohattische Zeit zurückreicht. 

Bei der Weiterfahrt nach dem Kerkennes-Dag ent- 
deckten wir bei Taölik einen Hüyük, der sich sozusagen 
in zwei Stockwerken aufbaut. Über einer breiten Unter- 
stadt erhebt sich an der Südseite ein hoher Burghügel. 
Im Ostteil der Unterstadt sieht noch Steingemäuer aus 
der Erde, das ich als Rest eines Tempels anspreche. Wir 
fanden die Schnäbel von zwei Rhytha dort. Am Abhang 
des oberen Hüyüks aber fand Herr Wolf eine Keilschrift- 
tafel, einen hethitischen Beschwörungstext, wie H. Otten 
alsbald feststellte, als wir ihn pflichtgemäss in Bogazköi 
ablieferten. An derselben Stelle 3. Km nördlich der 
Strasse Yozgad-Sorgum fanden wir einen weiteren klei- 
nen Hüyük bei Karakaya, und noch einen 2. Km nörd- 
lich von Sorgum. 

Am Kerkennes photographierten wir den Rest hethiti- 
schen Mauerwerks, den ich 1959 festgestellt hatte. Der 
Burghügel dieses in phrygischer Zeit zur Grossstadt an- 
gewachsenen Ortes ist selbst so geräumig, dass er einer 
bedeutenden Siedlung Raum bot. Nach der Lage zu Ta- 
burpa einerseits, zu Zippalanda andererseits, dessen Lo- 
kalisation in südlicher Richtung von Yozgad jetzt fest- 
steht 6) ergibt sich die Gleichung Kerkennes — Kaatapa. 

Bei Yozgad ebenso wie am Kerkennes fällt das hethi- 
tische Hochland in steilem Absatz von ca 150 m Höhen- 
unterschied gegen Süden ab. Ein ähnlicher Geländeab- 
sturz ist nach Norden zu gegenüber dem Gebiet von Ze- 


4) VL intern. Kongress für Namenforschung August 1958, Mün- 
chen 1961 S. 233 ff Iahressa — lat. Fiarisa. Das andere Beispiel be- 
ruhte leider auf einer unhaltbaren Lesart und ist daher zu streichen. 

5) So vermutungsweise schon Or. 27, 1958, S. 376. Gegen die 
Gleichung Neta-Kanes ebenda S. 397; ob der Ausdruck „ne8umnili” 
aus „KaneSumnili” gekürzt ist, bleibe dahingestellt. Anisa bei Sup- 
piluliumaë fr. 15 liegt bei Tuuanuwa/T yana, ist also sicher nicht mit 
Kanes identisch (S. Alp Belleten XXVII, 1963, S. 377 ff. hat das 
übersehen und überwertet die Aussage eines türkischen Händlers, die 
wahrscheinlicher Verlegenheitsauskunft ist.) 
18e ee IJNES XIX 1960 S. 80ff; Cornelius, Or. 27, 


la. Es ist also diese Gegend, für die der Ausdruck, das 
„erhobene Land” (gewöhnlich übersetzt „das obere 
Land”) buchstäblich zutrifft. Hattuäa selbst gehört dazu. 
Der Hethiterkönig schreibt denn auch selbst: ich bin 
nicht oben in Hattuëa (KBo II 11 — AUS. 242). Wie 
weit sich das „obere Land’ nach Osten erstreckte, ist da- 
mit nicht begrenzt. Nach Kinal 7) hängt der Name heute 
an der Gegend um Siwas. 

Hinter Jazilikaja beobachteten wir einen Weg, der den 
Berg hinaufführt mit alter (hethitischer?) Untermaue- 
rung. Etwa eine Wegstunde von Jazilikaja ostwärts fand 
ich auf diesem Wege einen byzantinischen Scherben und 
kurz vorher einen andern mindestens phrygischen, wenn 
nicht hethitischen Scherben. Damit ist bezeugt, dass die- 
ser Weg sehr alt ist. Der Richtung nach ist es die Strasse 
nach Nerik, die also von Hattusa über Jazilikaja geführt 
hat. Sie ist bekannt durch Opfer, die an dieser Strasse 
dargebracht wurden. 

Güterbock hat darauf hingewiesen, dass das untere 
Tor von Hattuöa nach Tawinija hiess. Dies verbunden 
mit Beziehungen von Tawinija zu Arinna und die Na- 
mensgleichheit mit römisch Tonea ergeben eine Lage von 
Tawinija in der Gegend von Sungurlu, wo römische 
Reste vorhanden sind. Die Entfernungsangabe auf der 
Tabula Peutigeriana (13 Milien von Tavium) bezeich- 
net die Stelle, wo der Weg nach dorthin von der Haupt- 
strasse abzweigt, wie öfter auf dieser Karte. 

Alaca-Hüyük, das nach seinen Gräbern sicher eine 
protohattische Königsstadt war, habe ich schon früher 
mit Zalpa gleichgesetzt. Nördlich davon führt der Weg 
nach Gorum durch ein romantisches Gebirge, wie es uns 
ähnlich aus der Gegend von Zalpa angedeutet wird 
(2 BoTU 13). Dann folgt ein altes heute trockenes See- 
becken, vielleicht das mit Zalpa in Zusammenhang ge- 
nannte „Meer'’ — wenn es zur Hethiterzeit noch eine 
Wasserfläche war. Doch bleibt dies Hypothese, da die 
Texte auch andere Deutung zulassen. 

Für den Namen Gorum, der nicht türkisch ist, ergibt 
die Analogie zu Gankiri — römisch Gangra eine lateini- 
sche Namensform *Gorma, das dem althethitischen, 
mit Zalpa und Tawinija zusammen genannten Hurma 
entspräche. Durch byzantinische und römische Scherben 
vom Hüyük von Gorum zusammen mit einem phrygischen 
Rhyton von ebenda im Museum von Alaca-Hüyük konn- 
ten wir die Siedlungs-Kontinuität belegen, so dass der 
Identifikation nichts im Wege steht. 

Von Gorum führt eine schnurgerade Strasse, wie sie 
die Römer anzulegen liebten, zum Jezil-Irmak südlich 
Amasia. Römische Pflasterung konnten wir allerdings 
hier nicht mehr feststellen. Doch ist der Strassenzug in 
der Tabula Peutigeriana angegeben. Ein Feind, der 
westlich von Corum den Halys überschritt, konnte also 
leicht ins Gebiet des Gelben Flusses gelangen, wie dies 
von den Arawanna zur Zeit des Tuthaliaë III. berichtet 
wird. 

In Amasia suchten wir am Nordabhang der Burg ver- 
geblich nach irgendwelchen Scherben. Da die Besiedlung 
der Burg mindestens seit pontischer Zeit durch die in den 
Felsen getriebenen Königsgräber und durch unterirdische 
Treppenanlagen feststeht, so zeigt das, wie vorsichtig 
man mit Schlüssen aus dem Fehlen von keramischen Res- 


7) Géographie et l'histoire du pays d'Arzawa 1953, S. 7, 



































muss. Ich sehe also darin noch keinen Gegen- 
die Identifikation von Amasia mit dem Ura von 
h 1959 vorgeschlagen habe, wenn auch ein 
für alte Besiedlung erfreulicher gewesen 


ten sein 
grund für ° 
Azzi, die ic 
sicherer Beleg 


äre. 8 : z 
WBerichtigen dagegen muss ich meine Aussagen über 


_köi sö. von Amasia. Was wir als hethitisches 
Derk daselbst angesprochen hatten, ist nicht cha- 
rakteristisch genug, und die dort gefundenen Scherben 
reichen nur in sassanidische Zeit zurück. Übrigens liegt 
das eigentliche Kaleköi nicht an der Strasse, wo nur 
wenige Häuser sind, sondern 4 Km weiter nördlich. Dort 
ist über einem bedeutenden Ort auf steilem Berg eine 
Burg mindestens aus hellenistischer Zeit. Unterhalb der- 
selben am Berghang liegt ein Block mit der Inschrift in 
griechischen Buchstaben: „Dakopéné Galalon". Eine 
weitere zwölf Zeilen lange griechische Inschrift ist in der 
Moschee von Kale-köi eingemauert. Meine Identifika- 
tion von Dakopene mit hethitisch Takkupta muss ich 
nach dem von Klengel 8) veröffentlichten Text aufgeben: 
nach diesem ist Takkupta — Tokat, wegen der Lagebe- 
ziehungen zu verschiedenen Orten, die uns aus der Ge- 
gend von Nerik bekannt sind, und weil es selbst an einem 
wie es scheint schiffbaren. Fluss gelegen war. 

Auf der Südseite des Jezil Irmak, nur 13 Km. westlich 
von Tokat liegt der Ort Gercy auf einem Hüyük, auf dem 
in einem Graben, den ein Gärtner zog, alte Scherben bis 
in protohattische Zeit zurück und manche ganz eigen- 
artige Stücke zum Vorschein kamen. Die Lage zu Tokat 
und zu Chorun (Hursama) lässt in dem Namen das alte 
Pikurzi vermuten. Einen viertel Km. entfernt sind auch 
römische Reste, nach den Itinerarien müsste hier Mesyla 
gelegen haben, 

Der Hüyük von Tokat liegt auf der Nordseite des 
Flusses. Eine Ruine auf seinem Gipfel hatte ich 1959 für 
eine verfallene Moschee gehalten, erst zu Hause fiel mir 
die Ähnlichkeit mit den persischen Feuertempeln auf. Ich 
hoffte sie nachprüfen zu können, aber leider war die 
Ruine inzwischen einer Planierung zum Opfer gefallen. 
In Bolus, byzantinisch Boryza, wo ich das alte Nerik 
vermute, liessen sich an dem bereits angegrabenen 
Hüyük mindestens 7 Schichten unterscheiden, die von 
vorhethitischer Zeit bis in phrygische Epoche reichten. 
Es liesse sich hier durch eine Probegrabung vermutlich 
die Übergangszeit vom hethitischen zum phrygischen 
Zeitalter einmal in Einzelheiten belegen. Etwa in diese 
Zeit fällt eine Aschenschicht mit zahlreichen Knochen- 
Be, die im angegrabenen Profil deutlich zu erkennen 
ist, 

Ein Abstecher in das Gebirgsland nördlich von Tokat, 
wo ich Hattenzuwa vergeblich suchte, führte uns in eine 
Waldgegend, wo die Häuser aus Holz errichtet sind. 
Dürfen wir uns die Gaëgas-Orte ähnlich vorstellen? 
gan Eee allerdings Reste von ihnen schwerlich mehr 
uffindbar, 
Horoztepe mit seinen Goldfunden ist gegen das 
Becken des Kelkit-Gai um Niksar durch eine Reihe von 
Seitenschluchten so abgeriegelt, dass hier wohl eine alte 
Volksgrenze angesetzt werden darf. Es ist der beherr- 





8) MIOF VIII 1961, S. 15 tf. 
476 


NR 


ZUR HETHITISCHEN LANDESKUNDE 13 


schende Punkt des Gebietes, in dem der Kelkit und der 
Jezil-Irmak zusammenfliessen. Wenn Amasia das Ura 
von Azzi ist, so ist Horoztepe das alte Haiasa. Es lässt 
sich dann sogar der im Text verlorene Feldzug des Mur. 
Zilië von Ura bis zum Meere vermutungsweise rekon- 
struieren. Denn hier, westlich von Horoztepe bietet das 
Tal des Jezil-Irmak den natürlichen Weg zum Schwar- 
zen Meer. 

Das Kelkit-Tal östlich von Niksar ist so eng und 
schluchtartig dass für alte Siedlungen hier kein Raum 
ist, Erst bei Su-Sehir (das wäre hethitisch URU.ÍD) be- 
ginnt ein ausgedehntes Fruchtland — das Land des Dah- 
har-Flusses in den hethitischen Urkunden. (Die Identi- 
tät von Dahhar mit dem griechischen Lykos glaube ich 
dargetan zu haben®). Daraus ergibt sich dann die Iden- 
tität des Berges lllurija mit dem Gebirgsmassiv zwischen 
Susehri und Zara, das die Strasse heute auch noch über- 
schreitet, Der nahe dabei gelegene Berg Kassu könnte 
derselbe sein, der noch jetzt Köse Dag heisst, so häufig 
dieser Name auch ist. 

In entgegengesetzter Richtung führt die Strasse nach 
Sebbin-Kara Hissar. Auf einem vulkanischen Massiv 
steht hier eine ausgedehnte römische Ruine, und in ihr ein 
Turm aus der Kreuzfahrerzeit, ich vermute ein Bollwerk 
des Kaisers von Trapezunt. Der Platz beherrscht den 
Weg nach Kerasus. Bei den Römern hiess er Colonia, 
daher kann der Name nicht kommen; bei den Hethitern 
wird Sappaë vor Tummanna und Palaa genannt, als ein 
Ort, der von Kalaöma aus bedroht werden konnte. Wie 
umgekehrt Mursilis von Tummanna aus und später von 
Arduna aus ins Land von Kalaëma eindringt. Da Kerasus 
auch von römisch Temana aus, und an der Küste entlang 
von Ordu zujerreichen ist, so scheint mir die vierfache 
Namensähnlichkeit doch sehr für die Gleichsetzung von 
re == Kerasus (Stamm Kerasunt) ins Gewicht zu 

allen. 

Unsere Fahrt führte weiter östlich, wo sich aber keine 
Anhaltspunkte für hethitische Zeit ergaben und dann 
nach Süden abbiegend nach Erzingjan. Dieses liegt in 
einer Ebene von beträchtlicher Ausdehnung, und ist da- 
mit am ehesten jenem Gebiet von Palaa zu vergleichen, 
in dem es nach Mursilis keine natürlichen festen Orte 
gab. Auch könnte Lihzina, der einzige in den palaaischen 
Texten genannte Ortsname, gar wohl in Erzingjan sich 
erhalten haben. Doch reichen die Anhaltspunkte noch 
nicht zum Beweis aus. 

In Kemach (früher Kummach) weiter westlich am 
Euphrat fanden wir eine Ruine aus byzantinischer Zeit 
mit ausgedehnten Mauerresten, die eine regelrechte 
Stadt auf dem Burghügel von mehr als 1 Km Länge an- 
zeigten — von Natur: durch den Steilabfall ringsum fast 
uneinnehmbar, und überdies mit Befestigungsmauern 
versehen, die durch den Wechsel der Bautechnik von 
unten nach oben deutlich wiederholten Neubau anzeigen. 
Ob die untersten Fundamente schon hethitisch sind, 
wage ich nicht zu entscheiden. Von den beiden anklin- 
genden Namen der Hethiterzeit Kammaha und Kummeë- 
maha verdient letzteres den Vorzug, weil es ausdrücklich 
als Flussland bezeichnet ist. Auf der ganzen Burgfläche 
fanden wir in stundenlangem Absuchen kaum ein Dut- 


9) Or. 32, 1963 S. 244, 








14 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


zend Scherben, meist deutlich aus byzantinischer Zeit. 

Eine vermutlich der Hethiterzeit angehörende kleine 
Siedlung verrieten dagegen Scherben am Nordhang des 
Hügels von Aselbaro. Doch kann der Ort nur unbedeu- 
tend gewesen sein, 

Am oberen Halys östlich von Siwas konnten wir dies- 
mal leicht über den Fluss nach Kemis (die Einheimischen 
sagen Tchemis) gelangen. Der grosse Hüyük, auf dem 
sich jetzt der Dreschplatz befindet, ist besonders ein- 
drucksvoll durch den in den Felsen gehauenen Aufstieg, 
der jetzt zu seinem Fuss hinführt. Zahlreiche Scherben 
belegten Besiedelung des Ortes in hethitischer und phry- 
gischer Zeit. Kemis, griechisch Kamisa war also sicher 
ein bedeutender Ort der Hethiter. Die urkundlichen 
Reisewege zwingen meiner Meinung nach Hagmis darin 
wiederzuerkennen. 

Der Hüyük von Siwas ist durch öffentliche Anlagen 
gestaltet, aber der Forschung unzugänglich. Ein Vor- 
stoss von da nach Norden führte in ein Gewirr von un- 
übersichtlichen Tälern am Fuss des Jildiz-Dag (des he- 
thitischen Haharwa?). Ein sicheres Ergebnis hatte diese 
Fahrt: der Oberlauf des Marassanda, der in einem neuen 
Text, auf den Otten mich liebenswürdigerweise hin- 
wies 10), vom „roten Eluss'', seinem Nebenfluss, unter- 
schieden wird, ist der Jildiz-Irmak, der viel wasserreicher 
ist, als der Halys oberhalb von Siwas. Genau passt auf 
den Jildiz-Irmak die Beschreibung in KUB XXXVI 
89 Rs.: er läuft zuerst kreuz und quer, bis er sich der 
Sonne zu (d.h. nach Süden!) wendet. Dass der Text 
dies dem Gott von Nerik zuschreibt, passt hinzu, denn 
der Ursprung ist nicht fern von der Gegend, wo Nerik 
nach KUB V 1 zu suchen ist. 

Die Fahrt führte weiter nach Kaneö-Kültepe, wo uns 
Frau Özgüc in liebenswürdigster Weise ihre neuesten 
Entdeckungen vorwies. Warum aber ist gerade Kanes 
der Mittelpunkt des assyrischen Handels gewesen? Ge- 
rade an dieser Stelle ist östlich eine Lücke in der Ge- 
birgskette des sogenannten Antitaurus. Wir sahen etwas 
weiter nördlich alte Wagenspuren beinahe 20 cm tief in 
den Lavaboden eingetieft. Wir fanden 34 Km. östlich 
von Bünjan an einem kleinen Hüyük neolithische Messer 
und jüngere Scherben. Bei Pinarbaëi biegt dann der Weg 
nach Süden, zwischen den Bergketten genau eingezwängt, 
wo die Hüyüks von Sariz (lat. Sirica, hethitisch Serigga ) 
von lalak, wo der Weg nach Komana abzweigt, und von 
Göksün die alten Siedlungen zeigen. lalak kann nach den 
jüngst von Lewi zusammengestellten Zeugnissen das alte 
Kuësar sein. Leider ist der Hüyük dort durch die stein- 
suchenden Grabungen schon halb zerstört. Auch östlich 
von Pinarbasi der Weg nach Gürün ist wenigstens durch 
einen Hüyük gekennzeichnet, in Kavahalkar, 55 Km. 
eee von Gürün, so dass auch diese Strasse alt sein 
wird. 

Gürüún liegt in einer tiefeingeschnittenen Schlucht zwi- 
schen fast senkrechten Wänden. Von alten Spuren war 
nur auf einem Dach eine Säulentrommel zu sehen. Eine 
Burg, wie die von Sargon zerstörte von Tegarama, kann 
hier nie gewesen sein. Auch ist Gürün vom Lande Ma- 
latia durch schroffe Bergketten getrennt. Die nie bewie- 
sene lediglich auf den Namensanklang gebaute, aber 


10) Jetzt KBo XII 94, 


vielfach übernommene Gleichung Gürün/Tegarama ist 
geographisch unmöglich. 

Ebenso unmöglich ist die Gleichsetzung von Malatia 
mit Samuha. Der Euphrat südlich von Malatia ist wegen 
seiner Stromschnellen nicht schiffbar 11), und nördlich 
führt er nach den Beschreibungen in einer Schlucht, wo 
keine Siedlungen möglich sind. Es sind daher keine Käh- 
ne auf ihm zu sehen. Andererseits ist er doch zu wasser- 
reich, als dass kleine Kähne wegen Wassermangels ihr 
Ziel nicht erreichen könnten, wie das von Samuha KUB 
XXXI, 79 berichtet ist. Schiffbar ist dagegen der Za- 
manti-Su, und eine Lage von Samuha (und den mit ihm 
durch Kahnverkehr verbundenen Orten Pittijarika und 
Arzija) an ihm muss ernstlich erwogen werden. 

Am Nordrand der Ebene von Malatia ist bei Fetahiye 
ein grosser Hüyük. Er kommt als Verpflegungszentrum 
für den Weg von Siwas her in Betracht, so dass ich ge- 
neigt bin, hier Istahara anzusetzen. Dagegen sind von 
hier bis einschliesslich Kangal an der Strasse nirgends 
Spuren alter Siedlung zu entdecken, obwohl doch diese 
Strasse aus der Römerzeit bezeugt ist. Sollte sie wesent- 
lich anders verlaufen sein? Das ist wieder wegen der 
Art, wie sie sich zwischen die Gebirgszüge einfügt, 
schwerlich anzunehmen. — Auch bei Mandjulik sind 
keine Spuren älterer Zeit, meine früheren Vermutungen 
darüber also sehr zweifelhaft. 

Bei der Rückfahrt von Kayseri suchte ich vor allem 
Haran noch einmal auf. Meine früheren Beobachtungen 
hier waren mir zu ungenau. Es zeigte sich auch wirklich, 
dass der Ort an der heutigen Strasse nicht Haran war, 
sondern Öz Köi heisst, und nicht auf einem Hüyük liegt, 
sondern auf einem Kalkstein, der scherbenartig zer- 
bröckelt. Haran liegt vielmehr zwei Km weiter nördlich, 
ist heute zu einem winzigen Weiler zusammenge- 
schrumpft; aber ein schöner Hüyük, der besonders rö- 
mische Scherben an der Oberfläche aufwies, liegt dane- 
ben. Die Gleichsetzung mit hethitisch Harana bleibt 
also wahrscheinlich. Ein anderer Hüyük mit römischen 
Strassenspuren und Scherben liegt ungefähr halbwegs 
von da an der neuen Strasse, die bei Himmeldede in die 
Strasse Kirsehir-Kayseri einmündet. Ein weiterer grosser 
Hüyük liegt an letzterer Strasse bei Topakli. Dagegen 
Muksur (Mokissos), das noch zur Zeit Strabos eine Pro- 
vinz-Hauptstadt war, scheint nur einen winzigen Hüyük 
zu enthalten mit einer Gipfelbreite von ca 17: 64 Metern, 
Auf dem Wege von da nach Newsehir fällt noch einmal 
bei Hacibektas ein grosser hüyükartiger Hügel auf, den 
wir aber wegen Zeitmangel nicht näher untersuchen 
konnten, zumal die Angaben der hethitischen Urkunden 
für diese Gegenden zu spärlich sind, um eine Identifika- 
tion zu gestatten. 

Von Interesse ist der Fund einer neolitischen Obsi- 
dianspitze vor einer Höhle in Göreme. Die christlichen 
Mönche waren also nicht die ersten Bewohner dieser 
unterirdischen Räume, 

Die geplante Untersuchung von Selme musste ich 
wegen des Zustands unseres Wagens aufgeben. Erkenn- 
bar war aber, dass von dort eine alte Wegspur auf dem 
Hochufer des Beckens des Tattasees nach Westen geht, 
was mindestens dem entspricht, was für das alte Sallapa 


za vgl. H. v. Moltke, Briefe aus der Türkei, 5. A. 1891 S. 






zre, Aus dem gleichen Grunde blieb mir 

Er OE erreichber, wo Kiepert seitdem nicht mehr 
ete hethitische Monumente verzeichnet, und wo 
DD srusbanda wermuten würde — denn der Ansatz 
di es Ortes nach einer zweifelhaften Lesung einer bild- 
hen Inschrift bei Topada scheint mir den alten An- 
en zu widersprechen. Hier Klarheit zu schaffen wäre 
die Aufgabe einer dritten Reise, für die auch sonst noch 
zahlreiche ungelöste Probleme aufgespart geblieben sind. 


Greifenberg/Ammersee, 


Juli 1963 FRIEDRICH CORNELIUS 





Zum Verständnis des dem Muhyiddin al-Isfahäni 
zugeschriebenen Sendschreibens über Monotheismus 
und Trinität 

Die Reihe christlich-arabischer Texte, um deren Her- 
ausgabe sich vor allem L. Cheikho und P, Sbath verdient 
gemacht haben, hat jüngst durch die Veröffentlichung 
von drei Texten, welche die Herausgeber M. Allard, 
S, J, und G. Troupeau auf Grund der Handschriften 
einem Muhyiddin al-Isfahäni zuschreiben 1), eine trotz 
ihres geringen Umfangs bedeutsame Bereicherung er- 
fahren; denn das erste und mit etwa 300 Textzeilen re- 
lativ längste Stück, die Risälaf asraf al-hadit }1 t-tauhid 
wa t-tatlit enthält eine höchst eigentümliche Darstellung 
des Dogmas der Trinität. Die Herausgeber, welche in 
ihrer Einleitung (S. IX-XXI) nach Aufzählung der 
Handschriften den Autor, seine Lehre und deren Stel- 
lung in der christlichen Theologie sorgsam erörtern, kom- 
men dabei zu dem Ergebnis, dass die Theologie des Ver- 
fassers von der Lehre der klassischen Theologen der 
ersten Jahrhunderte sehr weit entfernt sei (S. XVI) 
und offensichtlich Fehler aufweise (S. XII). Überdies 
können sie die für die Lehre des Verfassers charakteri- 


stische Triade von Existenz, Wissen und Leben in den, 


bisher zugänglichen christlich-arabischen Traktaten über 
dies Thema nicht nachweisen. (S. XIX). Dagegen konn- 
ten sie feststellen (S. XX), dass den muslimischen 


Dogmatikern des 10-12. Jahrhunderts Bagilläni, Guwaini 


und Gazali eben diese Triade als Teil der christlichen 
Trinitätslehre bekannt ist (S. XXII). Damit ist für das 
Verständnis des Textes und der geistesgeschichtlichen 
Stellung seines Verfassers ein wichtiger Hinweis gege- 
ben; und da die Herausgeber an diesem Punkt ihre Un- 
tersuchungen abbrechen (S. XX) — nicht ohne auf die 
grosse Zahl noch aufzuklärender Dunkelheiten des Tex- 
tes hinzuweisen — so soll im folgenden gezeigt werden, 
dass der Verfasser entscheidend von der islamischen 
Scholastik (kaläm) beeinflusst ist und dass er mit seinem 
an einen Muslim gerichteten Sendschreiben beweisen 
will, dass das christliche Dogma der Trinität keinen Tri- 
theismus bedeute, sondern sich mit dem Monotheismus 
(fauhtd) ebenso vereinbaren lasse, wie in der islami- 


en Theologie die Eigenschaften Allahs mit dem Glau- 
en an seine Einheit, 





1 
nbs al-Din al-Isfahäni, Epitre sur l'unité et la frinité, Traité 
noté par M. Bant sur âme; Texte arabe édité, traduit et an- 
tholique 1962 Ee IE EOUpeRU, Beyrouth, Imprimerie Ca- 
e ET ches ië i 1 ’ : 
e lettres orientales de Besnosth, nn XX la direction de l'Institut 





ns 


DAS SENDSCHREIBEN DES MUHYIDDIN AL-ISFAHANI 15 


Der Verfasser sagt am Schluss seiner Vorrede S. 288 
(nach der Handschrift von Leiden, deren Seitenzählung 
von den Herausgebern am inneren Rande des Textes und 
der Übersetzung vermerkt ist): „Deshalb (d.h. weil die 
Kontroversen über die Hypostasen schwer zu verstehen 
sind) ersuchte mich jemand, dessen Ersuchen ein Befehl 
und dem Rede und Antwort zu stehen unerlässliche 
Pflicht ist, mich (über dies Problem) auszulassen'’. Das 
zeigt, dass der Empfänger eine hochgestellte Person war 
und die von den Herausgebern S. 2 Anm. 4 vorsichtig 
formulierte Vermutung, dass es sich um einen Muslim 
handeln könne, wird nicht nur durch den apologetischen 
Ton der ganzen Schrift, sondern vor allem durch sprach- 
liche und sachliche Momente als richtig erwiesen. So 
spricht der Verfasser als Christ, nicht als Angehöriger 
einer bestimmten Kirche; erst am Ende des vorletzten 
Kapitels S. 331 gibt er sich durch die Bemerkung, dass 
seine Ansicht von der Inkarnation mit der Lehre der Ja- 
kobiten übereinstimme, als Jakobit zu erkennen. Er be- 
ruft sich weder auf die Bibel noch auf die schriftliche 
Tradition, sondern betont in der Vorrede S, 288f aus- 
drücklich, er wolle die Ergebnisse seiner eigenen, ihm 
von Gott eingegebenen Reflexionen und Betrachtungen 
über das Wesen der Hypostasen vorlegen. Zwar zählt 
er im ersten Kapitel auch ältere Ansichten über das We- 
sen der Hypostasen — ohne Angabe ihrer jeweiligen 
Urheber oder Vertreter — auf, verwirft sie aber im 2, 
Kapitel insgesamt. Seine eigenen Ansichten legt er im 
dritten Kapitel S. 303-321 dar: In der Überschrift: fi 
tahqiq al-haqq bi l-burhän „Feststellung der Wahrheit 
über Gott mittels des apodiktischen Beweisverfahrens"” 
verwendet er wie auf S. 309 und S. 319 nach islamischem 
Sprachgebrauch haqq im Sinne von „Gott. Der einlei- 
tende Satz, dass Christen und Muslims — nur diese 
beiden Religionsgemeinschaften können hier und S. 291 
mit an-näs min al-millafain wa n-nihlatain gemeint sein 
— darin übereinstimmen, dass der ‚Schöpfer existent 
(maugüd), wissend (‘älim) und lebendig (haiy) sei, ist 
offensichtlich?dazu bestimmt, das Interesse eines muslim- 
ischen Lesers zu wecken; denn auch in der islamischen 
Theologie war das Problem des Verhältnisses zwischen 
Gottes Wesen und seinen Attributen heiss umstritten. Es 
folgt dann die These des Verfassers, dass die existie- 
rende (göttliche) Substanz die Hypostase des Vaters, 
die wissende die des Sohnes und die lebendige die des 
Heiligen Geistes sei, dass jede dieser Hypostasen voll- 
kommener Gott sei, und dass die drei Hypostasen der 
einige Gott seien. Den für einen Muslim befremdlichen 
Ausschluss von Allahs Macht und Willen aus dem Kreis 
der Hypostasen vermag der Verfasser letztlich nur damit 
zu begründen, dass die Christen (an-Nasärä) auf Grund 
eines massgeblichen (Bibel)textes, sich zum Dogma der 
Trinität bekennen müssten, dass es aber keinen massge- 
blichen Text gäbe, der sie verpflichte, mehr als drei Hy- 
postasen anzunehmen. Das hier für Bibelstelle verwandte 
Wort nass entstammt, wie schon die Herausgeber S, 19 
Anm. 3 bemerkt haben, dem Sprachgebrauch der Mus- 
lims, die es als Fachausdruck für eine autoritative Ent- 
scheidung und insbesondere für einen beweisgültigen 
Koranvers oder Traditionsspruch gebrauchen. 

Der Verfasser hat indessen sein Sendschreiben nicht 
nur an einen Muslim gerichtet; er zeigt auch durch die 
Art, wie er seine These zu erhärten sucht, dass er mit 


16 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


den Methoden der islamischen Theologie vertraut ist. 
Schon im ersten Kapitel wird der achten Ansicht, wonach 
die Hypostasen wugäh „Aspekte” (die Herausgeber 
wählen stattdessen modalités) seien, ebenso viel Raum 
werstattet, wie den andern sieben zusammen. Dabei weist 
der Zusatz gihät ‘aqliya wa-'tibärät dihniya darauf hin, 
dass es sich für den Verfasser um rationale, dem Ver- 
stand eigentümliche Aspekte handelt, und seine Kritik 
an den zur Veranschaulichung der Trinität benutzten 
Bildern von Scheibe, Strahlen und Wärme der Sonne, 
von Geschmack, Farbe und Duft des Apfels und von 
Münze, Ring und Armband aus Gold zeigt, dass er die 
logischen Mängel dieser Vergleiche durchschaut. Im 
zweiten Kapitel wird deshalb auch die Aspekttheorie mit 
der Begründung abgelehnt, sie komme zwar der Wahr- 
heit näher als die andern Theorien und richte keinen 
grossen Schaden an, gewähre aber andrerseits auch kei- 
nen grossen Nutzen, weil die Aspekte mehrdeutig 
(mubhama) seien. Im dritten Kapitel behebt er diesen 
Mangel, indem er an die Stelle der Aspekte (al-wugüh) 
die logischen Begriffe zweiter Ordnung (al-maqülâät 
af-täniya), mit andern Worten die abstrakten, d.h. einer 
konkreten Entsprechung in der Aussenwelt ermangeln- 
den Begriffe setzt. Somit sind die Hypostasen (nur) in 
dem Intellekt existierende zweite Intelligible, durch 
welche die konkret existierende göttliche Substanz quali- 
fiziert wird, und zwar durch den logischen Begriff der 
Existenz als Vater, durch den des Wissens als Sohn und 
durch den des Lebens als Heiliger Geist (S. 311). Dem 
Einwand S. 314f, dass dann Leben, Wissen und Existenz 
identisch seien, begegnet der Verfasser mit der Behaup- 
tung, dass die Hypostasen das göttliche Wesen nur 
qualifizieren, aber keineswegs seine Attribute seien. Er 
kommt somit zu dem Schluss (S. 315f), dass die Hypo- 
stasen der göttlichen Substanz inhärieren (lawäzim), 
die ihrerseits das Prinzip für den denknotwendigen Cha- 
rakter der Hypostasen ist (malzüm lahä). Damit wird 
aus dem Begriff der drei Hypostasen jede Erinnerung 
an drei Personen getilgt; an ihre Stelle treten drei As- 
pekte des göttlichen Wesens, die nur im menschlichen 
Denken Realität gewinnen. 

Diese Moduslehre weist eine so grosse Ähnlichkeit mit 
verwandten Theorien muslimischer Theologen über das 
Wesen der göttlichen Attribute auf, dass die Bekannt- 
schaft des Verfassers mit der islamischen Dogmatik 
ausser Frage steht. Um den Monotheismus in seiner 
Reinheit zu bewahren, lehnten die Mu'taziliten die An- 
sicht ab, dass die göttlichen Attribute zum Wesen Got- 
tes hinzugefügt seien. Abu 1-Hudail ging so weit, zu be- 
haupten, dass diese Attribute keine eigene Existenz be- 
sässen, sondern mit dem göttlichen Wesen identisch 
seien. Sein Sohn Abú Haëim (gest. 321/933) stellte dem- 
gegenüber den Satz auf, dass die Eigenschaften weder 
mit Gottes Wesen identisch, noch von ihm realiter ver- 
schieden seien; sie seien vielmehr Zustände (ahwál) 
oder Modi des göttlichen Wesens, die nicht von ihm ge- 
trennt gedacht werden könnten, sondern ihm inhärent 
seien. Die Moduslehre hat sowohl auf die spekulative 
Theologie wie auf die Philosophie im Islam eine tiefge- 
hende Wirkung ausgeübt. Auf welchen Wegen sie dem 
Verfasser unsres Sendschreibens bekannt geworden ist, 
lässt sich vielleicht durch eine Untersuchung seiner von 
den Herausgebern in einem Index S. 69-81 musterhaft 
































































zusammengestellten Terminologie feststellen. Dabei ist 
auch zu berücksichtigen, dass, wie bereits erwähnt, die 
Verknüpfung der Eigenschaften der Existenz, des Wis- 
sens und des Lebens mit den Hypostasen der Trinität 
bereits um 1000 n. Chr. in muslimischen Kreisen bekannt 
war. 

Der zweifellos christliche Verfasser des Sendschrei- 
bens heisst in der ältesten Handschrift Leiden 2388 (15. 
Jahrh.) as-Saih al-imäâm Muhyiddin al-Isfahäni. Es liegt 
nahe, durch eine leichte Änderung von risälat … … li in 
risälat … … ilä aus dem angeblichen Verfasser den zwei- 
fellos muslimischen Empfänger zu machen. Dem wider- 
spricht freilich, dass auch die Pariser Handschrift Ms. 
ar. 202 vom Jahre 1309, welche den Traktat über den In- 
tellekt enthält, den Verfasser als as-saif al-‘alläma 
Muhyiddin al- Agam al-lsfahänt bezeichnet. Vielleicht 
bringt die unserm Verfasser beigelegte Widerlegung des 
Islam, von der die Herausgeber auf S. 12 eine Hand- 
schrift erwähnen, die Lösung dieses Problems. 


Halle/S., August 1963 


Ursprung der Sprachen und Völker liegt in der geistigen 
Freiheit des Menschen zum Möglichen; die Vielfalt der 
Sprachen und Völker liegt in der sachlichen Begrenzt- 
heit des für den Menschen Wirklichen; beides ist ver- 
klammert durch die geschichtliche Struktur des Men- 
schen.” Unterteilt ist dieser Hauptteil in 18 Abschnitte, 
die zu je sechs die drei Kapitel bilden: 1. Strukturen der 
Ordnung (Religion: Natur: Individuum; Gemeinschaft; 
Gesellschaft; Kultur). 2. Aspekte der Veränderung (Ur- 
sprung; Entfaltung; Vielfalt; Sonderung; Sammlung: 
Ende). 3. Funktionen der Vermittlung (Sprache; Zei- 
chen; Überlieferung: Auslegung: Geschichtsdenken; Ge- 
schichte). Zu den einzelnen Stichwörtern ist jeweils „und 
Sprache” hinzuzudenken. 

Alle diese Abschnitte sind so angelegt, dass der Text 
die aus der Geschichtsbetrachtung erhobenen wesentli- 
chen Meinungen zu den mit den Stichwörtern verknüpften 
Problemkreisen systematisch zusammenfasst und über- 
greifend ausdeutet. 493 Anmerkungen geben dazu viele 
Tausende von Nachweisen aus den drei ersten Bänden, 
zumeist nur in Gestalt einer Seitenzahl. Damit wird diese 
Zusammenschau zugleich zum systematischen Register 
der bis dahin historischen Darstellung. Die in den An- 
merkungen gegebenen Schlagwörter wie z.B. Völker- 
trennung, Sprachverwirrung, Antipoden, Ursprache usw. 
finden sich neben Tausenden von Namen der behandel- 
ten Schriftsteller, Denker, Politiker usw. sowie oft ge- 
nannter moderner Gelehrter im alphabetisch geordneten 
Namen und Sachverzeichnis (S. 2145-2314) wieder. Das 
alphabetische Register musste daher die im systemati- 
schen Teil gegebenen Einzelnachweise nicht mehr wie- 
derholen. Erst jetzt sind die ersten Bände wirklich be- 
nutzbar geworden, wozu auch ein neues Gesamtinhalts- 
verzeichnis auf S. 2315-2320 wesentlich beiträgt, das für 
die so umfangreichen Einzelkapitel die bisher fehlende 
Untergliederung nachholt. Hinzu kommen noch Über- 
sichten über die abgekürzt zitierten Werke, die benutzr 
ten Handschriften und die zitierten Bibelstellen ($. 
2119-2144) sowie eine grosse Zahl von teilweise um- 
fangreichen Nachträgen zu den ersten Bänden (S. 2047- 
2116), die auch die bis Herbst 1962 erschienenen Rezen- 
sionen ausgiebig benutzen. Diese Nachträge sollte kein 
Benutzer des Werkes übersehen; sie enthalten auch 
kurze Auseinandersetzungen mit neuester Literatur (z.B. 
auf S. 2115 £. mit H.-G. Gadamer, Wahrheit und Me- 
thode). 

Ein zusammenfassendes Referat des Hauptteiles zu 
geben, ist wieder nicht möglich. Die gewonnenen Er- 
kenntnisse sind weithin so knapp dargestellt, das jeder 
Auszug daraus nur in unerlaubter Weise vergröbert sa- 
gen könnte, was dort differenziert und oft auch sprach- 
lich meisterhaft formuliert ist. Ausserdem wird es bei 
dem stark subjektiven Charakter des „engagierten” 
Werkes unvermeidlich, dass eine Inhaltsangabe ganz an- 
dere Akzente setzt, Akzente, die dem Rezensenten wich- 
tig sein mögen, die aber nicht die vom Verfasser beab- 
sichtigten Akzente sind. Mehr als irgendwo sonst kann 
eine Rezension hier nur ein Hinweis auf das Buch sein 
und darf nicht den Eindruck erwecken, als wolle sie die 
Lektüre des Buches selbst für den nicht an allen Einzel- 
heiten Interessierten entbehrlich machen. 


Fast undurchführbar ist es, bei der Lektüre alle in den 
nmerkungen gegebenen Hinweise nachzuschlagen. Man 


J. W. FÜCK 





BOEKBESPREKINGEN 








ALGEMENE WERKEN 


Arno BORST, Der Turmbau von Babel. Geschichte der 
Meinungen über Ursprung und Vielfalt der Spra- 
chen und Völker. Band IV. Schlüsse und Übersich- 
ten. Stuttgart, Anton Hiersemann, 1963 (8vo, VII 
+ S, 1883-2320). Preis in Leinen DM 90.—. 


Der jetzt 6 Jahre nach Band l erschienene Schlussband 
des monumentalen Werkes bildet die Klammer, die alles 
zusammenhält (vgl. zu Band I-III meine Besprechungen 
hier in Band XVI (1959), S. 129-33; Band XVIII(1961 dn 
S. 58; Band XX (1963), S. 147-49). Das Vorwort sagt: 
„Von drei Leistungen und Aufgaben des Menschen 
spricht dieses Buch, in diesem letzten Band auch aus- 
drücklich: von der Treue zum Vertrauten und Dauern- 
den; von der Offenheit für das Ftemde und Neue; von 
ihrem kurzen, lebendigen Bund, den sie in Geschichte 
und Sprache schliessen, Dabei kann ich, noch am Ende 
meiner Arbeit, nicht zwischen sachlichen Einsichten und 
persönlichen Erfahrungen trennen”’. S. 2046 nennt das 
Werk ein „engagiertes Buch”, In der Tat, es wird wenige 
Werke von dem Umfang des nun abgeschlossenen ge- 
ben, von denen man so klar sagen kann: es konnte im 
Ganzen wie im Einzelnen nur von diesem einen Gelehr- 
ten geschrieben werden, weil kein anderer die unüber- 
sehbare Fülle einzelner Fakten gerade so zusammenger 
ordnet und geistesgeschichtlich gedeutet hätte. Es hat 
keinen Vorgänger und wird kaum jemals einen Nach- 
folger finden. 

Der Hauptteil des Bandes (S. 1885-2046) steht unter 
der Überschrift Geschichte und Sprache. „Inhaltliche 
Unendlichkeit, geschichtliche Vielfalt und auslegende 
Bestimmung” ($. 1886) sind die wichtigsten Kennzei- 
chen der uns bekannten Meinungen über Ursprung und 
Vielfalt der Sprachen und Völker; sie sind aber ausser- 
dem auch „Eigenarten der Sprachen und Völker selbst”. 
Als abschliessendes Ergebnis formuliert S. 2046: „Der 





BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN leg 


müsste für viele Seiten bei konzentriertester Arbeit je 
mehrere Stunden aufwenden, um diese Hinweise auch 
nur ganz flüchtig zu sichten. Zahlreiche Anmerkungen 
geben mehr als 100 Verweise. Es empfiehlt sich daher, 
einen Abschnitt zunächst einmal als ganzes ohne einen 
Blick auf die Anmerkungen zu lesen und erst danach die 
Nachweise für die Aussagen aufzusuchen, die ein beson- 
deres Interesse erweckt haben. Ob bestimmte Meinungen 
vom alten Orient angefangen bis in die neueste Zeit 
immer wieder auftauchen oder ob sie ganz oder vorwie- 
gen nur in bestimmten Epochen zu finden sind, sagt der 
Text selten. Man kann es zunächst nur an den für sie 
angegebenen Seitenzahlen ablesen. Dass die unter einem 
‘Schlagwort gegebenen Nachweise bei näherem Zusehen 
manchmal ziemlich verschiedenartige Auffassungen regi- 
strieren, darf bei einem Buch, das 4000 Jahre und alle 
Kulturländer im Blick hat, nicht Wunder nehmen. Ver- 
mutlich wird das in einer einzigen Anmerkung nachge- 
wiesene Material nicht selten den Ausgangspunkt für 
eine neue umfassende Untersuchung einer Teilfrage ab- 
geben. Das Werk kann zu Hunderten solcher monogra- 
phischer Untersuchungen anregen. Es gibt gewiss sehr 
wenige Werke, von denen man so etwas sagen kann. Bei 
zahlreichen langen Anmerkungen hätte man sich eine an 
erleichternden Hinweisen reichere Untergliederung ge- 
wünscht. Wenn B. eine solche zu geben versucht hätte, 
würden wir freilich wohl noch einige Jahre auf den Ab- 
schlussband warten müssen. So müssen wir uns mit dem 
Gebotenen bescheiden, das an den ernsthaften Leser sehr 
hohe Ansprüche stellt. 

Eine Stellungnahme zu einzelnen Aussagen, Urteilen 
oder Formulierungen wird dadurch sehr erschwert, dass 
diese unterginander so vielfältig verknüpft sind, dass man 
sie sehr oft nicht aus ihrem Zusammenhang lösen und 
kritisch betrachten kann. Würde man einen Abschnitt 
ganz durchprüfen, würde gewiss jeder ihn anders schrei- 
ben, je nach dem, welche Gesichtspunkte sich ihm als die 
wesentlichsten ergeben. Sicher wäre’eine solche Nachar- 
beit an manchen Stellen lohnend, sie kann aber nicht von 
einem Rezensenten geleistet werden, der sich intensiv 
doch nur mit schmalen Ausschnitten aus dem riesigen 
Material beschäftigt hat. Urteile über historische Einzel- 
fragen enthält die Schlussbetrachtung ohnehin nicht, da 
sie das in den anderen Bänden dargebotene Material nur 
unter systematischen Gesichtspunkten zusammenfasst. 
Die Stellungnahme eines Orientalisten von seinem Fach 
her wird vollends kaum irgendwo herausgefordert. Das 
Problematischste an der ganzen Schlussbetrachtung sind 
die vielen sehr allgemein gehaltenen Aussagen, die der 
an anderen Stellen immer wieder betonten Vielfalt der 
Meinungen und der so unterschiedlichen Verwendung 
zentraler Begriffe nicht genügend Rechnung tragen. Es 
ist aber leichter, das kritisch festzustellen als ohne unge- 
bührliche Ausweitung der Darstellung treffendere For- 
mulierungen zu finden. Wie wohl alle Autoren, denen 
eine weit überdurchschnittliche Gabe eignet, prägnant 
und unter Verwendung vieler bildkräftiger Ausdrücke zu 
formulieren, erliegt auch B. nicht selten der Magie des 
eigenen Wortes. Manche Sätze bereiten als Kunstwerke 
einen erlesenen Genuss, vertragen aber eine genaue Ana- 
Iyse des Gemeinten weniger gut. Im übrigen wird auch 
hier jeder je nach Einstellung, besonderen Arbeitsgebieten 
und Stilgefühl anders urteilen, Besonders viele Bedenken 











18 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


würde ich anmelden gegen die Formulierungen im Ab- 
schnitt Sprache (S. 2005 ff.). Er hätte viel gewonnen, 
wenn B. sich hätte entschliessen können, seine Stellung- 
nahmen zu ihm fernerliegenden Fragenkomplexen von 
Kollegen überprüfen zu lassen, die mit diesen täglich zu 
tun haben. 

Material, das in dieser Fülle wohl noch kaum jemals 
zusammengetragen wurde, enthält der Abschnitt Zeichen 
(S. 2013 Ef). Vor allem für die symbolische Verwen- 
dung der Zahlen finden sich hier mehr als tausend Ein- 
zelhinweise, die so schnell nicht verarbeitet oder gar aus- 
geschöpft werden können. Dass die Zeugnisse für die 72 
als Symbolzahl besonders zahlreich sind, liegt an dem 
Ausgangspunkt des Werkes, der Völkertafel der Gene- 
sis; man sollte daher daraus keine zu weitreichenden 
Schlüsse ziehen. Sorgfältiger Beachtung wert durch den 
Mathematikhistoriker vor allem sind die Hinweise der 
Anm. 393 auf „mathematische Operationen mit Symbol- 
zahlen", die ja nicht zuletzt im alten Orient eine erheb- 
liche Rolle gespielt haben (vgl. hier Band XX). 
S. 2028 ff, fasst noch einmal die Problematik der Bibel- 
exegese knapp zusammen, die sich gerade an der Turm- 
baugeschichte entfalten lässt. Hier kommt freilich die 
Gegenwartsproblematik, für die die Wiederentdeckung 
des alten Orients eine noch nicht immer sachgemäss ge- 
würdigte Bedeutung hat, zu kurz. Auch bleibt der Blick 
zu ausschliesslich auf das Abendland gerichtet. Eine 
nicht an Aristoteles geschulte Exegese in Afrika und 
Asien hat sich teilweise mit ganz anderen Problemen aus- 
einanderzusetzen, an denen auch Europa nicht wird vor- 
beigehen können. 


Positiv muss zum Schluss gesagt werden, dass der Ab- 
schlussband noch einmal eindrucksvoll zeigt, wie eng in 
der Geistesgeschichte die verschiedenen Disziplinen mit- 
einander verflochten sind, die heute bisweilen ohne für 
alle fruchtbare Beziehungen nebeneinander zu stehen 
scheinen. Welthistorie und Theologie, Philosophie und 
vergleichende Sprachbetrachtung, Literatur und bildende 
Kunst treten mit noch manchem anderen ins Blickfeld, 
wenn wir dem scheinbar so begrenzten Fragenkreis um 
Aussagekraft und Nachwirkung der Geschichte vom 
Turmbau zu Babel nachgehen. Gerade in der Bibel liesse 
sich noch manches Exempel finden, an dem man das Zu- 
sammenwirken der verschiedenen Betrachtungsweisen 
bei der Erschliessung nie veraltender Inhalte illustrieren 
könnte. Borst hat mit einer heute ganz selten gewordenen 
Kraft zur Zusammenschau sein gewaltiges. Werk ganz 
überwiegend aus eigener Kraft gestaltet. Der Ertrag ist 
bewunderungswürdig, zeigt aber auch die Grenzen, an die 
jeder stösst, der sich an ein solches Werk allein macht. 
Er kann nicht alle wesentlichen Quellen erschliessen und 
sachgemäss beurteilen, er kann nicht alle Fragen, die im 
Rahmen des Themas auftauchen, in den Blick bekom- 
men und, soweit es heute möglich ist, beantworten. Die 
Team-Arbeit, ohne die die moderne Naturwissenschaft 
schon seit langem nicht mehr denkbar ist, lässt sich auf 
die Geisteswissenschaft, wenn sie mehr will, als nur 
Material zusammentragen, nicht leicht übertragen. Und 
doch fordert gerade dieses Buch zum Nachdenken dar- 
über auf, wie es gelingen kann, von einem beziehungs- 
armen Nebeneinander der Forscher zu einer Zusammen- 
arbeit zu gelangen, die es dem einzelnen ermöglicht, die 
ihm gesetzten Grenzen zu überspringen und doch den 


Ertrag gemeinsamer Bemühungen in einer unteilbaren 
persönlichen Verantwortung zu gestalten. Die zur lso- 
lierung drängenden Kräfte sind heute stärker denn je und 
können durch den guten Willen zum Zusammenstehen 
allein nicht überwunden werden. Es gilt Wege zu fin- 
den, auf denen in innerer Freiheit gemeinsam gegangen 
werden kann, Nur, wenn wir sie ernstlich suchen und 
finden, kann auch das nun abgeschlossene monumentale 
Werk wirklich, wie es der letzte Satz des Vorworts als 
Ziel seines Verfassers hinstellt, „eine Brücke zwischen 
Menschen" werden. 


Münster, Juli 1963 WOLFRAM VON SODEN 


‘ox 
4 


Andreas von WEISS, Hauptprobleme der Zweisprachig- 
keit. Eine Untersuchung auf Grund deutsch/estni- 
schen Materials. Heidelberg, Carl Winter-Univer- 
sitätsverlag, 1959 (8vo, 214 S.) — Bibliothek der 
allgemeinen Sprachwissenschaft. Dritte Reihe, Dar- 
stellungen und Untersuchungen aus einzelnen 
Sprachen. Preis: Brosch. DM 26.—, Geb. DM 
30.—. 


Es handelt sich um eine Arbeit, deren Wert darin be- 
steht, dass sie eine so komplexe Frage wie die Zwei- 
sprachigkeit mittels einer sorgfältig ausgewogenen Me- 
thode und an einem konkreten Objekt behandeln will. 
Dieser Wert wird nicht dadurch gemindert, dass das 
konkrete Objekt bereits historisch geworden ist, indem 
es jenes Gebiet mit deutsch-estnischer Zweisprachigkeit 
nicht mehr gibt (40). Denn man hat eine in sich geschlos- 
sene Darlegung vor sich, die als solche verdient, in ihrer 
Form durchgedacht zu werden. Zudem findet derjenige, 
der die recht nüchterne Darstellung genau genug liest, 
etliche treffende und aufschlussreiche Bemerkungen, die, 
auch wenn sie einem Linguisten nicht immer Unerwarte- 
tes, so doch für manche eigenen Gedanken eine charak- 
teristische Nuance aus einem ganz anderen und eigen- 
ständigen Zusammenhang bringen dürften. 


1. Absicht und Ziel werden durch die thematische 
Frage umschrieben: Wie verhalten sich „Doppelsprach- 
träger” der Aufgabe gegenüber, zwei Sprachen zu 
sprechen? (111). Der Verfasser möchte eine neue Be- 
trachtungsweise vorschlagen (148) und konnte hierzu 
originale Forschungsergebnisse bringen (5), die eigene 
an Ort und Stelle gemachte Erfahrungen verwerten: 
„Der konkrete Gegenstand..… ist die Zweisprachigkeit 
der deutschen Volksgruppe in Estland, wie sie bis zur 
Umsiedlung.… im Jahre 1939 dort zu beobachten war. Es 
ist dies in mancher Beziehung der typische Fall eines 
zweisprachigen Gebietes gewesen’ (10). Die richtigere 
Grundlage, die angestrebt wird (16), ist ebenfalls durch 
eine Frage umschreibbar: Wie wird die Aufgabe, die 
neue Leistung der Zweisprachigkeit, verwirklicht (23); 
die These der Arbeit ist, dass sich die Doppelsprachträ- 
ger zu den beiden Sprachen, der Haupt- und Neben- 
sprache, verschieden verhalten (110). 


IL. Methode — a) Ausgangspunkt: Um die Zwei- 
sprachigkeit objektiv zu sehen, d.h, um zu psychologi- 
schen und sprachwissenschaftlichen Feststellungen vor- 
zudringen (5; 15), wird der bisher oft übliche Blickwin- 











ertend-normativer Spezialwissenschaften ver- 
Jso Beurteilungen wie „schädlich für die Intel- 
didaktisch schwierig”, „Störung des psychi- 
”__„unnatürlich” usw. (13; 15). Dem ist 
immen. Vielmehr soll gezeigt wer- 


kel bew 
mieden, a 
ligenz » „© 
schen Gefüges 
ohne weiteres zuzusti 


die Zweisprachigkeit anders wirkt als be- 
De 125: 26); Rn werden pädagogische Fragen 
eingeschränkt (25), stattdessen alle Begleitumstände wie 
Umwelt, soziale Herkunft, Triebkräfte mit erfasst (9; 
26) und versucht, allgemeingültige Eigentümlichkeiten 
zweisprachiger Gebiete aufzuweisen (21), Aus diesem 
Grund bleiben „sogenannte Sprachgenies, Sprachwun- 
der” ausdrücklich ausser Betracht (19; 162)1). 


b) Arbeitsdefinition: Die Zweisprachigkeit gilt dem 
Verfasser als notwendige Reaktion auf eine speziell 
sprachliche Aufgabenstellung (13; vgl. Saer's „raumge- 
gebene Notwendigkeit" 17). Dabei ist das speziell 
Sprachliche interessanterweise ganz von der Verstehens- 
technik her bestimmt: „Immer wieder werden Menschen 
werschiedener Sprache zusammenkommen, die sich ohne 
Zweisprachigkeit ohne menschliches Miteinander gegen- 
überstehen müssten.…. ohne Sprachverständnis ist kein 
menschliches Verstehen möglich” (11). Auch sonst fin- 
den sich ausdrückliche Hinweise auf allgemein-mensch- 
liche Sachlagen, z.B. zur Mehrsprachigkeit (156; 159; 
167), die den Wunsch des Verfassers erkennen lassen, 
möglichst eine anthropologische Fundierung seiner Aus- 
sagen zu gewinnen. Es werden Arten der Zweisprachig- 
keit unterschieden wie natürlich/künstlich, organisch/un- 
organisch (16), sie selbst aber — als Beherrschung zwei- 
er gegenseitig fremder Sprachen, als unmittelbarer akti- 
ver und passiver Gebrauch zweier Sprachen durch einen 
Sprachträger (19; 20) — gilt als typischer Fall der 
Mehrsprachigkeit (19), als besonderer Umfang der 
Sprachfertigkeit (161), als Erfüllung einer Forderung 
seitens der Umwelt (22). Die beiden Sprachen untêr- 
scheiden sich als Haupt- und Nebensprache (Braùn: 
Erst- und Zweitsprache), und es scheint, dass die Haupt- 
sprache innerhalb eines Lebens nicht gewechselt wird, 
wohl aber innerhalb einer Familie, zwischen Generationen 


(20; 111). 


c) Methodische Mittel sind die Fehlerforschung 
(26f) nach Fehlersorten wie Idiomatische Normfehler 
und Sprachmischungsfehler (31); die Rücksicht auf die 
soziale Herkunft: „Wer kein reines Deutsch hört, kann 
kein reines Deutsch sprechen, das ist keine Folge der 
Zweisprachigkeit”" (32); eine Unterscheidung von drei 
Sprechertypen: beide Sprachen ohne Mischungsfehler 
(1, nur die Hauptsprache ohne (II), beiden Sprachen 
mit Mischungsfehlern (III) (28). 


d) Ausgangsmaterial sind Aufsätze von 300-400 15- 
bis 19jährigen Schülern — im ganzen 200.000 Worte 


nnn 


Ri een das kritisierte — auch bei Martinet — Theodor W. 
5 ent, Las zweisprachige Individuum Mainz 1960, 8; 16, weil er 
sn zi dass man durchaus mehr als zwei Sprachen gleich gut 
Bd TSC. en kann, Demgegenüber hatte dann Heinz Wissemann in: 
£ Sermanische Forschungen 66 (1961) 59 bemerkt, dass man Er- 
En Me wie die Elwert's aufgrund der besonderen Ausgangslage 
dürte. sprachigkeit schon in frühster Jugend nicht verallgemeinern 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 19 


(114) — bei denen die Sprachgewandtheit nach vier 
Graden bewertet wurde, dazu Fragebögen zur Ermitt- 
lung des mündlichen Sprachkönnens und des sozialen 
Herkunftmilieus (28-35; 37). 


III. Die Ergebnisse betreffen das angefallene Mate- 
rial. Um es später mit der Gesamtsituation der untersuch- 
ten Volksgruppe konfrontieren zu können, erfolgt vorweg 
eine Skizze der Lage des damaligen Estland-Deutsch- 
tums, ein Bericht über Anzahl (13600 Personen — 1,2% 
aller Esten), Stellung, Berufsgruppen mit ihrem unter- 
schiedlich engen Kontakt zur anderssprachigen Umge- 
bung und über Mischehen 2). Vorgelegt sind die Ergeb- 
nisse 1, in einem Abschnitt über das Sprachkönnen, die 
die Aufteilung der Probanden auf die drei Sprecher- 
gruppen I-III (50), über das ‘Baltendeutsch' (51-5), 
Befunde in der Rechtschreibung (kaum Fehler, und diese 
beweisen nichts 55 f), Wortschatzfragen, Form-Inhalt- 
Verhältnis, Gewandtheit (59), Zusammenfassung zu 
Fehlertypen bzw. der Verletzungen des Regelgerüstes 
der Sprachen nach E. Otto's ‘Begriffsbedeutung'/'Be- 
ziehungsbedeutung’, ‘Innensyntax'/ Aussensyntax’ (6l- 


2) Diese Skizze enthält gelegentlich Formulierungen, die, so zu- 
treffend sie die Lage für einen Estlanddeutschen charakterisieren 
mögen, heutigen Ohren leicht etwas merkwürdig, weil wirklich histo- 
risch klingen; zB: „Diese von alter Führungstradition geprägte 
[deutsche] Volksgruppe war in extremer Streusiedlung, eingesprengt 
in eine andersvölkische Umgebung, das estnische Volk. So treante 
eine soziale Kluft die deutsche Volksgruppe von ihren andersvölki- 
schén Heimatgenossen. Dieser Umstand war schon an sich dazu an- 
getan, das Wertverhältnis der beiden Sprachen eindeutig zugunsten 
des Deutschen festzulegen. Und dass ferner die in der estnischen 
Sprache angelegten und durch sie übertragbaren Kulturwerte … nur 
als gering zu bezeichnen waren. Das Deutschtum verlor die Reste 
seines … politischen Übergewichts gegenüber den Esten. Die Ent- 
eignung … entzog andererseits dem bestimmenden sozialen Lebens- 
gefühl der baltischen Deutschen, einer zum feudalen Lebenszuschnitt 
hinneigenden, völkisch geschlossenen Obersicht, weitgehend die ma- 
terielle Gruhdlage”; doch „blieb das erwähnte traditionsbedingte 
Lebensgefühl weitgehend erhalten … Die eigentlichen Träger des 
erwähnten Lebensgefühls … konnten als Personen nicht mehr bestim- 
mend sein”. Das „Verlangen nach Selbständigkeit und der oft ganz 
selbstverständlich vorhandene Führungsanspruch lässt sich erklären 
aus der jahrhundertealten beruflichen Tradition dieser Gruppen'; so 
„konnte durchaus noch von einem eindeutig wertmässigen Überge- 
wicht der deutschen Sprache im Bewusstsein des zweisprachigen 
Deutschen in Estland gesprochen werden … Das wertmässige Über- 
gewicht der deutschen Sprache wurde von ihnen meist eindeutig er- 
lebt” (39-42), „Die Bedeutung der Mischehe in gemischtvölkischen 
Gebieten als Ausgangspunkt von Entvolkungsvorgängen … wird 
eine Mischehe in den meisten Fällen die Ganzheit des völkischen 
Erlebens der Kinder schädigen … Oft führt eine Mischehe dazu, 
dass in einem Hause zwei oder mehr Umgangssprachen gebraucht 
werden"; Probanden, die aus einer Mischehe stammen und „Pro- 
banden, die aus Häusern stammen, deren völkische Einstellung nicht 
eindeutig ist. Das Gemeinsame dieser Gruppe ist also das Moment 
der intensiven sprachlichen Übung (45) … „dass der Einsprachige … 
den Gefahren der Umvolkung unter bestimmten Bedingungen eher 
ausgesetzt ist als der wegen seiner völkischen Wankelmütigkeit oft 
getadelte „Doppelsprachträger'' … Der Kontakt der fremdvölkischen 
und damit auch fremdsprachigen Umwelt zu dieser Gruppe [UI] ist 
enger … die Beziehung und die Einstellung der Gruppe selbst zu 
dieser Umwelt ist ausgesprochen problematisch … relative Häufigkeit 
der Mischehen … deutet einmal auf die … Unsicherheit und Wan- 
kelmütigkeit in nationalen Dingen hin, zum anderen bilden Häuser 
dieser Art bereits in sich sprachliche Mischformen aus …” (154). — 
Vielleicht darf man aber derartige Betonungen auf die damalige Si- 
tuation in eben doch unüberwindbarer Fremdheit zurückführen: 
gerade sie pflegt ‘auch andernorts leicht zu einer Art von ebenso 
grundsätzlichem Superioritätsgefühl kompensiert zu werden. 








NR 


20 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 21 


4); 2. in einer Fehlerliste, zugleich Beispielsammlung, 
nach Eehlern in Wortgebrauch, Wortbildung, Syntax, 
Wortstellung, Hyperkorrektheit (66-88); 3. in 68 dazu- 
gehörigen Tabellen (175-205), die nach den Pearson- 
schen ?- und m-Werten hinsichtlich ‘Affinität' und ‘Fer- 
ne’ gewertet sind: Wahrscheinlichkeit unter 95% — 
statistisch nicht bewiesen, 95% —= vermutbare Gesetzmäs- 
sigkeit, 99,9% — statistisch gesichert. 


IV. Die Auswertung umfasst drei Abschnitte: 1. 
Eine Analyse der Sprachfehler bzw. der Regeln, gegen 
die verstossen wurde (89); die Fehler sind in einem 
systematischen Zusammenhang nochmals gekennzeich- 
net, dabei allgemein-sprachwissenschaftliche Aussagen 
gemacht und die Elemente der Rede nach E. Ottos Ka- 
tegorien besprochen; man trifft auf wichtige Beobach- 
tungen wie zur Divergenz der Bedeutungen und (Form-) 
Modelle (100; 116 £), ‘Aspekt’ in der Redebildung (95 f 
‘aussensyntaktisch'), Total- und Partialerfassung 
(103 f); nur habituelle Fehler sind interessant, Toleranz 
aus unmittelbarem Verständnis ist die Regel (105); das 
Strukturelle ist nicht ausschlaggebend, „Sprachen 
mischen sich wie Tätigkeiten" (107; 111); unterschied- 
liche Wertschätzung (Berücksichtigung) der Sprachele- 
mente durch die Sprecher, Haupt-(Individual-) und 
Neben (Sozial-)sprache können mit verschiedenen Spra- 
chen besetzt sein (107); jeder Doppelsprachler hat beide 
Sprachen zur Verfügung (111), unterschiedliche Menge 
der Fehlersorten je nach Haupt- und Nebensprache, 
relativ geringe absolute Fehleranzahl (113-6); die 
Sprachmischung beginnt da, „wo Divergenz der sprach- 
lichen Systeme zu beobachten ist und geht von teilwei- 
sen Überschneidungen aus (Haugen), findet also umso 
mehr statt, je verwandter die Sprachen sind (116); wäh- 
rend der Wortschatz trotz Strebens nach Begriffsdiffe- 
renzierung und trotz Verdrängungen relativ unanfällig 
bleibt — die Hauptsprache wird gerne durch Spezial- 
wörter (Termini) aus der Nebensprache vermehrt — 
(117 £), ist die Morphologie als „leere"” Formalität mehr 
dem Verschleiss und vielen Analogiebildungen ausge- 
setzt; die Syntagmen stehen etwa in der Mitte, die Syn- 
tax der Hauptsprache ist weniger anfällig als die der 
Nebensprache, und die Wortstellung ist in der Haupt- 
sprache wenig, in der Nebensprache auch nicht sehr 
anfällig (119-124). — 2. Der Abschnitt Sprache und 
Umwelt der Doppelsprachträger bringt diese Fakten mit 
der Gesamtlage in Zusammenhang. Das ergibt zumteil 
recht genaue Aussagen zur Sprachgewandtheit, zum 
Form-Inhalt-Verhältnis (Stilistik), zum Wortschatzum- 
fang, zur Aussprache (bei Mädchen besser als bei Kna- 
ben 143 f), und der Werdegang der drei Sprechergrup- 
pen I-UII wird nach ihrem Umweltkontakt bestimmt 
(145-8). — 3. In der Zusammenfassung werden diese 
Gruppen auf Typen der Kontaktnahme (Weltoffenheit) 
überhaupt zurückgeführt — offen, gerichtet, desinte- 
griert — und dabei nochmals die Geschlechter unterschie- 
den (150-9). Die Zweisprachigkeit erscheint als beson- 
derer Umfang der Sprachfertigkeit, quantitativ durch den 
Sprachgebrauch und qualitativ durch die Sprachbega- 
bung bestimmt (161): ….Unzulänglichkeiten in der 
Aufgabeerfüllung besagen nichts gegen die Aufgabe an 
sich”, wir sind „nicht berechtigt, von einer widernatürli- 


chen Aufgabe oder von einem aussergewöhnlichen Zu- 
stand zu sprechen… Es gibt durchaus Leistungsanforde- 
rungen, denen manche Menschen nicht gewachsen sind, 
Andererseits ist die Zweisprachigkeit fraglos eine beson- 
dere Leistung sprachlicher Art, und gegenüber dem Ge- 
brauch nur einer Sprache, eine Mehrleistung.… (162). 
Unterrichtspädagogisch ist interessant, dass man mit we- 
niger als 20% sprachbegabten Menschen zu rechnen hat 
(172). 

Eine derartige Übersicht, die allerdings auf die allge- 
meiner interessanten Punkte achtet, zeigt vielleicht am 
besten, wie die Beiträge des Verfassers in den Zusam- 
menhang linguistischer Interessen einzubeziehen sind. 
Genauere Lektüre führt, wie bemerkt, auf manche gute 
Einzelbemerkung, so zur durchgehenden Grundthese, 
dass Zweilund( Mehr-)sprachigkeit eine immer aktuelle 
Aufgabe im Leben sein kann (1Of; 14; 19 u.ö.), die in 
jedem Gebiet besonders liegt (10); dass es eine ver- 
gleichbare Mehrschichtigkeit schon innerhalb einer jeden 
Sprache gibt (104; 107); dass die Sprachelemente für 
Mischungseinflüsse verschieden anfällig sind (65); zu 
„reziproken Systemen" mit korrelativen Komponenten, 
z.B, Subjekt + Verbform (81); zur Gleichartigkeit im 
Sprachbau auch bei nichtverwandten Sprachen (90), 
dass Baupläne nur sekundär wichtig sind (107), eine 
Mischung zwischen Fremdsprachen selten ist (108); zur 
Verwendung der Sprachen unter Wertabstufung (110), 
zum Kriterium der Modelltreue (64; 93; 115); die Un- 
terscheidung zwischen Unübersetzbarkeit im formalen 
System (‘Aspekt'’ 102) und fast wörtlicher Übersetzbar- 
keit im Begriffsbereich (117); zum radikalen Abbau der 
Formschemata in der Nebensprache (119)3), aber nicht 
so weitgehender Übertragung der Satzschemata (124). 
Überhaupt ist bgmerkenswert, wie die Auswertung zu 
sehr differenzierten und stets mehreres einbeziehenden 
Aussagen kommt, so bei den Sprachleistungen der drei 
Sprechergruppen (126-44). Das entspricht der faktischen 


3) Die Beobachtungen sind damit erheblich genauer als z.B. Be- 
merkungen zur Sprachmischung, wie sie sich bei Frederick Bodmer 
The Loom of Language (zitiert nach der deutschen Ausgabe Die 
Sprachen der Welf Köln-Berlin 1955) finden, z.B.: „Die angeblichen 
Verdienste eines Flexionssystems bewahrheiten sich also im täglichen 
Leben nicht … Dies trifft noch in einem wiel grössern Ausmasse zu 
für eine Sprache, die einem besiegten Volk auferlegt oder von einem 
Siegervolk angenommen wird” (93); „Es ist also nicht erstaunlich, 
dass das lateinische Flexionssystem ins Wanken geriet, als die rö- 
mischen Soldaten versuchten, sich mit den Eingeborenen Galliens zu 
unterhalten …'” (97): „Auch Glieder anderer Sprachgruppen, vor 
allem solche, die einer Vermischung infolge von Kulturberührungen, 
Eroberung oder Wanderung ausgesetzt waren, haben sich in dieser 
Richtung [zum isolierenden Typ hin] entwickelt’, sie „sind leichter 
zu lernen als ihre verwandten Nachbarsprachen, die den alten Typus 
beibehalten haben" (183); „Beim Gebrauch eines Substantivs hätten 
sie [die Französisch sprechenden normannischen Erorberer] die pas- 
sende Kasusendung auswählen müssen. Für diese Auswahl gab es 
keine einfache Regel … lösten sich diese Schwierigkeiten von selbst 
auf. Die Unterscheidung … war nicht wesentlich … So verschwand 
diese Kasusunterscheidung …’” (261£); „Es besteht kein Zweifel, 
dass der Zerfall der persischen Flexionen durch die mohammeda- 
nische Erorberung beschleunigt wurde. Es haben sich also im Per- 
sischen und im Englischen bei ähnlicher Ausgangslage parallele Vor- 


gänge abgespielt”' (421); „Dank seiner Ausbreitung über weite Ge- 
biete und dem Kontakt mit Menschen, die einer anderen Sprachge- 
meinschaft angehören, hat Hindustani viele Unregelmässigkeiten und 
viel Überflüssiges abgestossen” (424). — Man sieht, dass bei Bodmer 
zB. die Unterscheidung von Haupt- und Nebensprache gänzlich 
fehlt, in denen sich andere Fehler und andere Mischungseinflüsse er- 


geben. 






























































exität der untersuchten Erscheinung, in der nicht 
einmal eine Einzelperson mit nur einer Klassifikation zu- 
treffend erfasst werden könnte. 

Man darf daher dem Verfasser abschliessend beschei- 
nigen, dass es ihm gelungen ist, von der Behandlungs- 
weise einen guten Eindruck zu geben, die er als dem Ge- 

enstand angemessene neue Form vorschlagen und vor- 
fghren wollte. Sie ergibt in seiner Hand ein zugleich um- 
fassendes wie differenziertes Bild von den Vorgängen 
bzw. Resultaten der Sprachbeeinflussung, wie sie im 
seinerzeitigen deutsch-estnischen Bereich stattgefunden 
hatte. Andererseits wird deutlich, wie unumgänglich es 
bei Gegenständen dieser ort- und zeitverhafteten Art ist, 
dass der Bearbeiter über eigene Situations- und Sacher- 
fahrung verfügt. 


Münster, Oktober 1963 


Kompl 


P. HARTMANN 


“a 
x 


J. A. H. POTRATZ, Einführung in die Archäologie. 
Stuttgart, Alfred Kröner Verlag, 1962 (12mo, VIII 
+ 328 S., 6 Taf., 18 Fig.) = Kröners Taschenaus- 
gabe, Band 344, 


Es gibt mehrere Wege, welche uns in die Archäologie 
einführen. Der eine Autor betrachtet.die Ergebnisse der 
Grabungen, schreibt also die Geschichte in grossen Zü- 
gen, während der andere den Blick mehr auf die Metho- 
den richtet, welche man anwendet, um das chronologi- 
sche Schema aufzubauen und die kulturellen Beziehungen 
zu erörtern. Potratz hat sich in seiner Einführung in die 
Archäologie nur der rein methodologischen und techno- 
logischen Fragen des grabenden Archäologen gewidmet. 
Es ist fast ein Handbuch für Bodendenkmalpflege! 
Zuerst werden einige allgemeine Begriffe der Archäo- 
logie behandelt, wie die Zielsetzung und die T'ypologie. 
Dann folgt in etwa ein Drittel des Buches das archäoló- 
gische Ausgrabungswesen. Allerlei technische Fragen 
und Methoden des eigenen Fachbereiches, sowie der da- 
mit verbundenen Wissenschaften, sind vertreten. Luft- 
bild, Lackfilm und Leichenbrand, kurz alle Verfahren 
vor, während und nach der Grabung werden besprochen. 
Jedem Paragraphen ist ein Literaturverweis hinzugefügt. 
Der relativen und absoluten Chronologie ist ein Vier- 
tel des Buches gewidmet. Es folgt ein Kapitel für die 
Vorgeschichtler. Das Dreiperiodensystem so wie die kar- 
tographische Methode und prähistorische Bodendenk- 
malpflege werden besprochen, aber auch eine mehr theo- 
retische Betrachtung über prähistorische Technologie 
und Wirtschaftskunde werden hinzugefügt. 


Im Schlusskapitel sind unter dem Titel der archäolo- 
gischen Denkmalpflege Themata wie Denkmalschutz, 
Fundrestauration, Antikenhandel und Fälschungen zu- 
Sammengebracht. In einer Zeittabelle der archäologischen 
ntdeckungen findet man ausserdem noch viele interes- 
sante Einzelheiten für die Archäologie, wie die Gründun- 
gen von Gesellschaften und Museen, die erstmalige Pu- 
blikation von wichtigen Büchern, u.s.w. 
Das vorliegende Buch möchten wir jedem Studenten 
und jedem Laien, welcher an Ausgrabungen teilnehmen 
oder solche besuchen will, zum vorhergehenden Studium 
empfehlen. Wir freuen uns, dass Dr. Potratz uns eine 
Binführung gegeben hat, welche eine theoretische 





Grundlage bietet für jeden, der sich in der Praxis zur 
archäologischen Bodenforschung befähigen will. 

Nur eine einzige ergänzende Bemerkung möchten wir 
hinzufügen. Es betrifft die sogenannte Quadranten-Me- 
thode, zum ersten Mal benutzt von A. E. van Giffen bei 
der Ausgrabung von Grabhügeln. In seinem Buche Die 
Bauart der Einzelgräber hat Van Giffen dargelegt, 
wie diese Methode am besten angewendet werden kann, 
Die auf Figur 6 und 9 und Tafel 5 : 1 von Potratz wie- 
dergegebenen Beispiele der Quadranten-Methode zeigen 
eine gewisse Degeneration auf. Nachdem zwei nicht an- 
einandergrenzenden Quadranten völlig ausgegraben 
worden sind, d.h. bis zum Kreuzpunkt der Achsen über 
dem Hügel, lässt man von den beiden restierenden Qua- 
dranten einen Teil stehen, und zwar die sogenannten 
Profildämme. In dieser Weise ist es möglich die gesam- 
ten Profile des Hügeldurchschnitts gemeinsam zu stu- 
dieren und aufzubauen. 


Amersfoort, Januar 1963 P. J. R. MODDERMAN 


4 4 
® 


Josef TUREGEK, Svëtové dejiny státu a práva ve staro- 
vèku. Praha, Orbis-Verlag, 1963 (637 Seiten). 
Preis: 51 Kés. 


Diese „Weltgeschichte des Staates und des Rechts im 
Altertum” ist das Werk einer Arbeitsgemeinschaft un- 
ter der Leitung des Prager Rechtswissenschaftlers Josef 
Turetek. Es soll Studenten, Geschichtslehrern und einer 
breiten Öffentlichkeit die Möglichkeit geben, die Grund- 
lagen der Rechtsgeschichte des Altertums kennenzuler- 
nen. Nachteiner Einführung in die Thematik des Werkes 
werden zunächst die „Orientalischen Autokratien” dar- 
gestellt: Ägypten (Zbynëk Zába), Mesopotamien und 
Hethiterreich (Vladimír Soutek), Indien (Ivo Fiser), 
Israel (Jaroslav Oliverius) únd China (Timoteus Poko- 
ra). Im Abschnitt Die antiken Staaten stellt Jiti Cvetl 
das alte Griechenland dar, während Jaromír Kincl das 
römische Staatsrecht und die Quellen des römischen 
Rechts behandelt. Josef Turetek gibt eine sehr ausführ- 
liche Darstellung des römischen Rechts (Zivil-, Prozess- 
und Strafrecht). Im letzten Abschnitt erscheinen die Ka- 
pitel über Kolonialsysteme im Altertum (Stanislav Balík) 
sowie Staat und Kirche (Josef Turetek). Ausführliche 
Register und Kartenbeilagen beschliessen den mit 52 Bil- 
dern ausgestatteten Band. 


Leonberg, Oktober 1963 


menen 


RICHARD HAASE 


ALGEMENE WERKEN OVER HET 
OUDE NABIJE OOSTEN 


Otto EISSFELDT, Kleine Schriften, Band l. Tübingen, 
J. C. B. Mohr Verlag, 1962 (8vo, VIII und 279 Sei- 
ten). Preis: DM 29.—, Lw. DM 33.—. 


In den Kleinen Schriften von Otto Eissfeldt, herausge- 
geben von Rudolf Sellbeim und Fritz Maas, sind die 
wichtigsten seiner Arbeiten aus Zeitschriften und Sam- 
melbänden in chronologischer Reihenfolge zusammenge- 
stelle und neu zugänglich gemacht. Die Zusammenstel- 
lung und Wiederveröffentlichung der im Laufe eines 











22 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


halben Jahrhundert erschienenen, weit verstreuten und 
nicht immer leicht erreichbaren kleineren Schriften Otto 
Eissfeldt, des Altmeisters der deutschen alttestamentli- 
chen Exegese, kann als ein Markstein dieser Wissen- 
schaft betrachtet werden. 

Das ganze Werk, dessen 1. Band vor kurzem erschie- 
nen ist, soll in drei Bänden erscheinen und umfasst etwa 
1200 Seiten. Der erste Band enthält die Aufsätze aus den 
Jahren 1914-1931, von der Berliner Periode vor dem er- 
sten Weltkriege, wo Eissfeldt als Privatdozent dem nach 
Groningen berufenen Franz Böhl nachfolgte; der zweite 
Band (1963) enthält die Aufsätze aus den Jahren von 1933 
bis 1945, während der dritte (Schluss)band die 
Arbeiten von Eissfeldt von 1947 bis auf den heutigen 
Tag bringen wird. Die Herausgeber haben in eckigen 
Klammern unter den Titeln angegeben, wo die Auf- 
sätze zum erstenmal erschienen sind, Der Wiederabdruck 
ist von den Herausgebern ohne Änderungen und (vor 
allem) ohne Literaturnachträge erfolgt. Man kann das 
bedauern, aber der Rez. weiss aus seiner Erfahrung bei 
der Herausgabe der Opera Minora von Franz Böhl, wie 
zeitraubend und wie wenig erfreulich eine solche Arbeit 
eigentlich ist. Diese Entscheidung ist also völlig ver- 
ständlich zu beurteilen. Die drei Bände zusammen sollen 
rund 120 Artikel enthalten wobei es sich handelt um Ar- 
beiten zur Bibel, zum Alten Orient, zum Ugaritischen, 
zur altorientalischen Wissenschaftsgeschichte, wobei die 
von Eissfeldt verfassten Lebensbilder, In Memoriam-Ar- 
tikel, und Übersichte zur Wissenschaft im Vordergrund 
stehen. Selbstständig erschienene Schriften und Artikel 
aus grossen Sammelwerken, Enzyklopädien usw. sind 
nicht in die Sammlung aufgenommen. 

Dem Werk wird am Schluss des 3. Bandes eine voll- 
ständige Liste der Veröffentlichungen Otto Eissfeldts, 
Stellen. und Autorenregister und ein Verzeichnis der ge- 
brauchten Abkürzungen beigegeben. 

Als Johannes Hempel anlässlich des 24. Internationa- 


len Orientalisten-Kongresses in München (September 


1957) vor einem grösseren Forum von Fachgenossen und 
Freunden, coram publico, den Dank der Forscher und 
Mitarbeiter übermittelte und dabei Otto Eissfeldt wür- 
digte als derjenige, der die grösste Epoche der textkriti- 
schen Erforschung des Alten Testaments in Deutschland 
und im Auslande repräsentierte, hat er auch daraufhin 
gewiesen, dass Eissfeldt zu den meisten Fragen und Pro. 
blemen dieser Wissenschaft ein schwerwiegendes Wort 
zu sagen hat. Die beiden Herausgeber haben mit der Her- 
ausgabe dieser Kleinen Schriften der Wissenschaft vom 
Vorderen Orient im Allgemeinen einen grossen Dienst 
erwiesen: die lange Reihe dieser Artikel und Beiträge 
macht dieses Werk zu einem Spiegel von Eissfeldt er- 
schöpfenden Auseinandersetzung mit der betreffenden 
Literatur in der ganzen Welt. 

Es würde zu weit führen hier genau anzugeben, zu 
welchen Themen Eissfeldt in seinem langen Leben Stel- 
lung genommen hat. Stets ist er der Sachverständige, der 
seine Ansichten ganz scharf formuliert, sei es zur phöni- 
zischen Religionsgeschichte, sei es zu den ugaritischen 
Funden in den dreissiger Jahren und neuerdings, sei es 
im Labyrinth der Qumran-Forschung, wo Eissfeldt an 
erster Stelle regulierend und ordnend auftritt, sei es über 
die Prophetie mit den überraschenden Parallelen zur 
Wiederentdeckung des „historischen Jesus”. Aber Eiss- 


feldt ist auch Historiker und Religionshistoriker. Persöón- 
lich habe ich immer Preude gehabt an seinem Werk über 
die Tempel und Kulte syrischer Städte in hellenistisch- 
römischer Zeit (Leipzig 1941) wodurch er wesentliche 
Tatsachen zur Geschichte dieser Karavanstädte beige- 
steuert hat. Gerasa, Ba'albek, Palmyra und Dura-Euro- 
pos werden durch Eissfeldts Ausführungen zu einem so- 
zialen, wirtschaftlichen und religiösen Begriff, wobei man 
nur bedauert, dass Eissfeldt nicht zu gleicher Zeit oder 
nachträglich Bosra, Philadelphia, Petra der Nabatäer 
und Thantia mit hinein bezogen hat. 

Eissfeldts Arbeit braucht keine Empfehlung, seine 
Schriften empfehlen sich selbst. Dem Gelehrten, dem 
Mensch, eine Tatsache, die gerade heute in seinem Edu- 
pa schwer wiegt, und wie ich sagen darf, dem persönli- 
chen Freunde, zusammen mit den beiden Herausgebern, 
übersenden wir unsere Glückwünsche zu diesen Opera 
Minora. Beneficia non obtruduntur. 


Leiden, März 1963 A. A. KAMPMAN 


x x 
x 


Richard HAUSCHILD, Über die frühesten Arier im al- 
ten Orient. Berlin, Akademie-Verlag, 1962 (8vo, 
59 S. und 1 Kartenskizze) — Berichte über die Ver- 
handlungen der Sächsischen Akademie der Wissen- 
schaften zu Leipzig, Phil.-Hist. Klasse, Band 106, 
Heft 6, Preis: DM 3.20. 


Der vorliegende Akademievortrag behandelt zunächst 
die Geschichte der ersten arischen Gruppen im alten 
Orient, deren bedeutsamste Staatengründung das Mitan- 
nireich darstellte. Es folgt eine eingehende neue Be- 
sprechung der überlieferten arischen Namen und Wör- 
ter, die H. wie die meisten Forscher in den letzten Jah- 
ren aus dem Altindischen erklärt. Da die keilschriftliche 
Schreibweise die altindischen Laute nur mangelhaft wie- 
dergibt, bleibt für die Deutung mancher Namen und 
Wörter ein gewisser Spielraum, und Einmütigkeit in 
allen Fällen wird vielleicht nie erzielt werden. Die abwei- 
chenden Auffassungen werden möglichst vollständig zi- 
tiert. Genauer wird auf S. 35 gesagt: „Ich meine, dass 
hier ein alter indischer Dialekt vor uns liegt, der zwar der 
rgvedischen Sprache sehr nahe steht, aber doch nicht mit 
dieser identisch ist, der … … das Urarische in mancher 
Hinsicht noch besser widerspiegelt als das Vedische”. 
Mehrfach korrigiert H. Auffassungen, die er selbst vor 
kurzem in seiner Neubearbeitung des Handbuches des 
Sanskrit von A. Thumb noch vertreten hat. 

In Auseinandersetzung vor allem mit Paul Kretschmer 
geht H, dann weiterhin auf die Fragen ein, die mit der 
Herkunft der Indoarier und ihren Wanderwegen zusam- 
menhängen. Die Argumente Kretschmers werden vorge- 
führt und anschliessend widerlegt oder modifiziert. Den 
Gedanken, dass die Mitanni-Arier nach Zerstörung ihrer 
Reiche in Vorderasien nach Indien weitergezogen seien, 
lehnt auch H. ab. Die vedischen Inder waren nie in Vor- 
derasien. Dass sie sich längere Zeit in Südrussland auf- 
hielten, hält auch H. für wahrscheinlich. Nach einigen 
Bemerkungen über die Herkunft des leichten Streitwa- 
gens und die so dürftigen Nachrichten über die ältesten 
Iranier übersetzt ein Anhang eine Geschichte aus Sata- 
patha-Brahmana 1, 4, 1, 10-18, die möglicherweise histo- 
rische Reminiszenzen enthält. 





Die Auseinandersetzung mit H.s Deutungen arischer 
Namen und Wörter, soweit sie von den allgemein aner- 
kannten abweichen, möchte ich den Indogermanisten 
gberlassen, in deren Haänden die Diskussion ja guch bis- 
her schon ganz überwiegend lag. Die historisc Dar- 
legungen halten sich im Ganzen an die bekannten Ge- 
schichtswerke. Da diese für die Zeit vor 1400 in der 
jetzten Zeit wieder mehr als früher sehr verschiedene 
Zahlen angeben, sind die von H. übernommenen Zahlen- 
angaben mehr als einmal ganz unvereinbar miteinander. 
Statt sich einem der chronologischen Systeme konsequent 
anzuschliessen, gibt H. einmal sehr hohe, ein anderes 
Mal recht niedrige Zahlen an. Nur aufgrund seiner 
Schrift den Geschichtsablauf zu verstehen, ist daher 
schwer möglich (vgl. etwa S. 7 zum Hammurabi-Datum 
mit S. 10, wo für den Hethiter-Raubzug nach Babylon 
und das Ende des Alten Hethiterreiches weit überhöhte 
Zahlen gegeben werden). Es ist zu hoffen, dass die His- 
toriker Altvorderasiens es den Fachnachbarn bald etwas 
leichter machen werden, sich in ihren chronologischen 
Angaben zurechtzufinden. 

Bisweilen sind H, neuere Untersuchungen entgangen, 
da er offenbar nicht die Möglichkeit hatte, die behandel- 
ten Fragen mit einem Altorientalisten durchzusprechen. 
Auch dürfte ihm einiges an wichtiger Literatur unzu- 
gänglich geblieben sein. Auf S. 28 f. wird noch ein Deu- 
tungsversuch für den Namen “Namjawaza geboten, ob- 
wohl Fr. Thureau-Dangin schon 1941 in RA 37,171 die 
Lesung Birz-ja-wa-za als die aufgrund der verschie- 
denen Schreibungen einzig mögliche erwiesen hat (die- 
ser Name wird von H. auf S, 30 behandelt); birs ist ein 
in der Amarnazeit häufig verwendeter Láutwert des 
Zeichens NAM. — Von einem „Eroberungsfeldzug” 
des Mitannikönigs Sauëssatar nach Assyrien sagt der 
Vertrag Mattiwaza's mit Suppiluliuma gegen S. 14 
nichts. Assyrien hatte schon lange vorher aufgehört, ein 
selbständiges Reich zu sein; es gehörte zum Mitansfi- 
reich, dessen Könige aus Assyrien fortschaffen konnten, 
was ihnen beliebte, im gegebenen Fall eine silberbe- 
schlagene Tür. 

Eine Übereinstimmung der Auffassungen in allen Ein- 
zelheiten ist auf dem schwierigen Gebiet, das diese Studie 
behandelt, noch nicht zu erreichen. Die Arbeit ist mit 
ihren vielen Hinweisen auf teilweise nicht leicht aufzu- 
findende Aufsätze ein sehr willkommener Beitrag zur 
Frühgeschichte der Arier und ihrer Sprache, den jeder 
an diesen Fragen Interessierte dankbar benutzen wird. 


Münster, Juli 1963 WOLFRAM VON SODEN 


* * 
* 


L, SPRAGUE DE CAMP, The Ancient Engineers. 
New York, Doubleday & Co, 1963 (8vo, 408 pags, 
23 plates, 24 figs.). Price: $ 4,95. 


This is “a fascinating account of the advance of tech- 
nology from the earliest times to the Renaissance”, says 
the blurb and for once it is right. This book is well-con- 
ceived (though sometimes the chapters, each dealing with 
a politico-historical period, do not coincide with the steps 
and breaks of the history of technology) and it reads 
easily. Most historians of science or technology have at a 
me attempted to write “history of technology” (like 





nn 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 23 


your reviewer) and have come out of the fray sadder and 
wiser, because it is impossible for one man to know and 
cover all the background of every period of the history 
of technology in a satisfactory way, Hence we have all 
tripped up on certain details on periods with which we 
were not intimately familiar. Alas this holds true too for 
this book. The author has a good knowledge of the 
classics and there he has presented his material with skill 
and sound judgement. Unfortunately he has not such 
knowledge of the Egyptian and the Mesopotamian civili- 
sations, where he often depends on second-hand infor- 
mation or antiquated literature and where he is not sup- 
ported by a thorough knowledge of the religion, language 
and archaeology of the period he is discussing. 

Hence his chapter two on the Egyptian engineers is 
not very satisfactory, first of all because of the strange 
transliteration of Egyptian words he uses instead of 
sticking to the system which Sir Alan Gardiner or the 
Cambridge Ancient History adopt and with which most 
readers are familiar. If he claims that “Hurry (by the 
way an antiquated authority on Imhotep!) lists 34 ways 
to spell the name of Imhotep" this is not because the 
Egyptian scribes did not know how to write but because 
we do not know how to vocalize these Egyptian sequen- 
ces of hieroglyphs nor do we know precisely how their 
pronunciation changed during the many centuries before 
Coptic transliteration begins to aid in discovering the 
truth. Hence the author should have stuck to one of the 
acknowledged ways of transliterating Egyptian names 
for his versions are often difficult to recognize. 

In discussing Imhotep and his achievements under the 
direction of Pharaoh Djozer he missed the more recent 
works of Lauer, who extensively and carefully explored 
and excavated the site he is discussing. Had he known 
these he might have brought out more clearly, that the 
Egyptians did already use natural stone slabs and blocks 
in some of the mastabas before, and the Imhotep seems 
to have started out using small brick-shaped blocks of 
natural stone to build imitation timber-, reed- or mud- 
brick constructions but gradually discovered a new way 
of building with large slabs and blocks of natural stone, 
the real architecture in stone proper for this new mate- 
rial, He would also have discovered that we have inscrip- 
tions, etc. on Imhotep himself from this very site. 

The description of the erection of the pyramids is so- 
lidly based on such good evidence as Edwards and others 
give, but I have missed some hints on the reason why the 
Egyptians believed that the mummy (or eventually sta- 
tues of the deceased) should be preserved, the possibility 
of the soul of the deceased entering in the mummy or 
statue to communicate with the living and enjoy their 
offerings, a point which so many religious texts make 
and which explains why elaborate chapels accompanied 
the pyramids or were hewn out of the rock under it. In 
his report on the transport of Tehutihotep's statue on a 
sledge (page 39) he has missed out the opportunity of 
reading the text accompanying the picture (as did hís 
authorities Davidson and Engelbach) and finding that 
it says explicitely that the liquid poured out is water. 
Here and there he quotes Neuburger, which compilation 
of second-hand evidence should be scrapped from any 
bibliography by now, moreover its archaeological evi- 
dence is now over 35 years old and very often at fault. 














24 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


_ In chapter three on the Mesopotamian engineers we 
find again a few slips which could have been avoided. 
Here again the transliteration of ancient names is not the 
standard. one, but it is less confusing than that adopted 
in the earlier chapter. On page 69 he speaks of the 
sluice-gate in Sennacherib's Jerwan aqueduct. The text 
given by Jacobsen and Lloyd speaks of “bab nâri', the 
mouth of the river” and nowhere in this publication is 
any figure or sketch pointing to the presence of a sluice 
gate. Actually a study of the plans has convinced me 
that this was a spillway from the river into the canal and 
not a “sluice-gate' which the author himself agrees was 
not invented before 1375-1400 (page 348). On page 71 
his trust in certain second-hand information (Ingraham) 
made him say that Sennacherib set up the first no-park- 
ing signs. Had he looked up the proper authority (Luc- 
kenbill on the Annals of Sennacherib, 1924, 153) he 
would have found that the stelas from Niniveh say “In 
days to come, that there might be no narrowing of the 
royal road, 1 had stelas made which stand facing each 
other, 62 great cubits measured the widths of the royal 
road, up to the Park Gate. If ever anyone of the people 
who dwell in that city tears down his old house and 
builds a new one, and the foundation of his house en- 
croaches upon the royal road, they shall hang him upon 
a stake over his house”. Hence this was an ordinance 
similar to many medieval rulings, which were at that 
time checked by a sheriff riding the city streets with a 
pole equal to the prescribed width of the street and held 
horizontally. 

The author should also have made clear that the pro- 
cessional ways led from the city temple of the god to 
his temple beyond the gate, to his summer palace, whence 
he travelled or came back at certain days of the year but 
that no tracks permitted the carrying of the gods through 
the various streets of the city back to his temple! Paving 
was, by the way, not confined to such processional ways 
only, though rarely used beyond the important thorough- 
fares of Mesopotamian towns as in the present Iraq! 

The chapters on the Greek, Hellenistic and Roman en- 
gineers are mostly very good though a few statements 
could be queried. I have never seen any evidence stating 
that Aswân granite columns were taken from Egypt to 
Baalbek (why insist in using the unfamiliar Ba'albakk?) 
for the Temple of Jupiter. The quarries are close to the 
temple and still contain the largest monolith ever made 
by the hands of man! For his description of Roman 
building methods he refers to some old handbooks on 
this subject but does not seem to have used Miss Marion 
Blake's two excellent volumes on Roman construction 
methods. Also he repeats here Ley's story about electro- 
plating equipment found near Baghdad in 1936 (page 
234) but both these finds and the story that such methods 
were already current in Baghdad early last century have 
never been substantiated nor has Ley ever made clear 
how electro-plating was supposed to have worked with 
this equipment. 

There are very few slips in these later chapters except 
when the author used antiquated and untrustworthy evi- 
dence as in the case of Simon Stevin, who is said to have 
invented the decimal system (which was well-known in 
his days), whereas he only introduced new symbols for 
writing decimals numbers, which symbols were later re- 





jected as too clumsy. However he promoted its introduc- 
tion by his propaganda. Again he never “devised the 
plan of flooding the Dutch polders as-a means of defend- 
ing the Netherlands’, Such methods were quite common 
in the days when Stevin accompanied the Prince of 
Orange inspecting his armies at the siege of Bois-le-Duc. 
What Stevin propagated was using water pent-up behind 
locks to swish and scour town-ditches and other strate- 
gically important places or fortresses of the use of locks 
to direct such water places in times of war. The author 
should not have trusted the century-old book by Steichen 
but should have consulted the volumes of the Principal 
Works lately published by the Royal Netherlands Aca- 
demy of Sciences together with an English translation of 
the text. 

Again apart from such slips I have really enjoyed read- 
ing this book which deserves to be widely read and which 
surely will entice many to study the history of technology 
in more detail. There is but one more remark 1 would like 
to make. I beg to differ completely with the author's 
statement (page 17) that “Progress in civilisation de- 
pends upon invention, and a rapid rate of invention in 
turn depends upon sizable populations that are only pos- 
sible under civilisation” and other similar statements 
glorifying our material civilisation. He must be aware 
that “progress” is an XVIIlth century concept unknown 
to the ancients. My study of history has convinced me 
that each civilisation is based upon religion, from which 
spring beliefs and tenets, ideals and dreams which dictate 
the way of life. This includes aiming at such material 
civilisation as is in accordance with this way of life. Each 
civilisation chooses its own technology concordant with 
its ideals and dreams within the limits which nature set 
to the use of its forces and materials. There is only such 
progress as makes a civilisation take over the material 
achievements of preceeding ones which fit into its way 
of life and drop the others. Compare the part the water- 
wheel played in China and in the West where it became 
the prime mover of many mechanized operations of the 
artisans. However such philosophical discussions do not 
fit into the review of a book the brilliant style of which 
outweighs a few smaller defects. 


Amsterdam, July 1963 R. J. FORBES 





ALGEMENE WERKEN OVER HET 
MODERNE NABIJE OOSTEN 


Joseph NASRALLAH, Catalogue des Manuscrits du 
Liban 1, Bibliothèque des Missionnaires de St Paul- 
Harissa - et Bibliothèque du Séminaire de l'Annon- 
ciation - ‘Ain Traz - Harissa (Liban), Imprimerie 
St. Paul. Publié avec le concours du CNRS), 
1958 (in 4°, 244 pp.). Prix: 22 F. 


L'auteur, fécond écrivain et historien averti du chris- 
tianisme oriental, a depuis longtemps, consacré le meilleur 
de ses efforts à pénêtrer et à dêcrire les bibliothèques du 
Liban, dont il esquisse d'ailleurs une brève histoire et dont 
il donne une liste au début de son catalogue. 

Celui-ci porte sur deux fonds, celui des missionnaires 
de St Paul, melchite catholique, et celui du Séminaire de 
l'Annonciation, également melchite catholique, fondé 



























































dans la résidence épiscopale de ‘Ayn eb Le double 
talogue que nous avons ici est composé®bus une forme 
ga mn ‚ les descriptions y sont êvocatrices et complè- 
exce. ente: IE rn 
tas, les références, precises. Elles ne concernent pas seu- 
lement la description des manuscrits, mais comportent, le 
cas échéant, des réfêrences aux éditions qui en ont été fai- 
tes, aux manuscrits existant parallèlement, et, lorsque, 
dans un ouvrage général, comme la G, A. CL. de Graf, 
jl est possible de trouver une notice sur l'auteur ou l'ou- 
vrage, cette référence ne manque jamais. 

L'ouvrage est donc un instrument de travail et un auxi- 
liaire précieux. La Bibliothèque de St Paul est, des deux 
bibliothèques étudiëes, la plus riche, celle qui renferme 
Je plus de manuscrits, et des plus anciens. L'auteur a 
classé ceux-ci, mêthodiquement, en manuscrits histori- 
ues (1 à 30), patristiques et écclésiastiques (31 à 50), 
hagiologiques (50, 51,52), aux textes de l'Ecriture (53- 
56), à la liturgie (57-103), au droit canon (104-110). 
Beaucoup des manuscrits analysés par Mgr Nasrallah 
sont encore inédits: et s'il est vrai que la plupart d'entre 
eux n'entrent pas dans l'ordre des valeurs classiques, 
même du point de vue de la littérature arabe chrétienne, 
l'examen des titres et la description qu'en donne Mgr 
Nasrallah révèle au lecteur un grand nombre de champs 
encore inexplorés, tant dans le domaine de l'histoire poli- 
tique et sociale du Liban au cours des XVIIe, XVIlè et 
XIXe SS. que dans celui des querelles entre les églises, 
des fondations, de la pénétration catholique au sein des 
territoires orthodoxes, des missions jésuites et franciscai- 
nes. 

L'historien de la polémique trouvera à épingler quel- 
ques écrits de fameux écrivains apologétiques, comme 
Paul de Sidon. Notons encore, parmi des documents qui 
peuvent revêtir un intérêt particulier, un récit des événe- 
ments de mars 1864, qui amenèrent l'intervention fran- 
gaise, et une petite histoire de l'occupation frangaise du 
Hawrân jusqu'en 1927, 

Il est à peine nécessaire de dire combien le recueil est 
riche en ouvrages ecclésiastiques de tout genre: exposés 
théologiques, homélies, méditations, parmi lesquels se 
glisse parfois un document d'un haut intérêt, comme cette 
lettre d'un propagandiste catholique à un apostat de l'or- 
thodoxie ou ce curieux livre du Vieillard spirituel, si ré- 
pandu dans des manuscrits repris jusqu'au XIXè S., et 
dont une analyse approfondie et une étude historique se- 
rait peut-être d'un grand appoint dans les études histo- 
rico-sociologiques sur la chrétienté des époques récentes. 
Dans ce domaine encore, l'activité missionnaire — celle 
du Père Fromage au premier chef, l'influence frangaise 
depuis le XVIllè S., la pénétration des idées cartésiennes 
sous la forme que leur donnèrent les successeurs de Ma- 
lebranche, se dessinent de facon vivante dans cet excel- 
lent catalogue. 

Beaucoup moins riche, mais marquê au sceau des mê- 
mes centres d'intérêt, la bibliothèque de ‘Ayn Trâz est 
analysée avec autant de soin et de scrupule. 


Bruxelles, juillet 1963 A. ABEL 





BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 25 


WüSTENFELD - MAHLER'SCHE VERGLEI- 
CHUNGSTABELLEN zur muslimischen und ira- 
nischen Zeitrechnung mit Tafeln zur Umrechnung 
orient. christlicher Ären, dritte, verbesserte und er- 
weiterte Auflage der „Vergleichungstabellen der 
mohammedanischen und christlichen Zeitrechnung 
unter Mitarbeit von Joachim Ma y r neu bearbeitet 
von Bertold S p ul er. Wiesbaden, F. Steiner, 1961 
(fol., 90 Seiten). DM 40.—. 


Die Neubearbeitung der seinerzeit von der Deutschen 
Morgenländischen Gesellschaft herausgegebenen Wüs- 
tenfeld - Mahlerschen Vergleichungstabellen schliesst 
eine fühlbare Lücke im Handwerkszeug jedes Orienta- 
listen und Historikers. Ausser der Umrechnung der 
Higrajahre von 1-1500 (622-2077 n. Chr.) enthält sie 
die Berechnung des türkischen Finanzjahres (mäligya), 
der jazdagirdischen und gelälischen Ära mit Tabellen für 
das Monatsdatum, der Bestimmung des Wochentags 
eines Hiörajahres (nebst einem sehr nützlichen Rechen- 
schieber), zur Umwandlung julianischer in gregoriani- 
sche Daten, zur Umrechnung koptischer und äthiopischer 
Daten in julianische und solcher des neupersischen Hi- 
örajahres, sowie des Sonnenjahres/Higra in gregoriani- 
sche seit 1925. Sehr zu begrüssen ist auch die umfang- 
reiche Vergleichungstabelle der morgenländischen 
Aren (S. 48-84). Eine handliche Gebrauchsanweisung 
mit Formeln fördert die Beratung in allen chronologi- 
schen Fragen. Die ausführliche Bibliographie von Joa- 
chim Mayr (S. 89-90) dürfte noch zu ergänzen sein. An 
fehlenden Werken sind mir aufgefallen: Campani, R., 
Calendario arabo, Modena 1914. Cattenoz, H. G., Tables 
de Concordance des ères chrétienne et hégirienne, Rabat 
1954. Haig, Wolsely, Comparative Tables of Muham- 
madan and Christian Dates, London 1932, 

Professor Spuler und Pfarrer Mayr haben sich durch 
die vorbildliche Gestaltung dieses wichtigen Behelfs und 
ihre mühevolle, selbstlose Arbeit besondere Verdienste 
nicht nur im Interesse der Islaiwissenschaftler, sondern 
auch der Historiker, Bibliothekare und vieler anderer in- 
teressierter Kreise erworben. Zu fragen wäre, ob in einer 
künftigen Auflage nicht eine kurze Geschichte der be- 
handelten Ären vorausgeschickt werden und auf die ver- 
schiedenen Eehlerquellen und Diskrepanzen beim Ge- 
brauch dieser Ären in Handschriften und Inschriften hin- 
gewiesen werden könnte. 


Innsbruck, Juli 1963 ADOLF GROHMANN 


Albert HOURANI, A Vision of History: Near Eastern 
and other essays. Beirut, Khayats, 1961 (Demi 8vo, 
X + 160 pp.). Price: $ 3.50. 


Mr. Hourani has been able to adopt the essay form, 
perhaps better than most modern writers, to his discus- 
sions of political change in the Near East. For this pur- 
pose he has eliminated cumbersome, and usually unneces- 
sary, documentation. without in the least detracting from 
the validity of his observations. Add to this the fluidity 
of his writing and we have both readable and interesting 
articles which are to be found in a great diversity of pe- 


tiodical and collected publications accessible to the gene- 


ral public as well as to the specialist. 








B _ nn. | 





26 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 27 





Of the six essays collected together in this small vo- 
lume, five appeared previously in print while the last, 
originally given as an address on the Island of Rhodes 
in 1958, is here published for the first time. Only four 
are specifically concerned with the evolution of the mo- 
dern nation-states in the Near East: The Fertile Crescent 
in the Eighteenth Century, Race, Religion and Nation 
State in the Near East, A Moment of Change: the Crisis 
of 1956, and The Regulative Principle. The remaining 
two: A Vision of History: an examination of Professor 
Toynbee's Ideas and The Concept of Race Relations are 
the results of the author's reading of Toynbee's A Study 
of History and his attendance at a Conference on Race 
Relations in World Perspective held in 1954, 

In the four Near Eastern essays, although written and 
published separately as individual units, Mr. Hourani 
traces and analyses the development of political indepen- 
dence in the Arabic speaking countries — from the break- 
up of the Ottoman Empire which led these people to re- 
group themselves around voluntary organizations for po- 
litical and social security to the later transformation of 
the religious into national communities, i.e, secular states 
which consequently overthrew their obedience to divine 
law without adequate substitution. A second theme 
which permeates this development and which he discus- 
ses is the “westernization’’ of the Near East, the adoption 
of ideas and institutions generally regarded as typical of 
the modern Western world. This adoption led in most 
cases to political subjection until the Suez War of 1956 
brought to an end the predominance of one or two Euro- 
pean Powers, thus opening up new political relationships 
with the West. 

Some may question minor points of detail here and 
there in these essays, but none can dispute Mr. Hourani' s 
understanding of the modern Near East. 


Boulder, Colorado, October 1963 


* * 
% 


J. J. SAUNDERS, Aspects of the Crusades. Christ- 
church, University of Canterbury, 1962 (8vo, 80 
pp.) = University of Canterbury Publications, 

No. 3. Price: 10/6. 


This small book aims at dealing with some aspects of 
the Crusading wars. The book being in no way a com- 
prehensive History, more interpretations than facts are 
offered. After a very readable chapter on The literature 
of the Crusades, the author studies the idea of the holy 
war, the rôle of the Assasins (in my opinion this is a 
less convincing chapter), the significance of Egypt, the 
Armenians and their relations with the Crusader States, 
the Franks and the Mongols and finally The passing of 
Near Eastern Civilization. Notes are to be found at the 
end of the book, which is always most unpleasant for 
readers who want to use them. On the whole the views 
expressed in this study are not quite new, but they give 
a good survey of the problems. The author, limiting his 
work to a few aspects only, treats them clearly and with 
much common sense. To quote but one instance of his 
critical attitude towards the writings on his subject after 
stating Toynbee's four causes of the final failure of the 
“Crusades” (which is a most improper way of speaking 


C. L. GEDDES 


about Latin domination in the Near East), the author 
rightly stipulates that Toynbee seems to confuse what 
ought to have been done with what could have been done, 


given the conditions of the time. 


Sometimes one notes minor deficiences: so the Assas- 


sins were far from being actually “exterminated"’ by 


Hulagu and Baibars (p. 65); the quotation (p. 52, and 
note 75) about Prester John should be from the seventh 
letter of James of Vitry (recently reedited, 1960), and 


not from “Historia Orientalis” (without mentioning a 


chapter). The expectations of the Pennsylvania History 


of the Crusades (Foreword, and p. 14) are far from 


being fulfilled. Between the first and the second volume 


there is an interval of no fewer than seven years, and 
since 1957 the chapters of the 2nd volume have not been 
revised, so that even important literature is missing. And 
that is what we are expected to consider as the “dernier 
cri” … The view expressed on p. 14 about Grousset ne- 
glecting the arts is a common one, but it should be added 
that with the exception of architecture one can hardly 
speak of arts in Outre-mer, and that there is but little to 
be neglected on this point. As for p. 15, I think Runci- 
man's stress on Byzantine influence in the matters of the 
Franks is much too heavy and this influence generally 
much over-estimated. Finally TI should like to add to 
note 1 (p. 69, literature on William of Tyre), that his 
auto-biographical chapter XIX, 12 has only recently 
been rediscovered and published by the reviewer (Lato- 
mus, XXI (1962), p. 811-829). 


Leiden, October 1963 


x* x 
x 


Régine PERNOUD, The Crusades. London, Secker & 
Warburg, 1962. Translated from the French (8vo, 
295 pp. 1 map) — The History in the Making Se- 
ries. Price: 30 s. Od. 


In this book Crusaders and Saracens tell in their own 
words, through letters and chronicles, what they saw 
and did during those two centuries (1095-1291) of 
struggle, peace and uneasy truces; which began in 1095 
when Pope Urban II in Clermont-Ferrand appealed to 
the “Franks” to go to the help of the Eastern churches 
and the Holy Sepulcre against Seljuks and Arabs, So 
this book is written by the eyewitnesses who were there; 
there is the immediacy of despatches from the battlefield 
and the sharp detail and colour of eye-witness accounts. 

In the beginning the author is giving a chronological 
table and a short introduction, the rest of the book is 
filled with news from the campaigns, battlefield and di- 
plomatic corner, Here is the Pope Urban IÌ speaking in 
Clermont-Ferrand, the horrors of the people's crusade 
under Peter the Hermit. Although many returned after 
the clash with the Hungarians, others went on and 
reached the Holy Land with Peter, who, within fifty 
years after his death, became a legendary hero and in- 
spiration to later Crusaders. 

We read of losses of Islam, the horrors of thirst and 
plague in besieged cities, of intrigue, treachery and quar- 
rels between the chiefs of the Crusaders, the enormous 
disaster of Hattin in 1187, the Saracen honour and 
(helas) christian treachery, the position of Guy de Lu- 














































R. B. C. HUYGENS 


signan as à king of Jerusalem. Close associates of Salah- 
ed-din, who conquered the Middle East from the Nile 
gijl the Euphrates, tell us what he was like, not only as a 
military leader, but as a man. When there was a lull in 
the fighting (and this happened many times and for a 
Jong standing), christian and Saracen children met in 
and outside the towns and wrestled or fought with lances 
made of reeds cheered on by their fathers and ransomed 
like soldiers if they were defeated. 

What had been the lot of the Christians who had re- 
mained in the “pays d'outremer”, and of the pilgrims 
who persisted in visiting the holy places. We learn from 
Guillaume de Tyre, a 12-century historian, that 
throughout the whole of the eleventh century, pilgri- 
mages were only carried out with the greatest possible 
difficulty. There are many stories of pilgrims being ran- 
somed, imprisoned or tortured on their way to Jerusalem. 
It is a lesson for the modern world to notice from this 
book, in the chronicles of the 12th and 13th centuries, 
the reciprocal esteem between Christian and Moslims 
who know how to appreciate bravery wherever it was 
found and were innocent of race prejudice. The wester- 
ner of the 12th century considered the Arab or Seljuk his 
equal, in the hostilities there was no trace of contempt, 
and the crusader was able to pay homage to the nobility 
of soul of such a man as Saladin. 

In the reviewer's opinion there has never been written 
a book about the Crusades like that of Régine Pernoud. 
The French edition Les Croisades was published in 1960 
by Messrs René Julliard and it is quite understandable 
that an English edition followed in due course. History 
written long after the events is often given a romantic 
glance and is reflecting the author's prejudice. The same 
is true for the name: Crusade. It is to be noted that the 
word “crusade'was never used in the Middle Ages. The 
term is modern and people of that time spoke of the road 
to Jerusalem, the voyage, the journey, the pilgrimage, afd 
taking the Cross. 

At the end of her book Régine Pernoud is giving a list 
of the chroniclers and historians quoted. As will be 
known the most important collection of the sources is 
the Recueil des Historiens des Croisades (Paris 1814- 
1906) where the texts of the Latin, Greek, Arabic and 
other oriental authors are given in a French translation 
as well as in their original tongue. It is these translations 
which were mainly used by the author in the compilation 
of the French version of the present volume. A useful 
publication deserving consideration. 


Leiden, April 1963 A. A. KAMPMAN 


« % 
& 


George LENCZOWSKI, The Middle East in World 
Affairs, 3d ed. Ithaca, Cornell University Press, 
1962 (XXVI + 723 pp.). Price: $ 8.95. 


This new, augmented edition of a book that during 
the past decade has become well-known as a good politi- 
cal area study needs neither an introduction nor an ap- 
Praisal. Its first edition appeared in 1952, the second in 
1956. Since then, there was the Suez crisis, the Lebanese 
civil war”, the Cyprus settlement, the 1960 military 


coup in Turkey, the Syro-Egyptian union and its disso- 
lution, the revolution that did away with the monarchy 
in lraq and broke up the Baghdad Pact; these and other 
events, altogether a period of political turmoil of unpre- 
cedented intensity (p. VII) “créated among the public a 
need for guidance” to which the adequate response of 
Professor Lenczowski is the present edition. Preserving 
the book's original organisation and quality, the author 
by making appropriate additions to the relevant chapters 
has extended his judicious and clear exposition of Middle 
Eastern political complexities up to March, 1962. 

G. Kirk in his review of the 2d edition, MEJ XI, 1957, 
p. 204, noted in passing that the initials of Brigadier (la- 
ter Sir) IL. N. Clayton were given wrongly; this mistake 
has not been corrected in the new edition (p. 635, and 
Index). It is a minor matter, but one that should have 
been taken care of in a book that has the prestige of the 
present work. 

The following remark is of a more general nature. Pro- 
fessor Lenczowski's book, as has been stated with un- 
stinted praise in reviews of its former editions, is excellent 
in its skilful presentation of the Middle East political 
scene. The guidance proffered by this very capable poli- 
tical scientist, however, remains somewhat extraneous as 
to the inner workings of political tendencies in the Arab 
countries. True, the facts are there, the interpretation is 
well-measured, and ideological aspirations are mentioned 
in connection with political events and the analysis of 
their complications. Yet, what seems to be lacking is a 
coherent explanation of the nationalist process from Pan- 
Islamism through the particular nationalisms to Pan-Arab- 
ism and the growth of the ‘urüba complex. Contrary to 
what is said in a publisher's blurb, “such major political 
movements … as … Pan-lslamism, Pan-Arabism …’”’ do 
not appear as subjects of special scrutiny, at least not in 
their recent entanglements. For instance, the Islamic Con- 
gress of Mecca, 1926, is the only one mentioned; of 
course, that of 1962/3, following upon Nasser's new na- 
tional charter and its program of Arab socialism could 
not have been dealt with; but the tendencies behind this 
were apparent in Arabic literature and political writing. 
Anyhow, the “Islamic Congress" established as, virtual- 
ly, a state agency in Cairo, 1954 (P. J. Vatikiotis, The 
Egyptian Army in Politics, Bloomington, Indiana U.P. 
1961, pp. 191-2) might have been mentioned. — The 
same lack is reflected in the Bibliography. “The Area in 
General’, where such books as do discuss those tenden- 
cies and the underlying problematics, eg. works by 
Gibb, Von Grunebaum, Berque, are not mentioned, — 
This is not to say that a political area study like the one 
Professor Lenczowski has so admirably composed should 
contain all the paraphernalia of Islamic and Arabist scho- 
larship that may shed light on what is happening in 
politics. Only, it is thought that the book could have still 
more value if, in a 4th edition, the subjects indicated here 
were to be given special treatment, 


Amsterdam, oktober 1963 L. O. SCHUMAN 











28 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


Gabriel BAER, A History of Land Ownership in Modern 
Egypt, 1800-1950. London, Published for the Royal 
Institute of International Affairs by Oxford Uni- 
versity Press, 1962 (8vo, XIV + 258 pp. 2 maps, 
2 folding charts. Appendix with VI + 35 tables) — 
Middle Eastern Monographs, 4. Price: 35 s. net. 


T'he four main subjects dealt with in this closely argued 
and thoroughly documented work are, private and pu- 
blic ownership of land (chapters Il and V respectively), 
land distribution (chapter Il on the 19th, chapter III on 
the 20th century), wagf (chapter IV) and views on land 
reform before the military revolution (chapter VI). 

The first chapter traces the legal provisions governing 
private land ownership down to Muhammad ‘Ali. The 
meandering course taken by this development, determined 
as it appears to have been by a sequence of shifting in- 
terests, has been instrumental in rendering the matter of 
landed property the number one problem of Egyptian so- 
ciety. After the second and third chapters have elabora- 
ted the modalities of the growth of this problem, the fifth 
chapter resumes the thread by describing, in succinct 
fashion, what has become of state domain and public 
domain since the end of the nineteenth century. In the 
connection, the preponderance of public domain (as com- 
pared with other countries) stands out as a peculiarity 
conditioned by the geographical and climatological spe- 
cificity of the country. 

In tracing the history of private landownership, the 
author must have faced tremendous difficulties posed by 
the form and nature of his data. He has taken great care 
to evaluate and compare his various sources, mentioning 
important discrepancies between sources whilst trying to 
establish more or less conclusive evidence. His conclu- 
sions in regard to the main trends in 19th century devel- 
opment refer to the royal family (largest landowner in 
the country), high officials and village notables (even- 
tually on the losing side), bedouin tribal chiefs (becoming 
landowners through sedentarization), religious notables 
(lost leadership) and urban rich (new chief class of 
landowners). His survey on 20th century conditions 
highlights, amongst other things, the manner in which 
landed property goes hand in hand with political, com- 
mercial and financial control; and this in large measure 
thanks to the circumstance that landowners managed to 
keep control in virtually all political parties. Another im- 
portant matter to which the author devotes attention is 
the continuity of large holdings, which seems to contra- 
dict the natural course of affairs as determined by Isla- 
mic inheritance law. Throughout, the complementarity 
between foreigners and Egyptian nationals in the holding 
and manipulating of landed property, and that between 
institutional and individual proprietors, are studied as 
further determinants of the vicious circle into which 
Egyptian landed property had eventually developed. The 
fellah, as the one who, by labour and suffering, foots all 
the bills, shows by implication almost everywhere, and 
explicitly where it is shown how small holdings are much 
more subject to the atomizing impact of inheritance law 
than are large ones, 

The matter of wagfs is studied both in regard to the 
amount of land concerned and in regard to the nature and 
modalities of its special position. Management, as the 































































f the UN in which it took part. It ends with a 
clusions. 
Ban ie topics of the book receive clear and adequate 
Mit based on official publications of the two world 
Je jzations and of the government of Iraq, and on se- 
% Es sources. The tone, however, is basically compli- 
ge tary to Irag, and in such disputes before the League 
Ef Nations which involved Iraq, such as the Assyrian 
Question (1932-1937) the author's main interest seems 
fo be the defense of the Iraqi position. On p. 64 for 
example, under the sub-title “the Assyrian Uprising of 
August 1933”, he gives figures about the Iraqi soldiers 
killed in the engagement with the Assyrians but makes 
jo mention of the destruction of entire Assyrian villages 
and the ruthless massacre of hundreds of Assyrians in 
cold blood by the regular Iraqi army under Bekr Sidgi, 
or by Kurdish tribesmen. 

The author, in spite of this, has produced what can be 
termed a useful handbook on Irag's participation in the 
two international organizations, and has given in the 
appendices valuable information on Irag's delegations to 
the United Nations. The book, however, should have 
kept its original dissertation title “Irag's Preparations for 
Participation in the United Nations” or some other ap- 
propriate title, because it is not and cannot be considered 
a “diplomatic history of modern Iraq”. 


Santa Barbara, April 1963 GEORGE M. HADDAD 


* * 
* 


crucial point in the entire matter, gets the lion’s share of 
attention and again the meandering course of legislation 
and practical provisions shows as a major constituent of 
Egypt's problems of land ownership with all their conse- 
quences. Problems caused by the usually loose manner in 
which the terms of reference for given wagfs are set, are 
indeed mentioned by the author but not in enough detail 
to demonstrate their crucial importance. 

There is a brief summary of varying opinions on land 
reform, and very little of the same nature in regard to 
wagf. 

This careful study offers a decisive contribution to our 
understanding of the manner in which land ownership, in 
a very specific course of historical development, could 
have become the chief instrument towards a power mo- 
nopoly in the hands of a small and tightly knit category 
of the population: category that at the same time “owns” 
the state. By implication, it also indicates that the place 
where the social revolution will either succeed or fail is 
the countryside. 


The Haque, July 1963 


organs © 


C. A. O. VAN NIEUWENHUIJZE 


* * 
* 


Abid A. AL-MARAYATI, A Diplomatic History of 
Modern Iraq. New York, N.Y., Robert Speller and 
Sons, 1961 (8vo, XVI + 222 pp.). Price: $ 6.00. 


The first remark that imposes itself in a review of the 
book under consideration is that its title is misleading 
and does not correspond ‘with the material it contains. 
The book is virtually a history of Iraq's participation in 
the two great international organizations of this century, 
the League of Nations and the United Nations. It is also 
an account of its membership in the organs of these two 
international bodies. Contrary to what the foreword 
written by Professor Waldo Chamberlin says, it discusses 
neither the conduct of the diplomacy of Irag, nor the evo- 
lution of its foreign policy. It describes neither the rela- 
tions of Iraq with the foreign powers, nor its relations 
with its Middle Eastern or, more particularly, its Arab 
neighbors. Such pacts as the Saadäâbad Pact of 1937, the 
League of Arab States Pact of 1945, or the Baghdad 
Pact of 1955 that were landmarks in the diplomatic 
history of the country are not analyzed and barely re- 
ceive mention in a few lines. 

In the useful and interesting material contained in the 
26 appendices which constitute about one third of the 
book, a good part deals with statistics on educational 
matters, oil production and budgetary information that 
are irrelevant to the title and to the real content of the 
book. The index is brief and inadequate and carries 
names of persons only. 

The book begins with three introductory chapters on 
the role of the small states in international organizations, 
the establishment of the British mandate in Iraq and the 
development of self government. They are followed by 
three chapters on Irag's participation in the League of 
Nations from 1932 to 1939, and two chapters on its mem- 
bership in the United Nations (1945-1958) including the 
history of its participation in the San Francisco Confe- 
rence on International Organization in 1945, and in the 


EGYPTOLOGIE 


S. DONADONI (Herausg.), Le fonti indirette della 
storia egiziana. Studi di J. Cerny, W. Helck, G. 
Posener, A. Volten, raccolti da Sergio Donadoni. 
Roma, Centro di Studi Semitici, 1963 (8vo, 144 S.) 
— Università di Roma, Centro di Studi Semitici, 
Studi Semitici. Preis: Lit. 3.000. —. 


Seit einigen Jahren lädt das Centro di Studi Semitici é 
dello Antico Oriente an der Universität Rom (unter der 
Leitung von'S. Mocati) bedeutende Gelehrte ein, zu ei- 
nem bestimmten Thema ihres Fachgebietes Stellung zu 
nehmen. So haben sich in dem vorliegenden Band, den 
Sergio Donadoni herausgegeben und mit einem Nach- 
wort versehen hat, Georges Posener (Paris), Jaroslav 
Öerny (Oxford), Wolfgang Helck (Hamburg) und der 
inzwischen leider verstorbene Aksel Volten (Kopenha- 
gen) vereinigt, um — jeder von seinem speziellen Ar- 
beitsgebiet her — zu der Frage einen Beitrag zu liefern, 
welche indirekten Quellen wir für die altägyptische Ge- 
schichte besitzen, d.h. welche Zeugnisse uns neben den 
eigentlichen historischen Inschriften und den Aussagen 
der antiken Geschichtsschreiber zur Verfügung stehen. 
_An die erste Stelle ist mit Recht die literarische Über- 
lieferung gestellt worden, die G. Posener, der beste Ken- 
ner der ägyptischen Literatur, behandelt (L'apport des 
textes littéraires à la connaissance de L'histoire égyp- 
tienne, p. 11-30). Es ist selbstverständlich, dass, wie er 
einleitend hervorhebt, der Begriff „Literatur” hier auf 
das eingeschränkt werden muss, was wir heute unter dem 
eigentlich Literarischen verstehen. 

Viel mehr geschichtliche Tatsachen als wir im allge- 
meinen denken sind uns lediglich aus solcher Literatur 











ne 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 29 


bekannt. Das genaue Todesdatum Amenemhet's 1. steht 
in dem Roman des Sinühe. Die Umstände seines Todes 
lassen sich aus zwei Literaturwerken, der „Lehre des 
Königs Amenemhêt” und dem „Sinühe, rekonstruieren 
und diese ermöglichen sogar eine Korrektur des Ge- 
schichtswerkes des Manetho, in dem die Überlieferung 
von seinem gewaltsamen Ende irrtümlich mit dem zwei- 
ten Herrscher dieses Namens verbunden wird. Unser 
Bild von den Zeiten des Kampfes zwischen den Hera- 
kleopoliten (9/10. Dynastie) und den Thebanern (11. 
Dynastie) ist hauptsächlich aus den historischen Hinwei- 
sen in der „Lehre für König Merikarë”' erschlossen. In 
noch stärkerem Masse beruhen unsere Kenntnisse von 
den Zuständen beim Zusammenbruch des Alten Reiches 
allein auf einer literarischen Reflexion, den Klagen des 
Ipuwér. Einer Lehrschrift des Neuen Reiches (Pap. 
Chester Beatty IV) verdanken wir die Angabe, dass 
Achtoi, der Verfasser der berühmten Satire des Métiers, 
auch die „Lehre des Königs Amenemhêt" schrieb. Da- 
durch ist auch seine eigene Lehre datiert und zugleich die 
offensichtlich nur wenig ältere Kmjt. Die Datierung die- 
ser für das ägyptische Beamtentum grundlegenden | 
Schriften in den Beginn der 12. Dynastie aber erlaubt 
Rückschlüsse auf die Politik des Begründers dieser Dy- Í 
nastie, welche uns zeitgenössische Inschriften nicht er- 
möglichen. Sehr interessant ist auch der Kommentar, den 
uns das Fragment einer Lehrschrift des späten Mittleren 
Reiches (Tabl. Carnarvon II) indirekt zu der im Papyrus 
Brooklyn 35.1446 aktenmässig belegten Flucht von Land- 
leuten vor der harten Hand des damaligen Regimes gibt. 
Am wertvollsten sind die literarischen Zeugnisse na- 
türlich fúr die Erkenntnis der herrschenden geistigen 
Strömungen, die ja letzten Endes die politischen Vor- 
gänge bewigken. Allerdings ist diese Erkenntnis nicht 
immer leicht. Voraussetzung ist zunächst der Nachweis 
der Entstehung des Literaturwerkes in der Zeit, über die 
es handelt. Posener benennt ein Beispiel, bei dem sich | 
eindeutig erweisen lässt, dass der Text Jahrhunderte 
jünger ist als die Zeit, in die er fiktiv datiert wird, In 
solchen Fällen sind die Aussagen des betreffenden Wer- 
kes fúr diese natürlich von geringen Wert, wohl aber 
lässt sich aus ihm die Geisteshaltung der Zeit seiner tat- 
sächlichen Entstehung erkennen. Das bei Herodot wie- 
dergegebene Urteil über die angeblich tyrannische Herr- 
schaft des Cheops und des Chephren entspricht den 
veränderten Anschauungen einer späteren Zeit über den 
absoluten Staat des Alten Reiches, als dessen Exponen- 
ten diese Könige gelten. Mit dem Bau der Pyramiden, 
mit dem Herodot es verbindet, hat das natürlich nichts zu 
tun; hat doch der zu allen Zeiten hochgepriesene Snofru 
sogar zwei Pyramiden errichtet, die zusammen eine viel 
grössere Arbeitsleistung erforderten. 
Sodann muss man sich fragen, von wem und für wen 
diese Literatur bestimmt war. Die Schicht der Schreiber, | 
Beamten und Priester, die schreiben und lesen konnten, 
darf man sich nicht sehr zahlreich vorstellen, Von einer 
„öffentlichen Meinung’ kann im alten Ägypten vollends 
noch keine Rede sein. Wir müssen also in der Verwen- 
dung der literarischen Texte für die Beurteilung geistiger 
Strömungen sehr vorsichtig sein. Die erstaunlich fort- 
schrittlichen Gedanken mancher Werke der Morallitera- 
tur sind diejenigen weniger Männer, die ihrer Zeit geistig 
weit voraus waren, und stehen oft in krassem Wider- 








30 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


spruch zur tatsächlichen Geisteshaltung des Volkes und 
selbst der Herrschenden. 

Dass die Pharaonen ihre politischen Ideen mittels 
einer gelenkten Literatur zu verbreiten vermochten, hat 
der Verfasser ja bereits in seinem Werk Littérature et 
politique dans Egypte de la Xlle dynastie (1956) ge- 
zeigt. Kaum aber dürften die Tempelwände jemals die- 
sem Zweck gedient haben, wie es der auf p. 24 verwen- 
dete Ausdruck „afficher” behauptet (ähnlich Cerny, p. 
31). Die hieroglyphischen Inschriften der Tempel dien- 
ten der Rechtfertigung der Könige vor den Göttern und 
nicht vor ihren Untertanen: sie berichten, was der Pha- 
rao durch Opfergaben und Stiftungen, durch Bauten und 
Statuenweihungen, aber auch durch Kriegszüge und in- 
nenpolitische Leistungen „für seinen Vater, den Gott 
N.N." tat. Ihre Bedeutung liegt angesichts der magischen 
Kraft, welche nach der ägyptischen Vorstellung den 
Hieroglyphen innewohnte, ganz im Religiösen, auch 
wenn der Inhalt einer solchen Inschrift für uns rein hi- 
storisch ist (z.B. die von Cerny p. 33 als die einzigen 
wirklich historischen Inschriften genannten Texte). Den- 
noch können solche Texte ursprünglich einen politischen 
Zweck gehabt haben: da waren sie aber zunächst hiera- 
tisch auf Papyrus aufgezeichnet und wurden auch so ab- 
geschrieben und verbreitet. Die gleichzeitig daraus her- 
gestellte hieroglyphische Version für den Tempel war 
nicht für die Menschen bestimmt. 

Die inoffiziellen Dokumente, denen die Untersuchung 
von J. Cerny (The contribution of the study of unofficial 
and private documents to the history o} pharaonic Egypt, 
p. 31-57) gilt, sind also ausschliesslich auf Papyri, Leder- 
rollen, Ostraka und Holztäfelchen beschränkt. Anderer- 
seits aber gibt es auch offizielle Dokumente auf Papyrus. 
Regierungserlasse an die Ämter in der Provinz oder ur- 
kundliche Niederschriften offizieller, juristischer oder 
diplomatischer Vorgänge wurden natürlich auch nur auf 
Papyrusrollen verbreitet. Abschriften solcher Texte auf 
Stelen, die im Tempel aufgestellt wurden, sollten zusätz- 
lich den Gott als Garanten der Einhaltung ihrer Be- 
stimmungen einschalten, Königslisten wie die auf dem 
berühmten Turiner Papyrus verzeichnete dienten dem of- 
fiziellen Gebrauch in der Verwaltung (noch Manetho hat 
ja zweifellos einen solchen Papyrus benutzt). Im Unter- 
schied dazu waren die Königstafeln (wie wir sie in den 
Tempeln von Abydos und Karnak und — wohl als Re- 
plik einer solchen Tafel im memphitischen Tempel — 
aus einem Priestergrab von Saggâra kennen) für den 
Kult bestimmt. Sie nennen keine Zahlen und sind auch 
in Vollständigkeit und Reihenfolge nicht absolut zuver- 
lässig, da es ja für diesen Zweck darauf nicht ankam. 


Wie Cerny zeigt, verdanken wir jedoch gerade Schrif- 
ten von durchaus privatem Charakter die wichtigsten 
Daten der ägyptischen Geschichte. Das gilt z.B. für die 
beiden einzigen sicheren Sothis-Daten pharaonischer 
Zeit, die uns zufällig aus dem Brief eines Tempelbeamten 
an einen anderen und durch die private Aufzeichnung 
eines Gelehrten auf der Rückseite des medizinischen Pa- 
pyrus Ebers überliefert sind. Wertvolle Angaben zur 
Geschichte ihrer Zent entnehmen wir Briefen, unter de- 
nen die Korrespondenz des Heganachte und die zahl- 
reichen Briefe aus der Pyramidenstadt Lähûn, das 
Schreiben Ramses’ XI. an seinen Vizekönig von Nubien 
und die Korrespondenz der beiden Schreiber Dhutmose 














































und Butehamün besonders hervorzuheben sind. Auch die 
meisten Papyri juristischen Inhalts können wir zu den 
inoffiziellen Dokumenten zählen. Zu ihrer Bedeutung 
auch für die Geschichte braucht man nur auf den von 
Hayes veröffentlichten Papyrus des späten Mittleren 
Reiches in Brooklyn oder auf die berühmten Akten der 
Prozesse gegen die Grabräuber am Ende der 20. Dynas- 
tie zu verweisen, Abrechnungen bestimmter Verwal- 
tungsstellen enthalten — abgesehen von dem kulturge- 
schichtlichen Wert, den sie eo ipso besitzen — häufig 
historische Daten und die Namen bekannter Persönlich- 
keiten. Der bedeutendste Verwaltungstext, der Papyrus 
Wilbour, macht uns die wirtschaftlichen Hintergründe 


En politischen Entwicklung in der 20. Dynastie deut- Mtd Nachfolger — wie sollte sie auch an der Spitze 


Zu den Papyri treten dann besonders für das Neue eines Heeres Bn Aber ob én nde die 
Reich noch die Ostraka, auf denen ja — abgesehen von Be En de en se lin Katie ine 
den Schülerübungen — ausschliesslich Abrechnungen, wurde dort erst ir 9 g a ee ie An 5 Ee 
Notizen und Briefentwürfe niedergeschrieben wurden. Tuthmosis De Bs ee Ni zege Er ee. 
Die Geschichte des Lebens in der thebanischen Toten- heren inie a er eene eene 
stadt und der dazugehörigen Siedlung von Dêr el-Me- le B a Oe A 9 
dîna lässt sich, oft bis in die kleinsten Details, von die- en tentomilen hagen alt lee Se 
Sen i gierung überdauert und besitzen bereits ältere T'raditio- 

Besonders für die Geschichte der 20. Dynastie, über nen. Und ob ie die Expedition nach Punt als en 
die wir — abgesehen von der Regierung Ramses’ III. — einer konservativen Haltung „werten darf? Die Vermu- 
nur sehr dürftig von den Monumenten unterrichtet sind, tung, die Ramessiden Ee tischer Herkunft, din 
stützen sich unsere Kenntnisse weitgehend auf diese in- en Nee ne En en ee 
offiziellen Dokumente. Zahl, Reihenfolge und Regie- get war, Ist Ken d sn Be ii für di 
rungsdauer ihrer Herrscher wurden mit ihrer Hilfe er- re ee 
mittelt, wie von Gerny dargelegt wird +) Zeit vor der 19. Dynastie selbst unbewiesen). Der Fort- 

Hieran reiht sich dann eine Darstellung der Verwal- setzer der 19. Dynastie, die „auszusterben drohte (es 
tungsgeschichte des alten Ägypten von W. Helck an kann also nicht Setnachte gemeint sein, über dessen Her- 
(Entwicklung der Verwaltung als Spiegelbild historischer kunít wir nichts wissen, sondern nur Siptah) war En 
und soziologischer Faktoren, p. 50-80), die — gewisser- asiatischer Truchsess, Ze ein Knabe, offenbar ein 
massen ein kurzes Resumé aus des Verfassers Werken ne pan Nn Ean Et Bnr À ichti 
Untersuchungen zu den Beamtentiteln des ägyptischen Ke A en Dee 
Alten Reiches und Zur Verwaltung des Mittleren und sten geschichtlichen Faktoren, die Religion, kaum be, 
Neuen Reiches — einen ausgezeichneten (tbetblick verf rührt worden, Das ist berechtigt, denn man kann die reli+ 
mittelt. Die Einrichtungen der Verwaltung und deren Shen, Texte nicht als indirekte Quellen A : 
Veränderung von Epoche zu Epoche spiegelt deutlich die Rete betrachten. an versent daer nicht Fecht, ao 
Entwicklung des Staates und der Gesellschaft wieder: um der Beitrag B A. nb olten U testi demotici quali font À 
die patriarchalischen Zustände der Frühzeit, den geisti- della storia della relig eee 81-106), derde 
den Hutsehsrunndes koken Alten Raetestrtdas Ae Bedeutung demotischer Texte für die Religionsgeschichte 
kommen individuellen Denkens, den feudalistischen Par- genden, hl se ed bd Er bi 
tikularismus, die Erneuerung durch die Herrscher der 12. MEhis e en ier Di Ada dek bi HR HE en er 
Dynastie und ihren Versuch, gewaltsam den absoluten ren Me En te den ae atas 
Staat wiederherzustellen, die Restauration nach den bar- rd ed Et BIE ief B beeke Ee DES hi 
barischen Zeiten der Hyksosherrschaft und, besonders En da Pe je Eee B A ee Ea Volt ee B 
eindringlich, den im Neuen Reich immer mehr hervortre- en De, lic h als Ker B an E. de ze A Ee 
tenden Antagonismus zwischen dem Königtum einerseits, T Ma a \EDDer UD ne 
das sich zunehmend auf das Heer, Emporkömmlinge und En schätzen, heute nicht mehr unter den Lebenden 

4 , W 1 rm . . . … 
Ausländer stützt (was zu der Militärdiktatur der Rames- Nien Ri zn hen dass ihn Es Een 
siden und endlich zur Machtübernahme durch die liby- Rah di ee nnen ri Ee 
schen Söldner führt), und dem von der 12, Dynastie ge- men dieser Besprechung nicht möglich, auf die ein- 


bs ' zelne q ei i 
schaffenen, traditionsbewussten Beamten- und Priester- hen EPR, en Ge en ge SREeRE. 
tum andererseits, das auch nach der Beseitigung der füh- DN Le dotate hage ed Á 


Es wi i 
renden, alten Familien und seiner Auffüllung durch meist an eon Gasten regen sn 
Soldatenkreisen entstammende Neulinge sein Eigenleben WERUD vei und dass gp Alane RbeRe Esen dad 
aus demotischen (also spätzeitlichen) mythologischen 
exten erschlossen wird, von der Vorgeschichte bis zum 
Ende der heidnischen Zeit unverändert geblieben sei. Ab- 


terlebt, bis zur Entstehung des thebanischen „Kir- 
Senstaates” und zu den erneuten partikularistischen 
Tendenzen der Spätzeit. 

Die Darlegung dieser Entwicklung verliert auch durch 
die gelegentlich etwas überspitzte Darstellung nicht an 
Klarheit. Mit der Behauptung, die Hyksos. seien Ange- 
hörige einer churritischen Völkerwelle, wird eine alte 
These erneuert, die heute noch weniger beweisbar er- 
scheint als früher — aber das steht ausserhalb des The- 
mas. Auch die Verbindung der im frühen Neuen Reich 
noch starken konservativen Tendenzen mit der Person 
der Hatschepsowet ist nicht ohne Bedenken. Gewiss, sie 
gnternahm keine Feldzüge nach Syrien, wie ihre Vorgän- 


1) Die ausdrückliche Angabe, dass uns von Setnachte nur Jahr Í 
belegt sei, unter Hinweise auf das Ostrakon Spiegelberg, Ancient 
Egypt 1, 106-7, muss ein Irrtum sein. Es handelt sich dort um Jahr 2, 
wie auf der Photographie ganz klar zu lesen ist. 


emee 
?) TEA 44, 12ff. und 48, 70 Ef. 





a 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 31 


gesehen von einigen phantastischen Behauptungen, die 
dabei aufgestellt werden, muss besonders auch die Me- 
thode bedenklich erscheinen, aus spätzeitlichen Texten 
auf die religiösen Vorstellungen der Frühzeit zurück- 
schliessen zu wollen. Das führt, unter Verleugnung aller 
Fortschritte, die unsere Erkenntnis seitdem gemacht hat, 
wieder zur Methodik der Wissenschaft der vorigen Jahr- 
hunderte zurück. 

Es verdient lobend hervorgehoben zu werden, dass 
dem wertvollen, jedoch preiswerten Band ein analyti- 
scher Index (angefertigt von A. M. Roveri) beigegeben 
ist, eine nützliche Zutat, die wir bei neueren wissen- 
schaftlichen Werken leider nur zu oft vermissen müssen. 


München, August 1963 J. VON BECKERATH 


“a 
& 


Raymond O. FAULKNER, A concise Dictionary of 
Middle Egyptian. Oxford, Griffith Institute, Ash- 
molean Museum, 1962 (8vo, XVI + 327 Seiten), 


Dieses Wörterbuch wird vom Studenten wie vom 
Fachmann freudig begrüsst werden, weil es nicht nur für 
jedes Wort eine oder mehrere Belegstellen gibt, sondern 
auch vielfach Literaturhinweise. Es ist in der Tat beinahe 
nicht fassbar, dass unsere ägyptischen Wörterbücher, 
angefangen von Ermans so handlichem und nützlichem 
Glossar (Berlin 1904) bis zum grossen fünfbändigen 
Wörterbuch von Erman-Grapow, fast konsequent auf 
Literaturhinweise verzichten, obwohl die Zahl der in 
Aufsätzen oder Büchern mehr oder weniger ausführlich 
behandelten; Wörter in die Tausende gehen mag und für 
den Einzelnen schon fast unüberschaubar geworden ist. 
Im Gegensatz dazu hat man z.B. in der viel jüngeren 
Wissenschaft der Hethitologie schon bei der Erstellung 
der ersten Glossare, angefangen bei,Sturtevants Hittite 
Glossary (Philadelphia, 2, Aufl, 1936) bis zu Friedrichs 
Hethitischenn Wörterbuch (Heidelberg 1952) konse- 
quent die Literatur zitiert, die die Deutung des jeweiligen 
Wortes überhaupt erst ermöglicht hat. Das geht so weit, 
dass Friedrich seinem Buch geradezu den Untertitel 
Kurzgejasste kritische Sammlung der Deutungen hethi- 
tischer Wörter gegeben hat, wobei Friedrichs Buch mit 
seinen 344 Seiten der Grössenordnung von Faulkners 
vorliegendem Buch (327 S.) entspricht. 

Faulkners Verdienst ist es nun, endlich einmal den Li- 
teraturhinweisen in einem ägyptischen Wörterbuch 1) zu 
ihrem Recht verholfen zu haben, wenn auch gleich wie- 
der einschränkend festgestellt werden muss, dass er die- 
ses Prinzip im Gegensatz zu den Hethitologen nur teil- 
weise durchgeführt hat. So steht es ganz ausser Zweifel, 
dass bei jedem Wort, das in Jéquiers Frises d'objets des 
sarcophages du Moyen Empire (MIFAO 47, Kairo 
1921) behandelt wird, ein Verweis auf eben diese Arbeit 
Jéquiers hätte erfolgen müssen, wo die einzelnen Wörter 
in ausführlichen Monographien kulturgeschichtlich be- 
handelt und meist durch zahlreiche Abbildungen illu- 
striert werden. Jéquiers Buch wird im Abkürzungsver- 


1) Literaturhinweise gibt jetzt auch das jüngst erschienene Spe- 
zialwörterbuch von H. von Deines - Grapow, Wörterbuch der ägyp- 
tischen Drogennamen (Berlin, 1959). 











32 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


zeichnis nicht einmal erwähnt und, wie Stichproben zei- 
gen, auch tatsächlich nicht zitiert. 

Auch sonst vermisst man für die Wortbedeutung wich. 
tige Literaturhinweise, was sich zumal bei den Tiernamen 
feststellen lässt. Aber gerade im Aufsuchen und Berück- 
sichtigen der bisher erarbeiteten Wortbedeutungen sollte 
der entscheidende Vorzug dieses Buches gegenüber den 
sonstigen uns vorliegenden ägyptischen Wörterbüchern 
liegen. So fehlt bei smn (S. 228 „goose") der Verweis 
auf die wichtige Arbeit von Ch. Kuentz, L'oie du Nil 
(Lyon, 1926), wonach es sich speziell um die ägyptische 
Gans, Alopochen aegyptiaca, handelt 2). — Bei frp (S. 
306: „an edible bird; goose?) hätte auf Schäfer-Wres- 
zinski, Atlas III Tf. 83 B mit S. 172 verwiesen werden 
müssen, wo Hilzheimer das Tier als die Blässgans (Anser 
albifrons) bestimmt hat 2). — Bei r3 (S. 146: „goose’"') 
hätte wieder die Bestimmung als Graugans( Anser anser) 
nach Atlas III S, 172 erwähnt werden sollen 2). — Auch 
der Name srw (S. 235: „goose") dient zur Bezeichnung 
der Graugans oder wenigstens einer bildlich von ihr 
schwer unterscheidbaren Unterart, vgl. Boessneck, Die 
Haustiere Altägyptens, Erklärung zu Abb. 3. — d3t (S. 
318: crane”) schliesslich ist genauer der graue Kranich 
(Grus grus), vgl. Boessneck, ebenda, — im Gegensatz 
zum Jungfernkranich (Anthropoides virgo), äg. wd’ 3), 
das allerdings von Faulkner nicht aufgenommen wurde. 

Dadurch, dass der Verfasser so manche einschlägige 
Literatur übersehen hat, sind wohl auch manche Wörter 
unter den Tisch gefallen, die er sonst nach einem Wort- 
auswahlprinzip aufgenommen hätte, das er auf S. VIII 
seiner Vorrede so formuliert: „I have omitted … names of 
unidentified species of animals, plants and minerals . 
When such words have been included, it is usually be- 
cause they have received discussion in print”, So nimmt 
der Verfasser manche ganz ausgefallenen Tiernamen 
auf, die für den Fachmann wichtig sind, aber kaum für 
den Studenten, nur weil er auf einschlägige Literatur ver- 
weisen kann. So erfährt man unter Hinweis auf JEA 35, 
S. 16 ff, dass der Vogelname fnt (S. 300) den „spur- 
winged plover”, und der Vogelname dms (S. 322) den 
„avocet” bezeichnet. Aber diese Vogelnamen sind jeweils 
nur ein einziges Mal belegt, nämlich in Beni Hasan, wäh- 
rend andere Tiernamen, die häufiger vorkommen, nicht 
einmal aufgeführt sind, — vermütlich weil der Verfasser 
hier die einschlägige Literatur übersehen hat. Ich nenne 
als Beispiele nur den gnw-Vogel (Wb. V 174,2), der 
vom Alten Reich bis in die Spätzeit belegt ist und von 
Gaillard, Kemi 2 (1929) 19 ff, in einer eingehenden Stu- 
die mit dem Oriolus galbula (Goldamsel) identifiziert 
wurde, Ferner die bsbs-Ente, die ausser an den im Wb, 
1 477,1 („Art Gans oder Ente”) angegebenen Stellen 
noch vorkommt bei Borchardt, Sahure (1913) S. 123 (zu 
Taf. 56), und sogar als Personenname noch bis in die 
ptolemäische( Ranke, Personennamenl S.98,21)}und kop- 


tische Zeit weiterlebt: TBACBC ZÄAS 60, S.81. Diese 


2) Die genauere Bestimmung ist auch von den Verfassern des 
letztgenannten Spezialwörterbuchs übersehen worden, vgl. dort S. 
441 („Art Gans’); 567 („eine Gans, vielleicht auch eine Ente”); 321 
(„eine Gans”). 

3) Die Deutung von wd’ als Grus grus (Wb 1 407, 14) wird von 
Boessneck ausdrücklich als verfehlt abgelehnt, 




































































ésent ouvrage il nous a livré les matériaux 

EE en mbiés avec ha grand soin et les résultats 
gels l'a amené sa minutieuse enquête. M. Baer n'a 
as voulu refaire le travail de ses prédécesseurs: faisant 
gbstraction autant qu il était possible du contenu et de la 
leur des titres, ila tenté de reconstituer, à la Jumière 
e nombreuses listes de titres conservées, les schémas de 
ae d'après lesquels êtaient congues et formulées les ti- 
gulatures des fonctionnaires aux différents stades de 
J'histoire de Ancien Empire. En fait il a limité le cadre 
de son travail aux listes de la Ve et de la Vle dynasties; 
car, en établissant sa documentation, il n'a pas tardé à 
constater que, jusqu'au milieu de la Ve dynastie, les titu- 
Jatures, même les plus soignées, ne présentaient pas un 
ordre suffisamment constant et rigoureux pour qu'il lui 
soit possible d'en dégager des schémas ayant une valeur 
normative. Dans quelques cas particuliers et à titre de 
référence, il s'est permis cependant de déroger à cette 
règle, ne fut-ce que pour faire mieux apparaître le con- 
traste qui existe entre telle titulature de la IVe dynastie 
et les titulatures plus régulières de l'époque classique”. 

Dans la poursuite de son dessein, l'auteur a recouru au 
procédé consistant à repêrer les noms et titres sur fiches, 
procédé qui n'est pas sans analogie avec celui dont se 
servent les statisticiens. 

Il a commencé par rassembler le plus grand nombre 
possible d'exemples complets et correctement publiés de 
titulatures: ce sont principalement des listes de titres plus 
ou moins étendues qui se rencontrent régulièrement dans 
les tombes de l'Ancien Empire, tant à Memphis que dans 
les nécropoles provinciales. 

Il a groupé ces documents devant servir de base à ses 
déductions sous le nom des différents personnages, 
rangés suivant l'ordre alphabétique, et a obtenu ainsi une 
liste de 675 titulatures. 

Un examen préliminaire lui a fait voir que, dans ces 
titulatures, l'ordre des titres n'est pas livré au hasard, mais 
répond, à un principe de classement („system of rank- 
ing’), ce qui n'empêche pas que d'un document à l'autre 
interviennent des variantes typiques. Il a observé égale- 
ment qu'en plus des titres „effectifs”, apparaissent 
des désignations ne semblant plus avoir qu'une valeur 
honorifique. 

Comme les titres accumulés dans les énumérations 
êtaient trop nombreux pour que leur intégration dans les 
schémas fût possible (ils atteignaient en effet les 1600), 
Baer s'est vu dans l'obligation de procéder à une sélec- 
tion, à la suite de laquelle il n'a retenu que les cinquante 
(ou cinquante et un) titres les plus fréquents, attestés au 
moins par trente-cinq documents. 
yant ainsi constitué des listes simplifiëes, d'après les 
„Sêquences” les mieux documentées et les plus normales 
de la Ve et Vle dynasties, il a pu dresser neuf schémas 
de base qui correspondent, comme il a pu l'établir par 
différents recoupements, à autant d'étapes de l'évolution 
politique et administrative de l'Ancien Empire. Bien en- 
tendu, beaucoup de témoins offrent l'une ou l'autre va- 
tiante, due à des circonstances particulières (que ce soit 
la nature des fonctions principales remplies par le titulaire 
ou le choix de titres établi par le rédacteur de la liste); 
mais ces fluctuations, qui affectent parfois les différentes 
istes d'une même tombe, sont instructives, car elles per- 
mettent d'établir certaines équivalences ou correspondan- 


Entenart wurde schon im Alten Reich auf dem Geflügel- 
hof gehalten und hätte schon wegen ihrer wirtschaftli. 
chen Bedeutung viel eher eine Erwähnung verdient als 
die in Beni Hasan abgebildeten, aber ausgefallenen Vö- 
gel. Dazu kommt, dass für diese Entenart sogar eine Be- 
stimmung durch einen Zoologen vorliegt: Es ist die 
Weisskopfente, Erismatura leucocephala Scop… vgl, 
Hilzheimer bei Schäfer-Wreszinski, Atlas III (1936), 
Text zu Taf. 83 B. Auch ist ganz unklar, weshalb etwa 
die Vokabel nwdw „Mendesantilope” fehit, die wieder- 
um vom Alten bis ins Mittlere Reich belegt ist und als 
Jagdtier sowohl wie als halbdomestiziertes Tier ja eine 
ganz andere Rolle spielt als die Vögel fn und dms! 

Alles in allem genommen aber lässt sich trotz der ge- 
streiften Auslassungen sagen, dass das Buch ein äusserst 
praktisches Handbuch darstellt, für das dem Verfasser alle 
Benutzer Dank wissen werden. Das Buch Faulkners wird 
sicher einen guten Absatz finden, und man möchte daher 
wünschen, dass bei einer eventuellen zweiten Auflage im 
Interesse des Anfängers wie des Fortgeschrittenen die 
Literaturhinweise noch weiter ausgebaut werden. 


Bonn, Mai 1963 ELMAR EDEL 


qu'il 
auxd 


% * 
% 


Klaus BAER, Rank and Title in the Old Kingdom, the 
Structure of the Egyptian Administration in the 
Fifth and Sixth Dynasties, Chicago, The Univer- 
sity of Chicago Press, 1960 (in 80, X et 310 pages). 
Prix: $ 7.50. 


Depuis longtemps déjà les égyptologues ont eu l'atten- 
tion attirée par les longues Énumérations de titres dont 
les dignitaires de l'Ancien Empire, comme ceux des épo- 
ques suivantes, accompagnaient leur nom. Si les con- 
temporains considéraient cet étalage de qualifications 
comme un complêment presque indispensable au portrait 
moral du propriétaire d'une tombe ou d'une stèle, les sa- 
vants modernes se sont surtout complu à y reconnaître 
une source précieuse pour l'étude de la structure admini- 
strative et sociale de l' Egypte à une époque donnée. 

Jusqu'ici les efforts conjugués ‘des philologues et des 
historiens se sont surtout portés sur l'identification et le 
classement de ces titres. Dans ce domaine de grands 
progrès ont déjà été réalisés et, bien que certaines de ces 
qualifications prêtent encore à discussion, la plupart des 
titres ont pu être expliqués et les cursus honorum pris 
dans leur ensemble ont pu être utilisés comme documents 
d'histoire sociale, 

Pour ce qui concerne plus particulièrement les titula- 
tures de Ancien Empire, on n'a pas manquêé d'observer 
que les listes de désignations se rapportant à des digni- 
taires de rang à peu près identique (comme par exemple 
les titulatures de vizirs) variaient suivant les époques, 
qu'elles subissaient certaines modifications dans le choix 
et dans l'ordre des fonctions; enfin qu'elles s'enrichis- 
saient de qualifications de plus en plus nombreuses à 
mesure que l'on s'avangait dans le temps. 

Il y avait là matière à une étude spéciale portant sur 
une documentation des plus étendues, mais qui requêrait 
de la part du chercheur qui oserait l'entreprendre autant 
d'abnégation que de persévérance. C'est à cette tâche 
utile mais combien ingrate que s'est attelé M, Baer. 





nR 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 33 


ces hiérarchiques, ou encore contribuent à caractériser 
lordo dignitatum propre à chacune des neuf étapes suc- 
cessives dont il a été question: M, Baer est parvenu ainsi 
a établir des synchronismes entre les différents schémas 
de tel ou tel règne de la Ve et de la Vle dynastie. 

Dans l'étude particulière qu'il a consacrée ensuite aux 
titulatures des grands prêtres de Ptah, à celles des prê- 
tres du culte royal ou solaire, ainsi qu'à celles des chefs 
de l'administration provinciale, il a trouvé une plus ample 
confirmation à la répartition chronologique établie dans 
les chapitres précédents, compte tenu cependant, pour ce 
qui concerne l'administration provinciale, de certaines 
différenciations qui s'expliquent par des raisons histori- 
ques. 

La théorie qui, au point de départ, n'avait qu'une 
valeur d'hypothèse de travail, s'est donc vue confirmée 
dans son ensemble par la convergence à peu près parfaite 
des nombreux exemples mis en confrontation. 

On peut affirmer avec M. Baer qu'il a existé une hiér- 
archie des fonctions et des titres: celle-ci s'est lentement 
élaborée au cours des premières dynasties pour prendre, 
à partir du règne de Neferirkéré, une forme pour ainsi 
dire „canonique”’. Ce schéma a êté ensuite modifié, au fur 
et à mesure qu'évoluaient les conditions politiques, socia- 
les et cultuelles: les neuf phases successives, s'exprimant 
en autant de schêmas, correspondent très vraisemblable- 
ment à des transformations plus ou moins profondes qui 
sont intervenues dans l'ordre de l'Etat et de l'admini- 
stration. 

Mais là ne s'arrête pas l'intérêt et l'utilité des reconstie 
tutions de Baer; car‚ de même que certains documents 
dûment datés lui avaient permis de poser les jalons chro- 
nologiques He ses schémas, on pourra désormais fixer 
d'une manière relativement précise la période à laquelle 
appartient une tombe contenant une titulature suffisam- 
ment caractéristique: il suffira pour cela de rapprocher 
cette titulature d'un des schémas de base. 

Bien que l'auteur n'ait eu en vue que l établissement de 
ces schêmas et leur utilisation comme repères chronologi- 
ques, il a été amené au cours de son exposé à faire diffé- 
rentes constatations présentant un certain intérêt histo- 
rique et archéologique, C'est ainsi qu'il a pu établir par 
létude des mastabas contenant plusieurs séquences de 
titres d'une même personnage, qu'en règle générale les 
tombes avaient été décorées et sans doute construites en 
un temps relativement court, correspondant à la fin de 
la carrière du dignitaire en question. 

Dans le chapitre final, où il parle des temples royaux 
et solaires, Baer montre que ces temples solaires sont restés 
en activité jusqu'assez avant dans l'Ancien Empire, bien 
que sous le règne de Djedkaré, qui a rompu avec l'usage 
de construire un temple solaire, une transformation pro- 
fonde se soit produite dans l'organisation du culte royal. 

Même au point de vue strictement historique, son tra- 
vail renferme des indications précieuses. C'est ainsi qu'en 
étudiant la constitution du clergé au culte des temples 
funéraires royaux, il a constaté que l'avènement d'Ounas 
carrespondait à une césure importante dans l'évolution 
historique de l'Ancien Empire et en a conclu que ce sou 
verain, que nous avons Ï'habitude de placer à la fin de la 
Ve dynastie, mériterait plutôt d'être considéré comme le 
fondateur de la Vle. 

Ce ne sont là que quelques unes des observations les 











34 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


plus originales que nous avons relevées dans ce travail qui 
en contient bien d'autres, soit dans le texte, soit dans les 
notes au bas des pages. 

Tout en appréciant la rigueur scientifique dont Baer a 
fait preuve tout au long de son exposé, nous n'oserions 
affirmer que le mode de présentation qu'il a adopté soit 
particulièrement attrayant ni suggestif. Voulant en même 
temps soumettre au lecteur tous les matériaux sur lesquels 
repose sa démonstration et restreindre au minimum 
l'étendue de son livre, il a recouru trop largement, surtout 
dans certains chapitres, à l'emploi de sigles et de renvois 
à des numêéros, qui donne à de nombreuses pages l'as- 
pect de formules chimiques ou de tables des matières. 
Baer a été d'ailleurs le premier à le reconnaître et s'en 
est excusé à plus d'une reprise. 

A notre avis, il eût mieux fait de diviser nettement 
son mémoire en deux parties: l'une, théorique, où il aurait 
donné un exposé continu et facilement lisible de sa me- 
thode, de ses spêculations et de ses conclusions; l'autre, 
documentaire, où il eût rassemblé les listes, les éléments 
statistiques et les tableaux en les accompagnant des ex- 
plications nécessaires. 

Les spécialistes qui auront eu la patience d'examiner dans 
le détail les différentes parties de l'exposé et d'éplucher 
les listes et les tableaux dont l'exposé est entrecoupé, se- 
ront peut-être amenés à proposer certains aménagements 
au procédé d'investigation proposé ici, Si, comme nous 
sommes porté à le croire, la méthode de Baer se révèle 
saine et valable, on doit souhaiter qu'elle soit également 
appliquée aux titulatures des époques suivantes. Au cas 
où une enquête du même genre devait porter sur la struc- 
ture administrative de l' Egypte de la fin du Nouvel Em- 
pire, on serait curieux de voir si les résultats obtenus co- 
incident avec la hiërarchie décrite dans l'Onomasticon 
d'Amenemope. 

En terminant nous tenons aussi à souligner la perfec- 
tion de la présentation matérielle de cet ouvrage. Les 
éditeurs ont dû déployer toutes les ressources de leur art 
pour reproduire les tableaux de titres, avec leurs jeux 
complexes de lignes entrecroisées. Ils se sont tirés tout à 
leur honneur des difficultés typographiques accumulées 
dans cet ouvrage. 


Liège, Janvier 1963 B. VAN DE WALLE 


& « 
* 


Fritz HINTZE, Studien zur Meroitischen Chronologie 
und zu den Opfertafeln aus den Pyramiden von 
Meroe. Berlin, Akademie-Verlag, 1959 (kl4to, 72 
pp. 12 pls. (of which 2 folding), 33 text figs, figs. 
34-54 on pls. I-XII) — Abhandlungen der Deut- 
schen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, 
Klasse für Sprache, Literatur und Kunst, Jahrgang 
1959, No. 2. Price: DM 14.80. 


In this publication Fritz Hintze brings together four 
original essays which deal with various problems of Me- 
roitic chronology, and an appendix containing, in the 
original Greek and Latin, the most important classical 
passages which shed light on these problems. 

The first essay, a discussion of changes in the form of 
Meroitic offering tables through time, is a completion of 






































































the study of Meroitic funerary inscriptions which Hintze 
began in the Westermann Festschrift (Die sprachliche, 
Stelling des Meroitischen. Afrikanistische Studien. 
Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Insti- 
tut für Orientforschung, Veröffentlichung No. 26, Aka- 
demie-Verlag, pp. 355-372). In this section Professor 
Hintze proposes a new interpretation of the repetition of 
the words of filiation found in some of the funerary in- 
scriptions. This phenomenon was first noted by Griffith, 
who suggested that it was intended “to emphasize the 
reality of the parentage" or (he considered it less likely) 
to indicate that a grand- or a great grandparent was be- 
ing referred to instead of the deceased's father or 
mother. By studying the inscriptions from Karanog, and 
assuming that the same personal name if it is repeated 
in several texts refers to the same individual (not an un- 
likely assumption in view of the large number of Meroitic 
names), Hintze finds a correlation between the number 
of times a “parent” is linked with a different spouse and 
the maximum number of times the word of filiation is 
repeated. He concludes that the number of times the 
word of filiation is repeated indicates the number of 
times the parent was remarried when the person being 
commemorated was born. If, however, we were to as- 
sume that a difference in generation rather than re- 
marriage explains the changing of names, the same 
sequences of inscriptions might be interpreted as “A 
born of his parent X”, “B (A's son) born of his parent's 
parent X”‚, “C (B's son) born of his parent's parent's 
parent X”. The substitution of the name of a grand- 
parent or great grandparent might have been made to 
give honour to an outstanding kinsman of the deceased. 
This seems as likely an explanation as “elastic marriage 
and the exchange of consorts even amongst relations’. 
My main point is that until more is known about the 
Meroitic culture, and in particular about the grammar 
of Meroitic, such matters must remain highly speculative. 

In the second essay Hintze identifies the Zmbs-( wtf) 
of Nastasefi's inscription with bbs, a little known per- 
sonage who, according to Kienitz, led an Egyptian revolt 
against the Persians between 338 and 335 B.C.. On the 
basis of this correlation, Hintze dates Nastasefi's reign 
between 335 and 315 B.C., about midway between the 
estimates of Reisner and Dunham. My only objection is 
to his suggestion, taken from Kienitz, that Khababash 
was originally a Lower Nubian prince. This is very un- 
likely in view of the archaeological evidence that Lower 
Nubia was almost completely uninhabited during this 
period. 

The third essay is a commentary on the Meroitic royal 
chronology as it has been worked out by Reisner and 
Dunham. Hintze's main revision in the reign list prior to 
the time of Ergamenes is a switching of the reign of the 
practically unknown king, Amanibakhi, from after to be- 
fore that of Nastasef in order to bring Nastasefi's new 
dates into line. Hintze is opposed to Dunham'’s 
abandoning of the Second Meroitic Dynasty of Napata, 
and wishes to have the queens Amanirenas and Amanis- 
haktetê contemporary regents. He rejects Dunham's ear- 
lier date for Amanirenas largely because of presumed re- 
ferences to Rome in the Stela of Akinidad. Macadam has 
cast doubt on this reading, and I myself cannot see that 
words such as armeyêsli and armeyslhe can be accepted 


reliable references to Rome (arême) without more 
Supporting philological evidence. 
The latter part of this section is more concerned with 
classical sources. Hintze reinterprets a passage from 
Pliny as referring to the 45th ruler of Meroe, whom 
Hintze considers to be the regent Ameanikhatashan. Like 
Crowfoot 1 see in this passage a reference to 45 tribal 
chiefs who where probably subject to the rulers of Me- 
roe. This is perfectly in accord with the picture which we 
derive of the Meroitic empire from the classical sources, 
which indicate that it embraced many rude tribal groups. 
Hintze presents an interesting argument that Seneca's 
and Pliny's descriptions are of two separate expeditions 
which Nero sent south into the Sudan in A.D. 62 and 
66/67 respectively. The personel, objectives, and the po- 
Jitical situation in Meroe differ in the two accounts. 
Hintze also suggests that the name of Alwa already ap- 
pears in the inscription of Nastasefi as ']l(.f), which is 
set opposite T3 Sj and seems to refer to the region south 
of Upper Nubia. Names have survived for a much longer 
period in this part of the Nile Valley, for example the 
modern Adai which is derived from the New Kingdom 
name Hat-Teye. Finally he dates the fall of Meroe about 
A.D. 320, a conclusion supported by Kirwan (The De- 
cline and Fall of Meroe. Kush VIII: pp. 163-172). 
In the fourth section Hintze studies a series of royal 
and noble offering tables, in the course of which he sug- 
gests, on the basis of representations in Temple F at Na- 
ga, that Shanakdakhete (180-170 BC.) was a queen 
regent rather than a king, as was previously supposed. 
The offering tables are divided into three periods on the 
basis of design, paleography, and grammatical features. 
The periods are given absolute dates according to the 
reigns to which the offering tables belong. Finally, a pa- 
leographic table provides a convenient summary of dated 
forms of the Meroitic “cursive” alphabet based on these 
offering tables and other well dated texts. The result in 
no way disagrees with the findings of Griffith, but con- 
siderably refines his work. The table is only a preliminary 
study, however, and does not include letters which were 
written with a brush, In most of the line drawings and in 
this table the Meroitic letters are fully blackened in. In 
inking Meroitic inscriptions I have found it preferable to 
trace the outline of incised and brush-written letters, in- 
asmuch as this technique not only makes it easier to in- 
dicate damaged or unclear portions more easily, but in the 
case of ostraca allows one to show how the letter actually 
was written (see, for example B. G. Trigger, A Meroitic 
Tomb Inscription from Toshka West, Postilla of Yale 
Peabody Museum of Natural History, No. 72, p. 5). 


This study is largely a review of published material, 
although some new data collected by the Butana Expe- 
dition, as well as a few other unpublished texts, have 
been presented. Meroitic studies have got off to a slow 
start, hampered both by a failure to make significant ad- 
Vances in the Meroitic language and by too little archaeo- 
logy. Hintze's publications and field work are welcome 
evidence of increasing scholarly interest in the Meroitic 
Civilization — an understanding of which will be of even 
teater value with the growing interest in the history of 
frica south of the Sahara. 


Yale University, July 1963 BRUCE G. TRIGGER 


NR 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 35 


Wolfgang HELCK, Urkunden der 18. Dynastie, Über- 
sefzung zu den Heften 17-22, Berlin, Akademie- 
Verlag, 1961 (in-8, 433 S.) —= Urkunden des ägyp- 
tischen Altertums. Preis: DM 52.—. 


Après avoir édité, en six volumes, les principales sour- 
ces historiques du temps de Thoutmosis III à la fin de la 
18e dynastie, W. Helck a eu l'heureuse idée de rassem- 
bler en un seul tome toutes les traductions qui s'y rap- 
portent. Ainsi se trouve mis à la portée de tous les philo- 
logues et historiens, sous un format commode et à un 
prix modique, l'essentiel d'une documentation jusqu'ici 
très dispersée. 

Nous savons que l auteur, en dépit du caractère didac- 
tique des Urkunden, s'est astreint à vérifier lui-même sur 
les originaux maintes lectures ou à les faire examiner par 
d'autres. La présente traduction, tout en se limitant aux 
notes strictement nécessaires à la compréhension du texte, 
apporte néanmoins des corrections et addenda qui ont 
été remarqués ou signalés dans l'intervalle. L'absence 
totale de références bibliographiques est quelque peu à 
regretter. 

Les traductions rendent de facon suffisante le texte 
égyptien et se lisent aisément, La différence entre l'égyp- 
tien et nos langues modernes est telle qu'il est difficile 
d'éviter une certaine lourdeur si on cherche à rester tout 
près de l'original. W. Helck a su à l'ordinaire se tenir à 
mi-chemin, Témoin d'un zèle extraordinaire, son livre ne 
manquera pas de montrer au lecteur la grande variété des 
sources historiques du Nouvel Empire et à répandre la 
connaissance des plus importances de celles-ci. 


Bruxelles, septembre 1963 H. J. A. DE MEULENAERE 


* %* 
* 


Fritz HINTZE, Die Ínschriften des Löwentempels von 
Musawwarat es Sufra.” Berlin, Akademie-Verlag, 
1962 (in-4, 47 S., XVII Tafeln) = Abhandlungen 
der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu 
Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst, 
Jahrgang 1962, Nr. 1. Preis: DM 30.—. 


Les inscriptions hiéroglyphiques et les graffites méroï- 
tiques, publiés dans ce volume, proviennent du temple 
sud-est de Musawwarat es Sufra que l'Institut d'Egyp- 
tologie de l'Université de Berlin a fouillé en 1960 et 1961. 
Avant le commencement des travaux, le terrain se prê- 
sentait comme un vaste amas de décombres; durant le 
déblayement, la remise en place d'environ 600 blocs in- 
scrits ou décorés a permis de reconstruire une partie con- 
sidérable du temple. Seules les parois extérieures sem- 
blent avoir porté des inscriptions. Leur principal intérêt 
est de révéler les noms des divinités auxquelles le temple 
fut dédié, le dieu-lion Apedemak et son obscur parèdre 
Sbwjmkr, comme de celui qui fut l'auteur du monument, 
le roi nubien Arnekhamani. 

Bouleversant la chronologie admise jusqu'ici, y compris 
celle qu'il avait lui-même établie dans ses Studien zur 
menoitischen Chronologie, F. Hintze croit avoir trouvé à 
Musawwarat es Suffra des preuves décisives qu'Arnekh- 
amani est le prédécesseur d'Ergamène et que son rèêgne 
se situe entre 235 et 218 av. J.-C. Si cette conclusion se 
confirmait, ce serait sans doute un des résultats les plus 
apprêciables de la fouille car‚ pour le reste, les inscrip- 








36 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


tions n'apportent aucune information historique nouvelle. 
Dans le domaine de la toponymie, les identifications de 
'Ipbr ‘nh avec Musawwarat es Sufra et de Twjlkt avec 
Naga, soutenues par l'auteur, paraissent définitivement 
acquises; en revanche, l'existence d'un lieu ‘Zrbjklb nous 
semble plus douteuse, son contexte demeurant obscur et 
imprêcis. 

Les inscriptions, dont la langue et l'orthographe déno- 
tent clairement l'époque ptolémaïque, consistent essen- 
tiellement en légendes divines et royales et en une sêrie 
de chants liturgiques composés en l'honneur d'Apede- 
mak, de Sbwjmkr, d'Arensnouphis, d'Horus et d'Isis. La 
plupart de ces textes sont fortement endommagés. Parmi 
les hymnes, celui d'Apedemak est apparemment un des 
plus originaux; difficile à mettre en parallèle avec des 
textes similaires, il relève peut-être d'une tradition pure- 
ment méroïtique. En revanche, l'invocation de Sbwjmkr 
possède un équivalent presque mot à mot dans un hymne 
à Osiris connu par différentes versions des époques saïte 
et gréco-romaine. Grâce aux fiches du Wörterbuch, l'au- 
teur a pu réunir huit textes parallèles dont deux sont 
quasi complets. Je voudrais ajouter à ceux-ci la recension 
fournie par la statue d'Osiris Louvre N 3952 dont 
seule linscription dorsale a été publiée (Mariette, Mo- 
numents divers, pl. 77, c); datant de l'époque saïte et 
peut-être même du début de celle-ci, elle porte, sur le 
socle, une partie essentielle de l'hymne en question dans 
une de ses versions les plus anciennes. Des fragments 
assez importants en sont encore gravés sur le bronze 
54.547 du Musée de Baltimore (Steindorff, Egyptian 
Sculpture in the Walters Art Gallery, pl. CXIX, inscr. 
656 A) qui représente un faucon. Malheureusement, ces 
versions n'apportent aucun élément nouveau qui permette 
de mieux éclairer l'un ou l'autre passage du texte. Quel- 
que mutilées que soient, enfin, les bribes liturgiques re- 
latives à Arensnouphis, à Horus et à Isis, il en reste 
suffisamment pour voir qu'elles s'inspirent, elles aussi, 
de chants religieux en vogue aux époques tardives. 


L'ouvrage se termine par l'édition de quelques graffites 
mêéroïtiques et des addenda auxquels s'ajoute une série 
de 17 planches qui reproduisent la totalité des documents 
publiés. F. Hintze a rendu d'éminents services en mettant 
rapidement à la disposition de ses collègues les résultats 
épigraphiques d'une fouille qui enrichit notablement notre 
connaissance du panthéon nubien aux derniers siècles du 
paganisme. 


Bruxelles, septembre 1963 H. J. A. DE MEULENAERE 


* % 
&* 


A SAITE ORACLE PAPYRUS FROM THEBES in 
the Brooklyn Museum [Papyrus Brooklyn 47.218.3] 
Edited with translation and commentary by Richard 
A. Parker; with a chapter by Jaroslav Cern y. 
Providence, Rhode Island, Brown University Press, 
1962 (4to, XIV + 60 S., 19 PI) — Brown Egypto- 
logical Studies Vol. IV. Preis: $ 15.00. 


Die an dieser Stelle anzuzeigende Publikation macht 
der Fachwelt in vorbildlicher Weise eine der bemerkens- 
werten Etdeckungen zugänglich, die in den letzten 
Jahren auf dem Gebiet der Papyrologie gemacht worden 

































































(ten 2). Diese selten reiche Fülle prosopographi- 
schen Materials ist vom Herausgeber a0. S. 14-34 mit 
höner Übersichtlichkeit und vielen bibliographischen 
Angaben nutzbar gemacht worden. 
Doch ist die Bedeutung des Papyrus für die ägypto- 
jogische Forschung damit noch keineswegs erschöpft. 
Denn zusätzlich zur schriftlichen Fixierung in den Zeu- 
enberichten. ist das Ereignis auch im Bild festgehalten 
worden: eine an den Anfang der Rolle gestellte Vignette 
zeigt auf der Schulter von 20 Priestern den Amun- 
Schrein Taharkas. Vor ihm steht eine Reihe weiterer 
Priester, an deren Spitze wir dank Parkers überzeugen- 
der Deutung der arg zerstörten Beischriften Montemhet, 
dessen Sohn Nesptah und den 1. Amunspropheten Hor- 
chebit erkennen können. Ein mit Sternen geschmückter 
Himmel, der von w3s-Zeichen getragen wird, bildet den 
Rahmen des Bildes. 

Die eigentümliche Mischung von konventioneller Stili- 
sierung mit minutiöser Wiedergabe des Details bei der 
Darstellung wirft kunstgeschichtliche Fragen auf, die 
hier nicht erörtert werden können 3). Doch ist schon die 
Existenz der Vignette an und für sich ein Problem. Denn 
eine Bildberichterstattung in der vorliegenden Form wird 
weder als fester Bestandteil ägyptischer Akten noch als 
persönliches Souvenir für den Fragesteller restlos befrie- 
digend erklärt. So fragt man sich, ob nicht Text und Bild 
auf einer Stele erscheinen sollten, wobei dann freilich 
sicher der Orakeltext nur einmal wiedergegeben und die 
Zeugen in einfacher Namensliste genannt worden wären, 
wie dies z.B. auf der Dakhleh-Stele geschehen ist 4). In 
diesem Falle ergäbe sich die interessante Konsequenz, 
dass bei der — genehmigungspflichtigen — Aufstellung 
von Stelen nicht nur der Text (im vorliegenden Falle 
also die Originalurkunde mit den Unterschriften), son- 
dern auch ein Duplikat der bildlichen Darstellung vom 
Antragsteller oder im Archiv als Beleg aufbewahrt wur- 
den 5), Í 
Durch 16 Tafeln mit Transkription und vorzüglichen 
Photographien der einzelnen Seiten wird der Papyrus 
auch in seiner originalen Form zugänglich und durch 
Gernys präzisen Bericht über ägyptische Orakel (a.O. 
S. 35-48) in grössere Zusammenhänge gestellt. Drei wei- 
tere Tafeln mit Transkription und Photographie des 
Orakelpapyrus Brooklyn 16.205 (ebenfalls aus der 
Sammlung Wilbours) vervollständigen zusammen mit 
ausführlichen Indizes diese prachtvolle Publikation. 


sind. Es handelt sich dabei um einen Papyrus, der zu- 
sammen mit anderen Stücken, die Charles E. Wilbour 
Ende des vorigen Jahrhunderts in Ägypten gesammelt 
hatte, 1947 dem Brooklyner Museum geschenkt wurde, 
Wegen seiner Vignette anfangs für ein Totenbuch ge- 
halten, erwies er sich bei genauerer Untersuchung als ein 
ägyptisches Aktenstück von einmaligem Reiz. Denn als 
im 14, Jahr Psammetiks l ein Priester namens Pamiu dem 
Gott Amonrasonther die Frage vorlegte, ob sein Vater 
Harsiese, w°b-Priester im Tempel des Amonrasonther, 
dem Gotte Month-Re-Harachte dienen" solle, wurde 
dieser Vorgang zusammen mit dem positiven Entscheid 
des Gottes von einem Orakelschreiber am Amuntempel 
namens Amenemhat aufgezeichnet und von 49 Zeugen 
beglaubigt. 

Diese Beglaubigung erfolgte keineswegs durch ein- 
fache Unterschrift, Vielmehr schickte jeder der 49 Zeu- 
gen seiner Unterschrift eine nochmalige Schilderung des 
Vorgangs mit eigenen Worten voraus. Zusammen mit 
der Tatsache, dass unter den Zeugen Würdenträger 
hohen und höchsten Ranges erscheinen, mag das ein 
Indiz für die Bedeutung sein, die man dem Akt beimass, 
Gleichwohl bleibt zu fragen, ob sich diese nicht eher in 
dem Bedürfnis spiegelt, für eine personalpolitische Ent- 
scheidung von scheinbar geringer Tragweite überhaupt 
ein Orakel einzuholen; denn möglicherweise entspringt 
die — sicher nur für uns einmalige — Ausführlichkeit 
der Aufzeichnung lediglich dem Bedürfnis nach juristisch 
unanfechtbaren Unterlagen seitens des Fragestellers 
(Parker a.O. S. 1) bezw. des Tempelarchivs. 

Worin diese Bedeutung im einzelnen bestand, lässt 
sich beim jetzigen Stand der Dinge nicht einmal an- 
nähernd sicher sagen (vgl. die vorsichtigen Erwägungen 
a.O. S. 10-11). Vielleicht wollte man einer Situation vor- 
beugen, wie sie die vor ein paar Jahren von W. Erichsen 
veröffentlichte demotische Erzählung schildert. Dort be- 
schwert sich ein Priester beim Pharao über die ihm zuteil 
gewordene Behandlung mit den Worten: „Ich ging in 
den Tempel des Amon-Re, [des Herren der Vereinigung 
der beiden Länder in Daphne. …. ] meine Priesterab- 
gabe. Sie stiessen mich aber zurück, (und) nahmen mich 
nicht zum Priester, indem sie sagten: „Du bist (ja) ein 
Priester [des Harsaphes, des Herren der Vereinigung 
der beiden Länder. Gehe (zurück) in den Tempel] deines 
Vaters!” Ich zögerte nicht, nach Herakleopolis zu gehen, 
[und sagte: „Man soll mich] zum Priester nehmen", Sie 
stiessen mich (aber) zurück (und) nahmen mich nicht 
zum Priester, [sagend: „Du bist (ja)] ein Priester des 
Amon-Re, des Herren der Vereinigung der beiden Län- 
der in Daphne”. — Mein grosser Herr! Bei deiner Stärke: 
ich bin [doch ein Priester] an ihnen, den zwei Tempeln, 
und sie geben mir nicht die Einkünfte in einem von 
ihnen"'” 1) 

Aber auch so ist der Brooklyner Papyrus ein histori- 
sches Dokument ersten Ranges. Denn jeder der Zeugen 
fügt zu seinem und den seiner Väter Namen die zugehö- 
rige Titulatur. So entsteht ein Katalog bedeutender Per- 
sönlichkeiten im Theben Psammetiks 1, der zugleich 
Zeugnis für die Ämter ablegt, die sie und ihre Vorfahren 


inneha 


Göttingen, Mai 1963 DIETER MULLER 





2) Unter. den Zeugen befinden sich mindestens 20 Propheten und 
19 Gottesväter, darunter Horchebit als 1. Prophet des Amun von 
anak und der bekannte thebanische Gouverneur Montemhet! 

) So erscheint die Hautfarbe Montemhets und seines Sohnes 
Nesptah heller als die Horchebits, der ein Enkel des Äthiopenkönigs 
pe abaka war, ist aber immer noch dunkler als die der übrigen 

riester. Vgl. im übrigen die ausführliche Beschreibung a.O. S. 3-6. 
i ) JEA 19 (1933) S. 19-30, ähnlich Stele Kairo J. 43649: ASAE 
6 (1916) S. 161-170. 

Bemerkenswerterweise ist das Papyrusblatt mit der Vignette 
nachträglich an die Urkunde angeklebt worden: af\, S. 1-2! 





1) W. Erichsen, Eine neue demotische Erzählung (Abh. Akad. 
Wiss. Mainz 1956, 2) S. 13, 


NR 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 37 


Ursula KAPLONY-HECKEL, Die demotischen Tem- 
peleide, 2 Teile. Wiesbaden, Harrassowitz, 1963 
(in-8°, Teil 1: XX + 484 S., Teil 2: VIII + 208 

S.) — Aegyptologische Abhandlungen, 6. Preis: 

DM 70.—. 


Die vorliegende Arbeit will einen Überblick über die 
demotischen Eide, und zwar besonders über die Tempel- 
eide bringen. Das grosse Verdienst der Verfasserin be- 
steht darin, dass sie das weitverstreute und gewiss nur 
mit grosser Schwierigkeit zu erreichende Material in 
sorgfältigster Weise zusammengetragen hat. Das Buch 
beginnt mit einem Vorwort, das sie zur Darlegung ihres 
Arbeitsprogrammes benutzt. Darauf folgt eine ausführ- 
liche Einleitung, in der das Quellenmaterial nach ver- 
schiedenen Gesichtspunkten geordnet wird. In einem 
weiteren Abschnitt behandelt Verfasserin die Tempeleide 
in ihrem Zusammenhang mit der einheimischen Gerichts- 
verfassung, wobei sie ein Gesamtbild der Organe der 
Rechtsprechung entwirft und den Aufbau der Urkunden 
genauestens untersucht. Von den 224 in Facsimile- 
Zeichnungen abgebildeten, umschriebenen, übersetzten 
und philologisch und sachlich reich kommentierten 
Stücken, die den Hauptteil des Bandes darstellen, waren 
bisher nur 52 publiziert worden. Als Ergänzung sind 
noch etwa 300 leider sehr bruchstückhafte Texte im Aus- 
zug behandelt, an: die sich die ausführlichen Indices an- 
schliessen. 

Im Rahmen der Besprechung einer so umfangreichen 
Arbeit ist es unmöglich, auf alle Einzelheiten einzu- 
gehen; es sei daher nur auf Folgendes hingedeutet. 

Dem Rezensenten stellt sich zunächst die Frage, in 
welchem Verhältnis die Tempeleide zu den Königseiden 
stehen. Hier begnügt Verfasserin sich mit einigen ganz 
kurzen Hinweisen ohne wesentlich Neues zu bringen. 
Abgesehen davon, dass die Königseide nicht die gleiche 
Einheit der Herkunft des Materials aufweisen wie die 
Tempeleide, stammen sie durchwegs auch aus älterer 
Zeit. Den weitaus frühesten Beleg der ptolemäischen 
Tempeleide bildet die Nr. 220, welche sich wahrscheinlich 
in die Regierung des Ptolemaios Il, ansetzen lässt; sonst 
verteilen sich die zeitlich bestimmbaren Tempeleide über 
eine etwa 200 Jahre umfassende Epoche vom Beginn des 
IL. Jahrhunderts v. Chr. bis über das Ende der Regie- 
rung des Augustus. Die Frage scheint berechtigt, ob die 
augenscheinliche Ablösung der Königseide durch Tem- 
peleide nicht als eine Abschwächung der königlichen 
Verwaltung interpretiert werden soll, die eine Ausdeh- 
nung des Machtbereiches der Tempel zufolge hatte. 

Interessante Aufschlüsse ermitteln die ausführlichen 
Angaben über den Ort der Eidesleistung (S. 20-22). 
Leider fehlt jede Diskussion der einschlägigen Aus- 
drücke. In Ermangelung dieser wäre ein Hinweis auf 
den Übersichtsartikel von Sauneron, BIFAO 54 (1954), 
S. 117-27 bestimmt nützlich gewesen. 

Wesentlich besser informiert uns Verfasserin über die 
Organe der Rechtsprechung (S. 11-16). Falls der Eid- 
leister schwört, wird der Anspruch seines Prozessgeg- 
ners abgewiesen. Verweigert er aber den Eid, so kommen 
für den gerichtlichen Entscheid verschiedene Instanzen 
in Frage: Der Beklagte soll entweder zum Bevollmäch- 
tigten (p3 rd), zum Sms-Beamten, zum Epistates oder 
zum Strategos kommen. Zu einer ganz klaren Schilder- 














38 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


ung der weiteren Prozessführung kommt Verfasserin 
nicht. Ich möchte annehmen, dass bei Nichtableistung 
des Eides die Streitsache zunächst an den Epistates des 
Tempels (nach P. Eleph. dem. V, 12 entspricht demo- 
tisch néj Sn n ht-ntr) verwiesen wird, dessen Tätigkeit 
in erster Linie auf das Zustandebringen eines Verglei- 
ches gerichtet zu sein scheint. Denn zur Entscheidung ist 
nur der Strategos berufen, wenn man wenigstens die 
Wendung „so soll er tun nach den Worten des Strate- 
gen” (Nr. 100) wörtlich nehmen darf, Offenbar amtie- 
ren sowohl der Bevollmächtigte als der öms-Beamte 
bloss als Vertreter dieser höheren Instanzen. Ich kann 
den Titel Sms noch einmal im P. Ryl. dem. XXXV, 9 
nachweisen, wo er gerade mit dem Strategos in engste 
Verbindung gebracht wird. 

Das Corpus der Tempeleide enthält 224 Urkunden, 
von denen 173 vorhin unbekannt waren. Der Kommen- 
tar behandelt das Problem des zeitlichen Ansatzes und 
beschäftigt sich mit paläographischen, grammatischen 
und phraseologischen Beobachtungen. Sowohl die ägyp- 
tischen als die griechischen Eigennamen sind auch in der 
Übersetzung in Umschrift wiedergegeben. Für den 
Agyptologen ergeben sich also Schwierigkeiten bei der 
Identifizierung der griechischen Namensformen, wäh- 
rend der Papyrologe in den meisten Fällen die ägypti- 
schen Eigennamen weder verstehen noch aussprechen 
kann. Hier hätte Verfasserin meines Erachtens in gewis- 
sem Masse den Mut zu Deutungsversuchen haben sollen. 
Zu Einzelheiten sei noch bemerkt: 


Nr. 4, Anm. 3. DO Berlin 6528 wird von Spiegelberg, 
Demotica, II, S. 50 auf ein Jahr 18 datiert. 

Nr. 28, Anm. 2. DO Berlin 14828 (S. 483) liefert einen 
neuen Beleg für die Anwesenheit des Epistates bei der 
Protokollierung des Eides. 

Nr. 41. Zu ftj n pr Mntw, val. Wângstedt, Or. Suec. 
6 (1957), S. 14-15; Mustafa el-Amir, Acta Or. 25(1960), 
ps219. 4 

Nr. 72. Der Kläger Pikôs, Sohn des Chestephnachtes, 
ist offenbar identisch mit der aus P. Tur. dem. Rotolo 
11, d bekannten, gleichnamigen Person (De Meulenaere, 
CdE 37 [1962], S. 72). Das Jahr 17 muss also in die 
Regierung des Ptolemaios X. (98/97 v. Chr.) anzu- 
setzen sein. 

Nr. 74. Wenn die Nummern 74, 151, 202 und die 
Steuerquittungen LMH 25 und 26 aus der Zeit des Au- 
gustus denselben Pasêmis, Sohn des Pamônthes, betref- 
fen, so soll dieser auch in MDO 192 nachweisbar sein; 
Matthas Vorschlag, dieses Ostrakon in die Regierung 
Se Ptolemaios XII. zu setzen, wäre also nicht begrün- 

et, 

Nr. 116. Der Kläger und der Beklagte sind auch nach- 
weisbar in MDO 267, das auf ein Jahr 2 datiert ist; den 
von Mattha als Eriepiko gedeuteten Namen glaube ich 
in Herieus und Pikôs trennen zu müssen. 

Nr. 186. Der Kláger Petamenôphis, Sohn des Psen- 
chônsis, könnte mit dem Zeugen gleichen Namens und 
Vaternamens identisch sein, der im P. Vars. dem. 
148.288 (Andrzejewski, Journ. Jur. Pap. 13 [1961], S. 
95-108) vom Jahr 51 (119 v. Chr.) auftritt. 

Nr. 197, In der Übersetzung (Zeile 2) fehlen die Na- 
men des Klägers und seines Vaters, 























































Eine Stütze für die Bearbeitung des Stoffes bieten die 
Indices der Eigennamen, der Titel, der geographischen. 
Namen, der Daten und der behandelten ägyptischen 
Sachwörter; hierzu kommt noch ein Nachtrag mit 58 wei- 
teren Belegen von Tempeleiden aus dem Berliner Mu- 
seum. Erfreulicherweise werden die ägyptischen Eigen- 
namen von den griechischen getrennt. Doch kommen da- 
bei einige Inkonsequenzen vor: z.B. Wijnn sieht als ein 
griechischer Name aus, und Qlwd, Klwd, Gj. Glhb 
möchte man eher als ägyptische Namen betrachten. Wei- 
ter zu Einzelheiten: Unter den Namen fehlt ein Hinweis 
auf Wn-nfr, Sohn des Hnsw-dhwtj (DO Strassburg 
1917), und auf Pa-gb, Sohn des Hrjw (DO Strassburg 
1517). Bei den Titeln sind die nachstehenden Belege 
nicht aufgenommen: Epistates (DO Berlin 14824), Stra- 
tegos (DO Strassburg 1517), p3 Sms (DO Cairo MH 
2984), p3 gwr (DO BM 25766). 


In diesem Buch der jungen deutschen Ägyptologin 
liegt zweifellos eine anerkennenswerte und ernste wis- 
senschaftliche Leistung vor, die für die künftige For- 
schung von hohem Wert ist. Man wird es besonders als 
Materialsammlung dankbar begrüssen. 


Brüssel, Juli 1963 


pAPYROLOGIE 

| KASSER, Papyrus Bodmer XVI, Exode 1- 
Rodolp!° 21 en sahidique. Cologny-Genève, Bibliotheca 
Bodmeriana, 1961 (in-8°, 198 pages et un porte- 
feuille de 43 planches). Prix: Frs. 55.—. 


yme poursuit la publication des textes coptes de 
la RN Eetteau Bodmer. Le P. Bodmer XVI est un ma- 
gnifique codex de parchemin contenant 84 pages gui nous 
donnent en sahidique le début de 'Exode. Hú nous restitue 
ainsi un texte en partie inédit dans ce dialecte. Et ce 
texte est d'une remarquable qualité. Dans Yintroduction, 
Monsieur Kasser fait tout d'abord une description codi- 
cologigue du manuscrit et de sa reliure; il analyse ensuite 
Y'écriture, qu'il situe dans le courant du IVe siècle, puis il 
fait un relevé de particularités de langue et de graphie. 
Copie soignée et scrupuleusement corrigée, le parchemin 
Bodmer XVI apparaît comme un têmoin de grande va- 
leur qu'exploitera certainement la critique textuelle de 
l'Ancien Testament. Monsieur Kasser a relevé quelques- 
gnes des variantes qui lui ont paru le plus significatives. 
II note enfin le titre qui termine le manuscrit, à savoir 
“La première partie de la loi” et il signale le caractère 
surprenant de cette formule car‚ dit-il, “si l'on applique 
le terme de loi au Pentateuque, cette première partie de- 
vrait être la Genèse et non 'Exode. Cependant la section 
de 'Exode que porte notre codex contient quelques lois 
particulièrement importantes dans la religiosité des Juifs, 
à savoir celles qui concernent la Pâque, les premiers-nés, 
la circoncision. Le texte est publié avec un apparat de lec- 
ture et une traduction frangaise en regard. Un index des 
noms de personnes, et de lieux en sahidique et un Index 
des mots d'origine grecque achèvent l'édition. 
Le portefeuille de 43 planches reproduisant intégrale- 
ment le manuscrit sera un admirable instrument de tra- 
vail, 


Bruxelles, juillet 1963 


H.J. A. DE MEULENAERE 


% % 
« 


Constant DE WIT, Les inscriptions du temple d'Opet 
à Karnak, II. Index, croquis de position et planches. 
Bruxelles, Fondation Egyptologique Reine Elisa- 
beth, 1962 (in-4°, 27 pp, 38 pl.) — Bibliotheca 
Aegyptiaca XII. Prix: 230 F. 


Mit diesem Band schliesst C. de Wit seine Veröffent- 
lichung des Opet-Tempels von Karnak ab. Das Buch 
bringt ein Verzeichnis der Szenen und Indices der Göt- _ 
ternamen und der geographischen Bezeichnungen im 
breitesten Sinne. Diesem Hauptteil des Bandes folgen 
Übersichtspläne der Innenräume, die die Szenenvertei- 
lung zeigen; sie sind teilweise der älteren Publikation von 
de Rochemonteix, Bibl. Egypt. Il, entnommen. Schliess- 
lich werden auf 30 Phototafeln die vier Aussenwände 
des Tempels wiedergegeben. Ausstattung und Qualität 
der Abbildungen sind durchaus vorzüglich. 

Ein paar Einzelheiten: S. 14 ist der erste Name auf 
Grund der Parallelstellen (vgl. Daressy, RT 34 [1912], 
S. 191) in smst zu korrigieren. — S. 15: wn-gst soll 
nicht unbedingt als Schreibfehler für dwn-gst aufgefasst 
werden, vgl. Wb. 1, 313-14. — S. 16: nach Daressy 
a.a.O. soll der letzte Name der „lectures douteuses” 
imy-pt gelesen werden. — S. 22: Der Lesung hé 3tt ist 
ht-nmyt vorzuziehen, vgl. Daumas, Les mammisis, S 
516-17. — S. 23: Beim ersten Eintrag handelt es sich 
offenbar um eine Schreibung von sbht n ‘nh, vgl. Daumas, 
aaO. S. 519. In hns mrw gehört das Verb Ans nicht 
zum Namen; S. 240 des Textbandes kommt aber ein Ans 
(Wb. III, 300) vor, das im Index fehlt. 


Brüssel, Juli 1963 H. J. A. DE MEULENAERE 


CLAIRE PREAUX 


® # 
Ea 


Rodolphe KASSER, Papyrus Bodmer XVIII, Deutéro- 
nome 1-X, 7 en sahadique. Cologny-Genève, Biblio- 
theca Bodmeriana, 1962 (in-8°, 228 pp. + 49 pls). 
Prix: Ers. 65.—. 


M. Kasser poursuit la publication des importants ma- 
nuscrits de l'Ancien Testament en langue copte qui con- 
stituent un des joyaux de la Collection Bodmer. Il s'agit 
ici d'un codex sur papyrus dont l'écriture paraît remonter 
au IVe siècle. Le codex a conservé des éléments de sa 
reliure, que M. Kasser décrit minutieusement. De la de- 
scription paléographique, nous retenons que le scribe em- 
ploie très peu d'abréviations et beaucoup de ponctuations. 
Les corrections effectuées par le scribe lui-même sont peu 
nombreuses et, la copie étant très soignée, il subsiste peu 
d'erreurs: ce sont principalement quelques haplographies 
et quelques dittographies. Le dialecte est un sahidique 
correct où l'on relève cependant quelques archaïsmes. 

La qualité du texte du papyrus Bodmer en fait un té- 
moin très estimable de la version sahidique classique de 
Ancien Testament. Il est, avec le manuscrit du British 
useum or. 7594, le plus ancien témoin en sahidique que 





nnn: 


BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 39 


nous possédions pour le début du Deutéronome. Outre 
les rares omissions, dont certaines pourraient remonter à 
un original grec, et les adjonctions, quelques variantes 
semblent être des inexactitudes de traduction, qu'ana- 
lyse M. Kasser. 


L'éditeur a muni son texte d'une traduction francaise, 
d'un apparat de lecture, d'un Index des noms de per- 
sonnes et de lieux et d'un Index des mots grecs empruntês. 
La reproduction photographique du codex est d'une ex- 
ceptionnelle qualité et permettra facilement, s'il y a lieu, 
la discussion de l'édition, 


Bruxelles, août 1963 CLAIRE PRÉEAUX 


“ “ 
x 


Rodolphe KASSER, Papyrus Bodmer XIX, Evangile de 
Matthieu XIV, 28-X XVIII, 20. Epifre aux Romains 
1, 1-11, 3 en sahidique. Cologny-Genève, Bibliothe- 
ca Bodmeriana, 1962 (in-8°, 258 pp., 49 pls.). 


M. Kasser, poursuivant l'édition des manuscrits coptes 
conservés à la Bibliothèque Bodmer, donne, sous le titre 
Papyrus Bodmer XIX, un important codex sur parchemin 
dont l'écriture, une onciale de type dit “biblique”’, re- 
monte au IVe-Ve siècle. Plusieurs fois réparé, rongé par 
l'humidité au bas des pages, le codex porte les marques 
d'une longue utilisation. La reliure a conservé les traces 
d'une couture qui paraît avoir été faite à deux aiquilles; 
l'ouvrage est collé sur deux tablettes de bois dêcorées 
d'une croix grecque sur le plat antérieur et d'une croix 
égyptienne sur le plat postêrieur — intéressante expres- 
sion d'une double allégeance. Le codex est composé d'un 
cahier de quatre folios, qui, à part le titre, ne portent au- 
cune écriture, et de six quaternions entièrement couverts 
d'écriture. Le texte est écrit en deux colonnes par page 
et partage cette particularité avec le Crosby Codex, de 
l'Université de Mississipi et de même origine que les 
P. Bodmer. » 

Les scribes des différentes mains ont en général soig- 
neusement corrigé leurs erreurs et réparé leurs omissions, 

M. Kasser analyse la langue de cette version sahidique 
et il y décèle un certain nombre de traits qui peuvent 
être des archaïsmes ou le résultat d'influences dialectales. 
Ces anomalies indiquent que la langue de notre manuscrit 
se rattache à l'akhmîmique ou au subakhmîmique. 

L'analyse des variantes rêvèle l'addition d'un mot en 
Matthieu XV, 13, et quelques divergences dans la termi- 
nologie, tant d'origine grecque que d'origine copte. 

Comme pour les autres manuscrits de cette série, M. 
Kasser a donné ici la traduction frangaise littêrale du texte 
qu'il édite, les Indices des noms de personne et de lieu 
ainsi que des mots d'origine grecque et enfin un porte- 
feuille de 49 planches offrant une excellente reproduc- 
tion intégrale du codex. 


Bruxelles, juillet 1963 CLAIRE PRÉEAUX 











40 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


Rodolphe KASSER, Papyrus Bodmer XXI, Josué VI, 
16-25, VII, 6-XI, 23, XXII, 1-2, 19-XXIII, 7, 15- 
XXIV, 23 en sahidique. Cologny-Genève, Biblio- 
theca Bodmeriana, 1963 (in-8°, 138 pp, un porte- 
feuille de 77 planches). 


Le papyrus publië ici est d'un intérêt exceptionnel. 
Malheureusement on n'a pas la certitude que, selon les 
suppositions raisonnables qu'on peut faire, il provienne 
de Haute-Egypte. 

Il s'agit de vingt-et-un folios de papyrus provenant 
d'un codex qui date probablement du IVe siècle. Ces 
folios ont fait partie d'un livre dont dix-neuf autres folios 
ont été acquis par M. Chester Beatty. Il n'a pas été pos- 
sible d'éditer ensemble les. deux lots, mais M. Kasser a 
pu connaître les folios conservés à Dublin et le porte- 
feuille de photographies annexé, selon la coutume, à 
Y'édition du texte Bodmer reproduit le manuscrit entier, 
joignant ainsi les fragments de Dublin à ceux de Genève. 

Ensemble, ces fragments portent le texte presque com- 
plet d'une “version raccourcie du livre de Josuê, version 
remarquable par son originalité: elle ne saurait être as- 
similée à l'une ou l'autre des traductions coptes classi- 
ques. Le dialecte utilisé dans cette copie est un sahidique 
présentant de nombreuses caractéristiques intéressantes, 
formes nouvelles, rares, ou influencées par d'autres dia- 
lectes, et pas uniquement par l'akhmîmique ou le sub- 
akhmîmique, ainsi qu'on l'attendrait'. 

Le codex était composé d'au moins trois cahiers de 14 
feuillets d'un papyrus d'assez mauvaise qualité. 

Les analyses codicologique et linguistique sont menées 
avec le soin que M. Kasser apporte à ses éditions. L'ana- 
lyse des particularités de la graphie est importante en 
raison du caractère insolite que celles-ci confèrent à la 
langue. Elle révèle, dans cette copie sahidique, une forte 
influence des dialectes de Moyenne et surtout de Basse- 
Egypte, c'est-à-dire que le scribe paraît plus familiarisé 
avec le bohaïrique qu’ avec le sahidique. Ceci apporte un 
témoignage précieux au dossier des origines des dialectes 
coptes. 

Le texte de Josué était suivi d'un texte de Tobie qu'on 
n'a pas retrouvé jusqu'ici, mais dont le titre est au bas du 
dernier folio conservé. 

Du livre de Josué, les chapitres XII à XXI ont été 
omis. Or ces chapitres contiennent l'acte, de partage de 
la terre promise entre les tribus d'Israël et consistent sur- 
tout en noms de lieux et de personnes, ce qui, sans doute 
intéressait moins les lecteurs non juifs que les récits nar- 
ratifs du début et de la fin du livre. M. Kasser observe 
que la transition du chapitre XI au chapitre XXII ne 
donne pas l'impression d'une coupure et il se demande 
si notre copie copte ne conserve pas l'état originel — 
grec ou hébraïque — d'une forme brève du Livre de 
| Josué. 
| La version de notre papyrus n'est conforme ni à la 

version sahidique classique ni à la version bohairique. 
| Elle s'éloigne aussi de la LXX et elle donne l'impression, 
| d'une traduction libre et aussi d'un texte souvent cor- 
| rompu. 
| M. Kasser analyse les procédés de traduction qui at- 
| testent cette liberté, particulièrement dans la transcription 
IJ et la traduction des conjonctions et des particules grec- 
IJ ques en reptenant les résultats qu'il avait acquis dans 

























































son article Le P. Bodmer III et les versions bibliques cop= 
tes, Le Muséon 74 (1961), pp. 423 sqq. La distance de 
notre texte par rapport à la LXX est plus grande que Koptisch” ist in letzter Zeit wohl gewandelt haben. 
celle qui en sépare S. L'originalité du Papyrus Bodmer B Ta En zur Ausstellung „Koptische Kunst” in „Villa 
est surtout faite de maladresses et M. Kasser qualifie de Die ol” bei Essen hat es gezeigt. 
“primitifs”’ les procédés du traducteur. B freulicher Weise behandelt J. Beckwith im 4. Kapi- 
Version frangaise, apparat de lecture, Indices des noms | auch einige Skulpturen, die nach der arabischen Er- 
de personnes, et de lieux ainsi que des mots empruntés au ee erung Agyptens dort entstanden sind. An der Ver- 
grec terminent cette édition qui offre à la critique biblique £ ndung von Arabesken, zwischen denen Kreuze auf- 
et aux historiens du texte de l'Ancien Testament un do- hen sind sie leicht zu erkennen. Christliche Motive 
cument d'un grand prix. elen ‘im islamischen Kunststil a Auffallend 
je st wie sich der horror vacui bemerkbar macht, 
Bruxelles, juillet, 1963 B Duthuit's Werk, La sculpture copte, Paris 
1931, war es an der Zeit das Thema „Koptische Skulp- 
turen’ neu zu behandeln. J. Beckwith hat mit seinem 
Buch die Diskussion eröffnet. Dafür gebührt ihm Dank. 


MARIA CRAMER 


: d Grüneisen sind diese Stücke koptische 
eeen. Jedoch dürften sich die Ansichten über das 


CLAIRE PREAUX 





COPTICA 


John BECKWITH, Coptic Sculpture 300-1300. London, 
Alec Tiranti Ltd, 1963 (8vo, VIT + 56 S., 147 
Abb.) — Chapters in Art, Volume 37. Preis: 30 s. 


Das mit 147 guten Abbildungen versehene Buch von 
J. Beckwith, Coptic Sculpture behandelt Skulpturen aus 
der Zeit von 300 A.D. bis 1300. In einem zusammenfas- 
senden Schlusswort sagt der Verf. dass die koptische 
Kunst nur (merely) ein „Sprössling' (off-shoot) der 
internationalen hellenistischen Kunst sei mit starker Bei- 
mischung byzantinischer Elemente. Die Verf. dieser Be- 
sprechung möchte nicht kritiklos die Ansichten Klaus 
Wessels übernehmen (Koptische Kunst, Recklinghausen, 
1963, Verlag Aurel Bongers) der in den künstlerischen 
Leistungen des christlichen Ägypten einen „Neuanfang”, 
eine „Neue Archaik” sieht, gegenüber der „späten Ar- 
chaik” der griechisch-römischen Provinzialkunst. Gewiss 
sind die hellenistisch-byzantinischen Wurzeln, die über 
die griechisch-römische Provinzialkunst in das Kop- 
tische hineinwirken, nicht zu leugnen. Aber dieser „letzte 
Sprössling” der internationalen hellenistischen Kunst 
maâcht das Wesen des Koptischen nicht aus. Die grie- 
chisch-römische und auch die byzantinische Provinzial- 
kunst Ägyptens bleiben in der Thematik und Ausführung 
mehr oder weniger „höfisch’. Die koptische Kunst aber 
ist volktümlich, sie ist echte, manchmal „derb” wirkende 
Volkskunst. So können etwa die Holzschnitzerei, Daniel 
in der Löwengrube, (Nr. 45), die bekannte Maria Lac- 
tans Stele in Altkairo, (Nr. 50), die köstliche Stele mit 
dem Mann auf dem Esel, (Nr. 51), der Stein des Olym- 
pios, (Nr. 78), mit der echt koptischen Art des altägyp- 
tische Lebenszeichen zu verwenden, wie man es auch auf 
der Stele der Rodia sieht, (Nr. 114), ferner der bekannte 
Stein des Apa Schenute aus Berlin, (Nr. 115), die Dar- 
stellungen des Martyriums der Thecla und des Sissinios, 
(Nr. 121 und 122), sowie der Stein des Pachomios, (Nr. 
127), des Jacob, (Nr. 128), die Lebenszeichen-Stele aus 
dem Victoria- und Albert-Museum in London, (Nr. 
130), auch die Holzschnitzereien eines Oranten und 
eines Heiligen in Brooklyn, (Nr. 137 und 138), ferner der 
Heilige aus dem kopt. Museum in Altkairo, (Nr. 139) 
und einige andere Stücke mehr als „echt koptisch' an- 
gesehen werden. Aber die Skulpturen aus Ahnas, Chech 
Abadeh (Antinoë) und die Schnitzereien an der 
Aachener Kanzel gehören der griechisch-römischen 
Provinzialkunst an. 

Für die „alte Schule” Strzygowski, Maspero, Gayet, 


Münster, September 1963 


“x 
* 


Martin KRAUSE und Pahor LABIB, Die drei Ver- 
sionen des Apokryphon des Johannes im Koptischen 
Museum zu Alt-Kairo. Wiesbaden, Otto Harrasso- 
witz, 1962 (4to, VIII + 308 Seiten, XXXII Tafeln) 
— Äbhandlungen des Deutschen Archäologischen 
Instituts Kairo, Koptische Reihe, Band l. Preis: 
fl, 49. —, 


Dieser Band ist der erste der Veröffentlichungen des 
deutschen archäologischen Instituts Kairo, das für die 
Herausgabe der Manuskripte aus dem Nag Hammadi 
Fund eine neue Reihe eröffnet hat. Es war eine glück- 
che Wahl, dass der deutsche Koptologe Krause und der 
irektor des Koptischen Museums zu Alt-Kairo Pahor 
Labib den äusserst wichtigen Text des Apokryphons des 
Johannes als ersten publiziert haben. Wichtig ist der 
Text darum, weil er — wie schon Carl Schmidt vor mehr 
als 60 Jahren gesehen hat — dem Irenäus als Vorlage 
für die Widerlegung der gnostischen Irrlehren gedient 
hat. Mit dem Apokryphon kann man Adv. Haer. Ill. 
usw, auf Schritt und Tritt folgen. Obgleich hier noch 
viele Fragen zu beantworten sind, kann man sich jetzt 
eine Vorstellung von der Quelle machen, die Irenäus be- 
nutzt hat, 

Wie schwierig es ist, aus der Fülle der Manuskripte 
die richtigen Blätter herauszufinden, kann man daran 
sehen, dass die Seiten 7 und 8 des Codex IV erst nach 
Abschluss der Sammlung von den Autoren entdeckt und 
als Nachtrag auf S. 254-255 beigegeben wurden. 

Die vorliegende Publikation umfasst die Paralleltexte 
aus den Codices III, IT und IV. Eine weitere Version 
findet sich im Berliner Papyrus 8502, die W.C. Till 
schon im Jahre 1955 herausgegeben hat. Diese Vielheit 
von Rezensionen zeigt, dass auch für die Gnostiker selbst 
das Apokryphon des Johannes ein sehr wichtiges Doku- 
ment gewesen war. Es enthält ja die Hauptlehren der 
Valentinianer. 

Kapitel I gibt einen Überblick über den Inhalt der Co- 
dices I-VI. Die Autoren bieten eine von der von Doresse 
und von Puech abweichende Numerierung. Die Arbeit 
der beiden französischen Gelehrten konnte ja damals 
Dur eine vorläufige sein. Nun erst, da man alle Blätter 
verglast hat, ist eine vollständige Übersicht möglich. 





| 


BOEKBESPREKINGEN — COPTICA 41 


Hoffentlich wird man sich bei zukünftigen Publikationen 
an die hier gebotene Reihenfolge halten. Um die Zahl 
der verlorenen Blätter festzustellen, ist es wichtig, auf 
den Zustand der Lage und der Faserung genau acht zu 
geben. 

Kapitel II handelt von den Titeln der Schriften. Diese 
stehen meist am Ende des Traktats, seltener am Anfang; 
es gibt aber auch titellose Abhandlungen. 

In Codex I-VI fanden die Autoren 32 Traktate, wäh- 
rend Doresse nur 31 angibt. Vielleicht wird ihr Befund 
bei den übrigen Schriften auch ein anderer sein. Jeden- 
falls wird die Gesamtzahl der Schriften über die 49 von 
Doresse hinausgehen. 

Kapitel III beschreibt die ledernen Bucheinbände. 

Kapitel IV vergleicht die vier Versionen des Apokry- 
phons des Johannes. Der Berliner Text und Codex II 
haben den kürzeren Text und Codex II und IV den 
längeren. Von den längeren Auslassungen des Codex IÌ 
nennen wir: IL. 15.29-19.12 und 30.14-31.25. In der er- 
sten Perikope erschaffen die Mächte des Demiurgen 
Jaldabaoth den irdischen Menschen und geben ihm ihre 
Seelenkräfte, von denen jede mit einem Körperteil in 
Verbindung gebracht wird. BG (= Papyrus Berolinen- 
sis 8502) und Codex III nennen nur eine Siebenzahl. 
Diese Zahl ist von der längeren Version um viele Kör- 
perteile vermehrt worden. Man fragt sich, ob BG-Codex 
UI eine Verkürzung oder ob II-ÍV eine Erweiterung 
sind. Vielleicht ist das letztere der Fall, weil die Sieben- 
zahl wohl primär ist. Die zweite grosse Auslassung (Il. 
30.14-31.25) betrifft den descensus Christi ad inferos. 
Ist dies vielleicht deshalb geschehen, weil bestimmte 
Gnostiker es nicht wünschten, dass Christus zu tief in die | 
Materie herabsinken sollte? 

Im vierten Kapitel wird auch der Zustand der ein- 
zelnen Codices beschrieben. Codex IV ist sehr fragmen- 
tarisch, Die Fragmente von Codex IV sind in ihrer vor- 
gefundenen Reihenfolge zwischen Plexiglas gelegt. Man 
findet also nicht zusammengehörige Stücke beisammen. 
Die Unmöglichkeit, die ursprünglichen Seiten soviel wie 
möglich zurechtzulegen, war für die Herausgeber eine 
neue Schwierigkeit. 

Das Verzeichnis der Plexiglasnummern der Fragmente 
von Codex IV (S. 47-48) erleichtert einen Überblick 
über das Material dieses Codex. 

Die Übersichtstabelle der Seitenanfänge von Codex II- 
IV und BG macht es möglich, die vier Versionen mitein- 
ander zu vergleichen. 

Es folgt nun der wichtigste Teil: Text und Überset- 
zung der Versionen aus Codex II, IL und IV. Im kriti- 
schen Apparat werden die Versionen verglichen. Die 
Texte der Codices II] und II sind vollständig gegeben 
und die Lücken sind aus anderen Versionen ergänzt 
worden. Von Codex IV, der sehr lückenhaft ist, sind nur 
die erhaltenen Fragmente gegeben. Grössere Lücken sind 
nicht ergänzt worden. In der Übersetzung des Codex II 
schliessen die Autoren sich nahe an die Till'sche Ausgabe 
des Papyrus Berolinensis 8502 an. 

Vollständige Indices koptischer und griechischer Wör- 
ter und Eigennamen ermöglichen es dem Benützer, für. 
seine Untersuchungen aus dieser Ausgabe den grössten 
Vorteil zu ziehen, 

Weil mehrere Jahre zwischen der Abschliessung des 
Manuskripts und dem Druck vergingen, war es notwen- 





42 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


dig, eine lange Liste von Nachträgen und Verbesserun- 
gen hinzuzufügen. Hier und in den einführenden Kapi- 
teln findet man manche Titel der zum Nag Hammadi- 
Fund erschienenen Literatur. Ein Verzeichnis der bisher 
erschienenen Literatur zum Apokryphon des Johannes 
wird im nächsten Band folgen (S. 37). 

Zum Schluss werden XXXII Tafeln beigegeben, mit 
Hilfe derer man sich eine Vorstellung von den Lederein- 
bänden, von der Schrift und von dem Zustand der Blät- 
ter machen kann. Die vier letzten Tafeln geben die 
Hälften der Seiten 83-86 des Codex 1, die sich an die 
Züricher Seiten des Codex Jung anpassen lassen. 

Band 2 der Koptischen Reihe wird die Exegese über 
die Seele, das Buch des Athleten Thomas aus Codex II 
und alle Schriften aus Codex VI enthalten. Eine Unter- 
suchung der einzelnen Versionen des Apokryphon des 
Johannes und ein Kommentar wird als Band 3 der Kop- 
tischen Reihe erscheinen. Ein Verzeichnis von Codex 
VII bis XIII wird im 2. Band folgen. 

Man kann nur die beiden Autoren zu dieser Heraus- 
gabe, die mit grösster Sorgfalt geschehen ist, beglück- 
wünschen, Übersetzung und Fussnoten wurden mit 
höchster Akribie und wissenschaftlicher Einsicht ge- 
macht. Es wäre zu wünschen, dass sonstige Manuskripte 
aus Nag Hammadi mit derselben Pünktlichkeit und 
regelmässig publiziert werden, damit die Wissenschaft 
diese primäre Quelle der Gnosis benützen kann. 

Es ist interessant, zu sehen wie Codex III viele grie- 
chische Worte als Lehnwörter beibehält, die BG über- 
setzt (S. 38). So liest Codex III. 25, 16 das griechische 
doréonga, wo BG 53. 16 Sta hat. ASn(III. 32, 13) = eböe 
(BG 62.2). Till übersetzt das letztere als „Erkenntnis- 
unvermögen”’, was es dem Sinne nach auch bedeutet; 
aber es handelt sich um ein wirkliches Vergessen der ur- 
sprünglichen Erkenntnis, In dieser Weise wird man die 
koptischen Äquivalente herausfinden können, wenn man 
patristische Texte liest, und umgekehrt wird man bei der 
Durcharbeitung der koptischen Texte besser verstehen, 
mit welchen griechischen Ausdrücken die koptischen 
Wörter übereinstimmen. Solches kann nur zu einem 
besseren Verständnis der gnostischen Terminologie 
führen. 

Jede Publikation der Nag Hammadi Texte muss in der 
nächsten Zukunft eine vorläufige sein. Erst wenn der 
vollständige Korpus veröffentlicht ist, kann jede einzelne 
Schrift mit dem ganzen Schrifttum verglichen und kom- 
mentiert werden. In dieser Weise können sich z.B. das 
Apokryphon des Johannes und der vierte Traktat des 
Codex Jung verdeutlichen. Der vierte Traktat ist 
nach dem gleichen Schema aufgebaut. lm Anfang ist 
vom transzendenten Vater die Rede. Er ist der unaus- 
sprechliche. Dann wird von der Emanation der Äonen 
und vom himmlischen Christus gesprochen. Der Auf- 
stand der Sophia ist der Ursprung der materiellen Welt. 
Ihre Unwissenheit ist das Wesen der Sünde. Ihr Sohn 
Jaldabaoth, ein hässliches Mischwesen, ist die Ursache 
alles Bösen, Das Apokryphon des Johannes (Seite 33 ff.) 
beschreibt die drei Geschlechter der Menschen: Die 
Pneumatiker, „das nicht wankende Geschlecht”, das ganz 
gerettet wird und zum Pleroma eingeht; die Psychiker 
können selig werden, wenn sie sich bekehren. Sie über- 
winden das Antimimon Pneuma und gehen zu ihrer Ruhe 
ein; das dritte Geschlecht der Hyliker geht zugrunde. 


Diese Lehre der drei Geschlechter findet sich auch im 
zweiten Teil des vierten Traktats und wird so ausführ- 
lich behandelt, dass Puech und Quispel diese titelloses 
Schrift Traktat der drei Naturen genannt haben. 

Der Rezensent möchte nur einen Punkt zur Diskus- 
sion stellen, Die Weise der Herausgabe ist so, dass die 
Texte der Versionen gesondert mit ihren Übersetzungen 
abgedruckt wurden. Auf S. 1 der Einleitung wird ange- 
kündigt, dass in einem späteren Band der rekonstruierte 
Archetypus des Apokryphon des Johannes folgen wird, 
Das wird also ein textus receptus sein, wie man das beim 
Neuen Testament getan hat. In einem kritischen Appa- 
rat werden dann die diversae lectiones gegeben werden, 
In dieser Weise bekommt man aber niemals eine Zusam= 
menschau der vier Versionen. Man muss immer wieder 
beim Lesen einer Version die andere nachschlagen und 
ausserdem die Till'sche Ausgabe des Papyrus Berolinen- 
sis 8502 zur Verfügung haben. Obschon die Tabelle auf 
den Seiten 49-53 gute Hilfe leistet, kann dieses Faktum 
die Beschwerden nicht aufheben. Die Fussnoten weisen 
auf die Varianten hin, aber es ist eine erschöpfende Ar- 
beit, hier durchzukommen. Auch Dubletten waren nicht 
zu umgehen. Ab und zu findet man Unterschiede bei 
gleichen Hinweisen, z.B. S. 55, Codex III. 5. 8-10, „en- 
howo bis efsotp in Codex II wegen Homoioteleuton aus- 
gelassen”. Vgl. Codex II, 3.22 (S. 116), „fehlt dieser 
Text in Codex Il und Codex IV wegen Homoioteleuton 
oder ist es ein Unterschied der längeren und kürzeren 
Version?” Im zweiten Fall wird also neben der erstge- 
nannten Möglichkeit noch eine zweite gesetzt. Zu Codex 
IL 22-23 (S. 56) wird die Variante Codex II. 3. 31-32 
vollständig abgedruckt. Umgekehrt ist das bei II. 3, 31-32 
nicht der Fall. Obschon die Hinweise mit grösster Ge- 
nauigkeit ausgeführt und eine Menge an Varianten dar- 
geboten wurden, drang bisweilen etwas Willkürliches in 
die Wahl der Notizen ein, wobei doppelte Arbeit geleistet 
wurde. Man fragt sich, ob man nicht ein anderes Ver- 
fahren vorziehen sollte. 

Ein fortlaufender Text hätte in parallelen Zeilen ab- 
gedruckt werden können. Man hätte die Zeilen der Co- 
dices III, BG, II und IV waagerecht untereinander stel- 
len sollen, wobei man Lücken mit dem Zeichen [ ] 
und Auslassungen mit dem Zeichen <— — hätte an- 
geben können. Es wäre dann überflüssig gewesen, viele 
Varianten in den Fussnoten zu erwähnen. Der Leser 
hätte die Unterschiede sofort aus der Synopse erkennen 
können. Der Ägyptologe hat hier das musterhafte Bei- 
spiel der Sethe'schen Pyramidentexte vor den Augen und 
die Herausgabe der „Coffin Texts” des Leidener Ägyp- 
tologen De Buck. Der erste Band hätte den Text enthal- 
ten können und der zweite Band Übersetzung und Kom- 
mentar; oder Text und Übersetzung hätten im ersten 
Teil erscheinen können, der Text links, die Übersetzung 
rechts. Dieses Verfahren hätte viel Raum gespart und 
man hätte viele Fussnoten weglassen können, Es hätte 
auch die Möglichkeit bestanden, den Text der vier Ver- 
sionen in vier Kolumnen je auf zwei Seiten abzudrucken. 
Die Übersetzung wäre dann im zweiten Teil gefolgt. In 
dieser Weise wäre es möglich gewesen, Text und Über- 
setzung zugleich zu sehen, Hoffentlich wird man dieses 
Verfahren bei der Herausgabe weiterer Paralleltexte 
anwenden. 

Trotz dieser kritischen Notiz anerkennen wir den 








gen Verdienst dieser Publikation, die hinsichtlich 


Ger Schnelligkeit und Genauigkeit als mustergültig ge- 
würdigt werden kann. 


Utrecht. oktober 1963 J. ZANDEE 


* * 
* 


‚The Terminology of Plotinus and of Some 

) Be Writings, Mainly the Fourth Treatise of 

the Jung Codex. Istanbul, Nederlands Historisch- 

Archaeologisch Instituut in het Nabije Oosten, 1961 

(4to, VIII + 41 S.) — Uitgaven van het Neder- 

Jands Historisch-Archaeologisch Instituut te Istan- 
bul, XI. Preis: HÉl. 15.—. 


Bekanntlich hat der sensationelle Fund koptischer 
Handschriften bei Nag Hammadi, durch den sich die 
Menge der uns zur Verfügung stehenden gnostischen 
Originaldokumente um ein Vielfaches vermehrt hat, die 

esamte Gnosis-Forschung auf eine völlig neue Basis 
gestelt. Zwar schreitet die Edition der Texte leider im- 
mer noch recht langsam voran, doch bieten die wenigen 
bisher veröffentlichten Schriften den Bearbeitern schon 
hinreichend Material, und zudem wird dem einen und 
anderen Forscher auch digeVergünstigung zuteil, mit 
noch unveröffentlichtem Mterial arbeiten zu können. 
Letzteres trifft auch weitgehend für die Arbeit von 
J. Zandee zu, die hier anzuzeigen ist. Denn die 4, Schrift 
des Codex Jung (die Schrift wird deshalb so umständlich 
bezeichnet, weil sie uns in der Handschrift ohne Angabe 
eines Titels überliefert ist), die der Verf. in erster Linie 
heranzieht, ist bisher nur zum kleineren Teil veröffent- 
licht, und auch dieser nur in einer Weise, die den An- 
sprüchen, die man gewöhnlich an eine Textedition stellt, 
nicht ganz gerecht wird. Diese Teilveröffentlichung, 
eine einfache photographische Wiedergabe, findet sich 
bei P. Labib, Coptic Gnostic Papyri in the Coptic Mu- 
seum af Old Cairo, Volume l, Kairo 1956, Taf. 3-4, 748 
und 11-46; neuerdings sind noch vier weitere Seiten die- 
ser Schrift, ebenfalls in photographischer Wiedergabe, 
veröffentlicht worden bei M. Krause und P. Labib, Die 
drei Versionen des Apocryphon des Johannes im Kopti- 
schen Museum zu Alt-Kairo (Abhandlungen des Dtsch. 
Archäol. Inst. Kairo, Kopt. Reihe, Bd. 1), Wiesbaden 
1962, Taf. XXIX-XXXII. Dies scheinen nun alle zur 4. 
Schrift des Codex Jung gehörenden Seiten zu sein (zu- 
sammen 32), die zur Zeit im Koptischen Museum zu 
Alt-Kairo aufbewahrt werden. Der grössere Teil der Sei- 
ten (nämlich 52 und Fragmente von in Kairo befindli- 
chen Seiten) liegt zur Zeit noch im C. G. Jung-Institut 
in Zürich und ist bislang nicht veröffentlicht. Es ist zu 
vermuten, dass diese Teilung der Seiten zwischen Kairo 
und Zürich die Edition der Schrift zusätzlich erschwert. 
er Gedanke daran mag denjenigen versöhnen, der der 
einung ist, man sollte zuerst einmal die Texte selbst 
herausgeben, bevor man Studien darüber veröffentlicht. 

Nun aber zu dem vom Verf, untersuchten Fragepunkt. 

s herrscht bis heute noch keine volle Einigung darüber, 
welche geistig-religiösen Strömungen alle die Entstehung 
und Ausgestaltung der gnostischen Systeme der ersten 
nachchristlichen Jahrhunderte beeinflusst haben. Nach 

lotins Auffassung jedenfalls leiteten Gegner von ihm, 
die Orphyrius dann ausdrücklich als „Gnostiker” be- 
zeichnet, ihre Lehre von Plato her, nur dass sie dessen 


BOEKBESPREKINGEN — COPTICA 45 


Philophie durch Veränderungen und eigene Erfindungen 
verfälscht hätten. Sollen diese Behauptungen nicht völlig 
aus der Luft gegriffen sein, dann muss es irgendeinen 
Einfluss platonischer Ideen jedenfalls auf eine bestimmte 
Gruppe von Gnostikern gegeben haben. Nun galt schon 
im Altertum und gilt noch heute der modernen Forschung 
speziell Valentin als „Platoniker”, Andererseits ist auch 
schon die Meinung geäussert worden, die Philosophie 
Plotins sei selbst nur eine bestimmte Ausprägung der 
gnostischen Bewegung der Spätantike gewesen, oder 
Plotin sei wenigstens in jüngeren Jahren den gnostischen 
Ideen nicht so fern gestanden wie in späterer Zeit, als er 
jenen Teil seiner Schriften abfasste, dem Porphyrius 
dann den Titel „Gegen die Gnostiker" gab. Irgendein 
gemeinsamer Ausgangspunkt — gemeinsames platoni- 
sches Erbe oder was immer — scheint es also für Plotin 
und wenigstens eine gewisse Gruppe von Gnostikern 
gegeben zu haben. Es lag damit nahe, dieser Frage mit 
dem neugewonnenen Material einmal genauer nachzu- 
gehen, dh. die Schriften Plotins mit den nun zur Ver- 
fügung stehenden gnostischen Schriften zu vergleichen. 
Der Verfasser führt diesen Vergleich durch, indem er in 
14 Abschnitten Grundkonzeptionen des plotinschen 
Systems (z.B. „das Eine", „der Geist”, „die Seele”) ver- 
gleichbaren Äusserungen in den gnostischen Schriften 
gegenüberstellt. Dabei hebt er jedesmal deutlich hervor, 
worin eine etwaige Übereinstimmung besteht und was 
beide voneinander unterscheidet. Das Ergebnis ist dann, 
dass in der Tat gewisse Berührungspunkte zwischen Plo- 
tin und den Gnostikern greifbar sind und dass diese sich 
wirklich als gemeinsames platonisches Erbe ausweisen, 
vermittelt über den Mittelplatonismus. 

Ich möghte den Wert der verdienstvollen Untersu- 
chung nicht herabsetzen, wenn ich sage, dass der Verfas- 
ser sich mir über die genave Art der Übereinstimmung 
zwischen Plotin und den Gnostikern nicht genügend 
Klarheit verschafft zu haben scheint. Ich glaube, dass 
derjenige, der seinen Ausführungen gefolgt ist, seiner 
Schlussfolgerung zustimmen wird, dass „there are simi- 
larities which exceed the use of the same terms” (S. 38). 
Warum dann aber das ungenaue „Terminology” im Titel 
der Arbeit? Noch skeptischer muss man werden, wenn 
man die gleiche Schlussfolgerung nur wenig später in 
folgender Form liest: „From all this appears that there 
is conformity in the wording of Plotinus and Gnosis. 
Conformity in terminology is also more or less confor- 
mity in the conceptions” (S., 39). Ich kann das nicht an- 
ders verstehen, als dass der Verfasser eine gewisse Über- 
einstimmung in der Begrifflichkeit aus der Verwendung 
gleicher Ausdrücke erschliessen will, Ein solcher Schluss 
ist aber m.E. nicht angängig, und das Ergebnis des Ver- 
fassers stünde auf schwachen Füssen, wenn es sich tat- 
sächlich auf diese Überlegung stützte. Glücklicherweise 
geht aber die Untersuchung, wie schon gesagt, ganz an- 
ders voran, Wo sie vom gleichen Wortgebrauch ausgeht 
— und das ist nur ein Anknüpfungspunkt —, wird ge- 
prüft, ob und inwieweit auch die gleiche Sache damit ge- 
meint ist. In anderen Fällen ist die Terminologie über- 
haupt nicht der Ausgangspunkt, vielmebr die gleiche oder 
eine verwandte Anschauung, die hier mit diesen, dort mit 
jenen Ausdrücken bezeichnet wird. Niemals jedenfalls 
bleibt der Verfasser dabei stehen, einfach den Gebrauch 
gleicher Termini zu konstatieren. 

















44 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


Dass bei dem Vergleich der gnostischen Schriften mit 
denen Plotins in Zandees Untersuchung die 4. Schrift 
des Codex Jung einen so auffälligen Sonderplatz ein- 
nimmt, kommt — wenn ich recht sehe — nicht etwa da- 
her, dass der Verfasser eben seine spezielle Aufmerksam- 
keit dieser unveröffentlichten Schrift zugewandt hätte, 
sondern hat seinen sachlichen Grund vielmehr in dem 
Eigencharakter dieser Schrift. Die lakonische Bemer- 
kung: „making use of these writings [Nagqg Hammadi- 
Fund], particularly of the 4th treatise of the Jung Co- 
dex, …” (S. 5) ist das einzige, was der Verfasser selbst 
dazu sagt. Daraus lässt sich leider nicht entnehmen, ob 
sich bei seiner Untersuchung nun wirklich zugleich eine 
spezielle Eigenart der 4, Schrift des Codex Jung erge- 
ben hat. Noch viel weniger findet sich eine Bemerkung 
darüber, wie diese Eigenart gegebenenfalls zu werten 
wäre. Streng genommen gehört diese Frage natürlich 
nicht mehr zu dem Thema, das der Verfasser sich ge- 
stellt hat. Aber gerade seine Stellungnahme dazu wäre 
m.E, interessant, damit man für die weitere Forschung, 
die sich ja u.a. auch mit der Feststellung des speziellen 
Charakters der einzelnen Schriften des Nag Hammadi- 
Fundes und ihrer Zuweisung an bestimmte gnostische 
Richtungen beschäftigt, weiss, inwieweit die Untersu- 
chung des Verf. als Basis für Schlussfolgerungen dieser 
Art verwendet werden kann. 

Etwas zu kärglich scheinen mir die Angaben, die der 
Verfasser über die benutzten Quellen macht. Ein kurzer 
Hinweis darauf, welche Texte veröffentlicht (gegebenen- 
falls übersetzt) sind und in welchen Ausgaben, dürfte 
kaum jemals überflüssiger Ballast sein, auch wenn man 
von jedem Gnosis-Forscher und Koptologen erwarten 
darf, dass er über den Stand der Edition der koptisch- 
gnostischen Schriften auf dem Laufenden ist. Bei der 
vorliegenden Arbeit kommt noch hinzu, dass sie doch 
sicher auch den Plotin-Forscher interessieren wird. Kann 
man für ihn dieselbe Sachkenntnis auf einem ihm frem- 
den Gebiet voraussetzen? Soll er sich selbst darüber in- 
formieren müssen, welche der zitierten Quellen veröffent- 
licht sind und wo, wenn er einmal einen Text nachprü- 
fen oder in seinem Zusammenhang kennen lernen will? 
Wer es vielleicht tatsächlich nicht wissen sollte, erfährt 
aus Zandees Buch an keiner einzigen Stelle, dass er das 
oft zitierte Apocryphon des Johannes in Tills Ausgabe 
des P. Berol, 8502 zu suchen hat. Das es von dieser 
Schrift noch weitere Versionen gibt (beim Erscheinen 
von Zandees Buch noch unveröffentlicht, inzwischen er- 
schienen), wird ebenfalls nicht erwähnt. Auch kein Wort 
darüber, ob der wichtigste Zeuge, die 4, Schrift des Co- 
dex Jung, überhaupt veröffentlicht ist (die entsprechen- 
den Hinweise habe ich oben gegeben). Schliesslich 
möchte ich vermuten, dass in diesem Fall vielleicht selbst 
der Fachmann dankbar sein könnte, wenn die Identifizie- 
rung der hierher gehörenden Seiten der Labibschen Aus- 
kabe kurz mitgeteilt wäre. Diese Angaben findet der dar- 
an Interessierte auf S. 8 der eingangs genannten Ausgabe 
von Krause-Labib; sie sind dort nach brieflichen Mittei- 
lungen von Zandee veröffentlicht! Schenkes Vermutung, 
auf Taf. 23-26 bei Labib seien die Seiten 83-86 der 
Handschrift wiedergegeben (Theol. Lit.-Ztg. 83 [1958] 
497), ist damit ebenso überholt wie die Behauptung der 
Herausgeber des Supplementum zur Ausgabe des soge- 
nannten Evangelium Veritatis (Zürich und Stuttgart 






























































1961; ed. M. Malinine, H. Ch. Puech, G. Quispel, W, 
Till S. VIIL, Anm. 2), dass die Seiten 59-62 der Hand. 
schrift noch fehlen. Die vier inzwischen im Koptischen 
Museum noch aufgefundenen und veröffentlichten Seiten 
(leider beschädigt) stellen wahrscheinlich die Seiten 83-84 
und sicher die Seiten 85-86 vor, während auf Taf. 23-26 
bei Labib die Seiten 60, 59, 62 und 61 der Handschrifg 
wiedergegeben sind. In der Zuweisung der auf den Ta- 
feln 27-46 bei Labib abgebildeten Bruchstücke an die 
Seiten 63-70 der Handschrift stimmen Zandees Angaben 
grösstenteils mit denen von Till (Ev. Ver, Suppl, S. 
VIII, Anm. 1) überein. Nur sieht Till in Taf. 27, 31, 33 
und 45 die Seite 63 und entsprechend in Taf. 28, 32, 34 
und 46 die Seite 64 der Handschrift, Zandee dagegen 
umgekehrt in Taf. 27 usw. die Seite 64 und in Taf. 28 
usw. die Seite 63. Wenn man die Bruchstellen mit denen 
der folgenden Seiten vergleicht, möchte man die Seiten 
so wie Till identifizieren. Den Verlauf der Faserung, der 
die Frage wohl unmittelbar entscheiden könnte, kann ich 
in Labibs Ausgabe nicht erkennen, und bei Krause-Labib 
ist er für diese Seiten leider nicht angegeben. Bleibt der 
Text der beiden Seiten, der über die Reihenfolge Auf- 
schluss geben könnte. Bei dem Erhaltungszustand dieser 
Seiten wage ich aber ohne eingehenderes Studium des 
ganzen Zusammenhanges keine Entscheidung in dieser 
Frage. Doch wird man voraussetzen können, dass Zane 
dee bei seiner Beschäftigung mit der 4. Schrift des Codex 
Jung diese Identifizierung wohl überlegt hat, und sie des- 
halb nicht allein schon wegen des Verlaufes der Bruch- 
stellen ablehnen dürfen. 


Heidelberg, August 1963 


‘nweise auf Herkunft und Datierung der Texte 
Kurzer hliche Einleitung, die die Bedeutung der 
Texte für unsere Kenntnis de eed En 
 würdigt (S. 1-21). Der Hauptteil enthält die 
B tn de Ee Tafeln mit nicht sehr zahlreichen 
en philologischen Anmerkungen und meist sehr ein- 
Menden mathematischen Erläuterungen (S. 22-129). 
Ee folgt ein Weörterverzeichnis, leider nur in recht knap- 
per Auswahl (S. ee: EE ej Er ere 
dl afeln mit Photographien von exten. Als 
Ee ik sind die Kopien aller 26 Texte beigegeben. 
Beide Verfasser haben sich jahrelang intensiv mit den 
DE eten schwieie. Texten beschitigt 
| ermini vieltach schwieri b | 
MO erdienen für ihre Doene und ertragreiche Arbeit 
ller aufrichtigen Dank. 
Bech den B eleenden Textausgaben und -bearbei- 
Bede bede 103507) und F ThiseaarDaagin 
„3 Bände, Berlin - un ‚Ll hureau- 
es Mathématiques bei vn ed So- 
je der wichtigen ergänzenden Ausgabe von O. Neuge- 
Eer und ER Sachs (Mathematical Cuneiform Texts, 
New Haven 1945)1a) undeginer beträchtlichen Zahl von 
Textveröffentlichungen in Zeitschriften und anderswo 
ist dieser Band die vierte grosse Edition mathematischer 
Texte. Er konnte aus den bereits vorliegenden Arbeiten 
mannigfach Nutzen ziehen, wenn auch nicht oft auf sie 
Bezug genommen wird. Wenn wir sie mit den früheren 
Arbeiten vergleichen, so kann leider nicht verschwiegen 
werden, dass trotz mancher Fortschritte im einzelnen die 
neue Ausgabe weniger zuverlässig ist als die älteren. 
Den, aufs Ganze gesehen, besten Eindruck machen die 
Kopien von M. Rutten, Da, wo sie mit den Photogra- 
phien verglichen werden können, findet man nur wenige 
Versehen. Eine unbedingte Zuverlässigkeit der Kopien 
ist bei schlecht erhaltenen SE ee 
nicht zu erreichen, und so werden Nachprüfungen vor 
allem bei den Tafeln, deren Photographien nicht beige- 
geben wurden, sicher noch einige Verbesserungen erge- 
ben. Voraussetzung dafür ist ein besseres Verständnis 
der Texte. Die Transskriptionen sind weit weniger ge- 
nau, Die Irrtümer und Versehen, die für das Verständnis 
der Texte von Bedeutung sind und bereits erkannt wur- 
den, sollen bei der Einzelbesprechung der Texte erwähnt 
werden, Nicht korrigieren kann ich hier die zahlreichen 
bten Wortformen, die infolge A 
er Regeln der altbabylonischen Grammatik in die Um- 
schriften geraten B Get die Texte aus Susa sind 
nicht überall ganz so korrekt wie die aus Babylonien 
selbst. Da aber mindestens die Mehrzahl von ihnen von 
Tafeln aus Babylonien selbst abgeschrieben sind — 
bei Übernahme gewisser orthographischer Gewohnheiten 
der Schreiber von Susa wie vor allem der Lautwerte Sà 
und sí —, sind sprachliche Fehler in ihnen en selte- 
ner anzutreffen als in den gleichzeitigen Urkunden aus 
Susa, denen kürzlich E. Salonen eine reichbelegte Studie 
gewidmet hat (Untersuchungen zur Schrift und Sprache 
des Altbabylonischen von Susa. Helsinki 1962, Studia 
Orientalia XXVII 1). Es besteht also kein Grund, un- 


HANS QUECKE 





ASSYRIOLOGIE . MESOPOTAMIA 


Babylonische Mathematik 


E. M. BRUINS et M. RUTTEN, Textes Mathémati- 
ques de Suse. Paris, P. Geuthner 1961 (4°, XI, 136 
pp, XII, 39 planches) — Mémoires de la Mission 
Archéologique en Iran, Tome XXXIV, Mission de 
Susiane, sous la direction de MM. G. Contenau et 
TR. de Mecquenem. Lwd» Mappe NF 70.— 1). 


L, Die nach einer vorläufigen Mitteilung von E. M. 
Bruins — Nouvelles découvertes sur les mathêématiques 
babyloniennes, Paris 1952 — lange erwartete Ausgabe 
der bei den französischen Ausgrabungen in Susa gefun- 
denen mathematischen Texte aus altbabylonischer Zeit 
liegt nun endlich vor; widrige Umstände hatten das Er- 
scheinen des Bandes, dessen Vorwort 1957 geschrieben 
wurde, stark verzögert. Nach dem Worwort ist Mile. M. 
Rutten für die Kopien verantwortlich und E. M. Bruins 
für den mathematischen Kommentar, während die Über- 
setzungen in gemeinsamer Arbeit erstellt wurden. Der 
Band beginnt mit einem Nachruf auf Roland de Mecque- 
nem (1877-1957), der zuletzt die Ausgrabungen in Susa 
leitete, und einem Vorwort von G. Contenau. Es folgen 





1) Die Schriftleitung der BiOr veröffentlicht hier zwei ausführ- 
lichen Besprechungen der Textes Mathématiques de Suse, die von 
E. M, Bruins und Maggie Rutten in 1961 als Band 34 der Mémoi- 
res de la Mission Archéologique en Iran, publiziert wurden. Da die 
beiden Rez. das Thema ganz verschieden behandeln, meint die 
Schriftleitung dadurch zur Verdeutlichung dieser Materie beigetra- 
gen zu haben. 


men 


ta) Diese Bücher werden hier wie üblich als MKT, TMB und 
zitiert. 


ne 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 45 


korrekt gebildete Verbalformen und falsche Kasusendun- 
gen zu schreiben, wenn wir, wie sehr oft, Wortzeichen 
oder sumerische Verbalformen antreffen. Spätere Neu- 
bearbeitungen aller oder einzelner Texte werden die Um- 
schriften sorgfältig durchkorrigieren müssen, ebenso das 
Wörterverzeichnis am Schluss. 

Nicht immer zuverlässig sind auch die Übersetzungen, 
weil sie ebenfalls auf die akkadische Grammatik nicht 
überall die erforderliche Rücksicht nehmen und bisweilen 
auch zu den gewählten Transskriptionen im Text nicht 
ganz passen, Äusserdem spiegelt sich in ihnen das Text- 
verständnis, das E. M. Bruins in seinen Kommentaren 
zu den Texten vertritt, Dieses aber ist keineswegs immer 
so gesichert, wie es auf den ersten Blick erscheinen könn- 
te. Mehrfach entfernen sich die Rechnungen in den Kom- 
mentaren nicht unbeträchtlich von den im jeweiligen 
Text gegebenen Ausrechnungen und können diese daher 
nicht wirklich erläutern. Die Auseinandersetzung mit die- 
sen Kommentaren im einzelnen möchte ich den Mathe- 
matikern überlassen und mich hier damit begnügen, das 
Verständnis des Wortlautes der Aufgaben soweit, als es 
mir heute möglich ist, zu fördern. Dafür ist es nicht not- 
wendig, alle kleineren Ungenauigkeiten in den Überset- 
zungen zu berichtigen. Ein nicht sprachkundiger Mathe- 
matiker, der sich mit den Texten beschäftigen will, muss 
ohnehin die Hilfe eines mit ihnen vertrauten Assyriolo- 
gen suchen, wenn er Irrtümer vermeiden will, Stellen, die 
ich nicht verstehe — sie sind bei den schlecht erhaltenen 
Texten leider zahireich —, übergehe ich. Das bedeutet 
aber nicht, dass ich Umschrift, Übersetzung und even- 
tuelle Ergänzungen so, wie sie gegeben sind, überall für 
richtig halte. 

Nr. I (S. 22f.) enthält auf der Vorderseite einen 
Kreis mit einem eingeschriebenen gleichseitigen Dreieck 
und Zahlenangaben. Die Rekonstruktion der teilweise 
abgebrochenen Zeichnung âuf S. 23 lässt die Bezeich- 
nung der Seite BD als BAR.TA = siliptum „Diagonale 
weg. Die hicht ganz vollständig erhaltene Bezeichnung 
der Seite MC wird auf S, 22 z.T. falsch gelesen (ein Ad- 
jektiv im Maskulinum kann nicht Attribut zu einem Fe- 
mininum sein!). Die nach Kopie und Photographie wahr- 
scheinliche Lesung SAG.GU4 „Trapez’ wird zu 
SAG.Dü! — santakkum „Dreieck zu emendieren sein, 
weil es unmöglich erscheint, die Zeichnung zu einem Tra- 
pez zu ergänzen. Die Zahl vor „vollständiges Dreieck 
kann ich leider nicht ergänzen. Herr Dr. Karl-Bernhard 
Gundlach, mit dem zusammen ich diesen und andere 
Texte in einer Seminarübung durchnahm, hat für die 
Deutung der Zahlen der Rückseite, auf die der Kom- 
mentar nicht eingeht, sehr ansprechende Vermutungen 
geäussert. Ich gebe diese im Folgenden in dem Wort- 
laut wieder, in dem er sie selbst mir freundlicherweise 
zur Verfügung gestellt hat, und danke ihm für seine 
Mitarbeit, die mir auch bei einigen anderen Aufgaben 
von grossem Nutzen war, sehr herzlich 2). 

““Nach der Stellung der Zahlen auf der Rückseite der 
Tafel zu urteilen, ist die Vorderseite in der Reproduktion 
um 90° rechtsherum zu drehen, so dass die Spitze des 
Dreiecks nach rechts zeigt. Bei dieser Stellung sind auch 


2) Auf einige andere Fragen geht ein Aufsatz von ihm in Ab- 
handlungen des Math. Sem. der Univ. Hamburg (1963) ein. 








46 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


die Angaben auf der Vorderseite am besten lesbar. Die 
Zahlenangaben auf der Rückseite möchte ich wie folgt 
rekonstruieren: 


1, 33; 27,30 ist klar zu lesen 


1418; 45 erscheint nach der Photographie mög- 
lich 
22; 30? erscheint genau so gut möglich wie 
22; 20 


Anlt6 lar 5? 

Die Grössenordnung (die Stellung des Semikolons) ist 
natürlich eine willkürliche Annahme, In diesem Falle er- 
geben sich einige bemerkenswerte Übereinstimmungen 
mit Zahlen, die man bei Berechnung der Grössen für die 
Figur der Vorderseite erhält. Wählt man die Bezeich- 
nungen wie angegeben, so steht in der Figur 


b 
a— 50 c== 30 
h—= 8:45 r=—= 31;15 


Setzt man voraus, dass das Dreieck mit den Seiten- 
längen 


ante h€ 


der Ausgangspunkt war, was wegen der Seitenverhält- 
nisse 
a:(r +h):c—=5:4:3 
naheliegt, so wäre, in Analogie zu anderen Aufgaben 
(z.B. BM 85194 MKT I S. 142 ff.)der Bogen b und 
seine Höhe r — h zu bestimmen. Der Bogen ist nähe- 
rungsweise 
b—=rr—2h =3r—2h= 1, 33; 45 — 17; 30 


bei dem üblichen Ansatz mr — 3. Subtraktion mit einem 
Stellenwertfehler (0; 17,30 statt 17; 30) liefert merk- 
würdigerweise gerade 


1, 33527, 30 


Der richtige Wert ist 
171615 


Die Höhe des Bogen ist 
r-h == 22; 30 


BE Umkehrung der Aufgabe, etwa a, r gegeben, führt 
au 
(r + h)2 == a2—c?, h? =—= r2—c? 
also 
(r + 2h)r=—= (r + h)?2 —h2—=a?—r? 
mit 


rt 2h —= 48; 45.” 









































Die Nr. I ähnliche Tafel Nr. IL (S. 23 f.) zeigt auf 
der Vorderseite ein in sechs gleichseitige Dreiecke geteil. 
tes Sechseck, auf der Rückseite ein in sieben gleichschenke 
lige Dreiecke geteiltes Siebeneck. Jeweils ist die Fläche 
eines der Dreiecke zu berechnen. Da die Polygone als in 
einen Kreis eingeschrieben gedacht waren, ging man für 
die Berechnung von der Fläche des Kreissektors aus, also 


hier ist zu lesen: IGIGUB 5â mivim-ma kal-li-su 
Konstanten jeglicher Act’. In Z. 23 und 31. lies 
BAR.TA als Wortzeichen; nach Sâ steht der Genetiv! 
Die z.T. unklaren Zeilen des unteren Randes (34-37) 
nd leider nicht photographiert und daher nicht nach- 
nar. In Z. 40 ist die sinnlose und ungrammatische 
NEE rin ka-ru sicher falsch; wie wirklich zu lesen ist, 

arr? arr? konnte ich aber noch nicht herausbekommen. Z. 41 à 
nach unserer Kreisberechnungsformel 3) Z- bzw. jibitti Sâ-hara-ti „tür Eckziegel". Z. 434. lies Sà píl-ti- 

6 7 ig-ti (so richtig Or. NS 29, 290). Dunkel ist na-aë-pa-ak 
Der Text nimmt an, dass die Fläche eines Teildreiecks gâ-all-su-di-im Z. 49. Z. 61 ist schon in AHw. S. 354b 
im Sechseck 7/g der Fläche des entsprechenden Sektors zu hu-lu-uh-hil verbessert. Z. 71 lies i-za-ab-bi-ill „er 
einnehme, die Fläche des Dreiecks im Siebeneck aber trägt” (vgl. Z. 42. 46. 69). Der Kommentar bemüht sich 
11/9 des Sektors. Beide Bruchzahlen sind etwas zu hoch um die Klärung der Ausdrücke füteverschiedene Kreis- 
angenommen, da die korrekten Zahlen, rund gerechnet. segmente, von denen GÄN pa-na-ak-ki „Drittelkreis- 
5/6 bzw. 13/15 wären. Das Dreieck im Sechseck hat nach Segment’ hier erstmalig bezeugt ist. Wenn die Deutung 
unserem Text eine Seitenlänge von 0; 30 (sexagesimal). dieses Ausdrucks zutrifft, würde als „Bumerang”’ 
Da diese Länge — r ist, wäre die Sektorfläche (bei zr — (GIS.RU — tilpänum) in Z. 13-15 eine Figur von zwei 
3) 0; 7, 30 und 7/g davon 0; 6, 33, 45. Ebendiese Zahl ist solchen Segmenten bezeichnet werden (Winkel der bei- 
in das Dreieck eingeschrieben. Die wesentlich komplizier- den Kreissehnen 120°). Die beiden Arme des babylo- 
tere und sicher nur mit Näherungswerten durchgeführte nischen Bumerangs dürften also in einem stumpfen Win- 
Rechnung beim Dreieck im Siebeneck hat der Text kurz kel zueinander gestanden haben. Die angegebenen Kon- 
beschrieben. Der Anfang der Rechnung ist aber abge- stanten passen zu dieser Deutung. Statt RI ist übrigens 
brochen und das Ganze damit nicht verständlich. Was immer DAL zu lesen (akk. fallum). In diesem Zusam- 
nach dem ausgebrochenen Stück erhalten ist, lässt sich menhang möchte ich noch zu den vielen Zeichnungen 
etwas besser herstellen: [… -m]a 7 a-na 4 te-s[i!]-ip-ma geometrischer Figurenkombinationen auf der von H. W. 
[S]i-in-Sé-ra-ti ta-na-as-sà-ah-ma elume nn ‚ dann F. Saggs in RA 54, 131-46 ergänzt herausgegebenen 
multiplizierst du 7 mit 4 und ziehst mein Zwölftel ab, Tafel ein paar Bemerkungen machen, Auf ihr meint 
das ergibt die Fläche” 4). Die Seitenlänge (— r) ist hier GAN giëgastim (S. 140 f. Text LM.) offenbar eine aus 
mit 0; 35 angenommen (wegen der Teilbarkeit durch 7); drei Bogen zusammengesetzte, dem (Schiess-)Bogen 
die Sektorfläche wäre dann 0: 8,45 und die Dreiecks- ähnliche Figur, wie sie entsteht, wenn man die Bogen 
fläche 0; 8, 1, 15, Leider ist die Ergebniszahl nicht erhal- zweier Kreise durch den Bogen eines dritten verbindet, 
ten. Die in der Kopie rechts unten gezeichnete Zahl 45 
ist nach der Photographie, die auch noch Reste anschei- 
nend getilgter Zahlen erkennen lässt, unsicher; für die 
Länge der Siebenecksseite ist sie viel zu gross. 

Text Nr. III (S. 25-34) ist eine fast vollständig erhal- 
tene Liste von Konstanten (igigubbûm), die man für be- 
stimmte Grössen, z.B. die Arbeitsleistung eines Mannes 
beim Ziegeltragen, in die Rechnungen einzusetzen 
pflegte. Die bisher bekannten Listen dieser Art hat A. 
Draffkorn Kilmer in Or. NS 29, 273-308 mit ausführli- 
chen Registern zusammengestellt. Unser Text konnte 
von ihr nur nach vorläufigen Mitteilungen von Bruins 
unvollständig benutzt werden, diese Edition wiederum 
den genannten Aufsatz nicht mehr benutzen. Einen wei- 
teren, kleineren Text der gleichen Art, IM 49949, fand 
inzwischen D. O, Edzard; er ist noch nicht veröffent- 
licht. Mathematisch sind diese Listen grossenteils ganz 
rätselhaft; warum haben z.B. die Metalle Kupfer, Bronze, 
Silber, Gold die Zahlen 1, 12; 1, 20; 1, 36; 1, 48? Daher 
kann es zunächst nur um die möglichst korrekte Lesung 
der Texte und um die Deutung der Begriffe gehen. Z. 1 


- 















a, „” 






















- 
Shieaart 


der beide berührt (vgl. Fig. 2 mit der Basis AEGD und 
der Bogenlinie ABCD). Der in den Aufgaben XII und Q 
aufgrund der Zeichnungen korrekt als „concave-sided 
tetragon” übersetzte, aber nicht gelesene Ausdruck heisst 
egel hasis sammîm (GAN.GESTU. giëZA.MÍ) „Leier- 
Ohr-Fläche” (vgl. dazu Or. NS 29, 2861)5). 

Unter Nr. IV sind eine Multiplikationstabelle (Grund- 
zahl 25) und ein vorläufig unergiebiges Bruchstück 


3) Die Babylonier gingen anders als wir meist vom Durchmesser 
des Kreises aus und rechneten die Fläche als 1/,y des Quadrats der 
Peripherie. Bei x == 3 ist die Berechnung korrekt. 

t) Für Parallelstellen zum hier bezeugten Gebrauch von esêpu ee 
vgl. AHw. 252a, unter G 1 b. In der nächsten Zeile waren die beiden 8) Einige weitere Verbesserungen zu RA 54, 131 ff. (vgl. dazu auch 
Zeichen &í nicht ganz gleich geschrieben, eine andere Lesung ist aber OLZ 1962, 646): S. 138 E 5 lies kil-dil-tam „Aussere’. F 3 lies ! 
nicht möglich. Die Bruchzahl scheint aus dem St.abs. Zinderâf und Statt der altbab. unbekannten Abkürzung ana und inZ. Aemiitsha- 
dem deklinierten Fem, Sinseritum kontaminiert, da eine Pluralform artam! S. 139 IX 2 begegnet erstmalig der Plural zu silipfum „Dia- 
nicht vorliegen kann (ähnlich ri-ba-fí S. 133 b). Das Zwölftel wel- gonale'’ D S 188) lies 4 sil-ill-pal-tum! Der Singular 


cher Zahl ist gemeint? S-il-ipl gum! findet sich auf S. 140 in den Zeilen K 4 und L 3. 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 47 


(zweimal scheint die Form li-dí „er möge zeichnen” vor- 
zukommen) vereinigt. 

Besonders interessant ist Nr. V (S. 35-49), der laut 
Unterschrift 262 Aufgaben ohne Ausrechnungen enthielt 
(vgl. zum Typus dieser Aufgabenserien MKT 1 383 £f.). 
Die Resultate aller Aufgaben lassen sich aus den Um- 
kehrungen ablesen, in denen die jeweilige Unbekannte 
als eine der gegebenen Grössen erscheint. Der Text ist 
dadurch bisher singulär, dass er Bruchzahlen als einfache 
Zahlen schreibt, also etwa 1/7 als 7, 2/49 als 2, 7, 7, 2/47 
als 2, 11,7 usw. Er gehört zu der nicht ganz kleinen Zahl 
von Texten, die mit den Zahlen 7 und 11, den niedrigsten 
irregulären Zahlen im Sexagesimalsystem, und deren 
Vielfachen experimentieren (vgl. Bruins, S. 10). Andere 
Texte beziehen auch die 13 ein, während ich für die 17 
in ähnlichem Zusammenhang nur ein Beispiel (TMB Nr. 
246) finden konnte, für 19,23 usw. aber keines. Nach 
meiner Überzeugung sollte den in den Tausenden von 
Aufgaben bezeugten Zahlenkombinationen eine weit 
grössere Aufmerksamkeit gewidmet werden als das bis- 
her meist geschehen ist. Die babylonischen Mathemati- 
ker spürten bei ihren Rechnungen offenbar oft den Ge- 
setzmässigkeiten von Zahlenfolgen und Zahlenverhält- 
nissen im Sexagesimalsystem nach, wobei sie wie auch 
sonst in ihrer Wissenschaft nie versuchten, aus ihren 
Beobachtungen formulierte Gesetze abzuleiten (vgl. zur 
Struktur der babylonischen Wissenschaft zuletzt meinen 
Vortrag Zweisprachigkeit in der geistigen Kultur Baby- 
loniens, Sitzungsber. der Österr. Akad. d. Wiss. Phil.- 
Hist. Kl, Band 235/1, 1960). Wir können daher nur ver- 
suchen, aus den Zahlenfolgen zu erschliessen, was man 
beobachtet hat, ein Unternehmen, das angesichts der 
Lückenhaftigkeit der Überlieferung natürlich nur unvoll- 
kommen gelingen kann. Zweifellos waren die Gedanken- 
gänge der babylonischen Mathematiker im letzten wie bei 
Pythagoras und Descartes auch durch theologische Über- 
legungen bestimmt. Man machte sich sicher Gedanken 
über die Stellumg des Zahlensystems in der von den 
Göttern gewollten Ordnung des Kosmos. 

Die letzten Aufgabengruppen des von den Verfassern 
schon im Compte Rendu de la Troisième Rencontre Ass. 
(Leiden 1954) veröffentlichten Textes sind von anderer 
Art. Die Aufgaben S. 45, 23 ff. ziehen von einem Recht- 
eck das Quadrat über der kleineren Rechteckseite ab (it- 
ba-al „es nahm weg" ist 3. Person!). Die nicht vollstän- 
dig erhaltene letzte Gruppe (8 13) behandelt Quadrate, 
die konzentrisch in grössere eingeschrieben sind. Dabei 
wird die grössere Quadratseite ki-di-tum „äussere”’ ge- 
nannt, die kleinere ger!-bi!-tum „innere’"'6). Der Abstand 
des inneren Quadrats vom äusseren heisst me-Sí-tum, ein 
leider noch nicht sicher zu erklärendes Wort 7). In den 


6) So ist anstatt des von mir in AHw. 253a leider auch über- 
nommenen e-sur-tum zu lesen. Graphisch sind e-sur- und qer-bi- in 
der Schrift dieses Textes nur schwer zu unterscheiden, sodass der 
Irrtum verständlich ist. Der Sinn entscheidet aber eindeutig zugunsten 
von ger-bi-fum (s. auch TMB Nr. 60, 11 und qer-bif neben ki-di-it 
in Leberomentexten, z.B. CT 31, 35, 10 f.). 

7) Es liegt (gegen S. 46!) die Ableitung von einem Verbum eöû 
nahe, doch kenne ich kein Verbum mit passender Bedeutung. Das 
Wort erinnert an altass. me-äi-tum/tim „Magazin’ (zB. CCT 1 
28 d 2; 38 b 14), das in hethitischen Texten als me-Se-ef-ti, me-Se-di 
usw. erscheint (s. S. Alp, Unters. zu den Beamtennamen S. 1 ff). 
Bedeutet das Wort „Mauerzwischenraum”, was zu den Magazin- 
grundrissen in Hattusas gut passen würde? 




















































































48 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 49 
letzten Aufgaben wird sum, dal-ba-na „Zwischenraum” Der Text gibt nicht „verschiedene Lösungen derselben ie 5, 82, 10 und S. 101,2 mit DAH zusammengewor- N reicher und klarer. Daher möchte ich heute ähnlich CAD 
offenbar als Lehnwort ins Akkadische übernommen (Z. Aufgabe" (S. 69), sondern wie auch sonst oft zwei Ume B E5 muss derselbe, nicht sicher deutbare Terminus für eine Übersetzung „hineinstossen" eintreten. In RA 
11 £. und 14 dal-ba-an dal-ba-ni „Abstand des Abstands” kehrungen der (nur in geringen Resten erhaltenen) er= Ne en wie S. 50,9 und 64,40 (die Lesung pifru ist 54, 131-140 meint ad-ku-us immer „ich ging nach innen”, 
vgl. AHw. 128 und 154 zu biritu 1 und dal(a)bänu so- sten Aufgabe, in der nach dem Teil des grossen Bruderg MN ieher). Ohne besser erhaltene Paralleltexte wird sich um ein Quadrat oder einen Kreis einzuschreiben. In 
wie CAD D 49). — Die Aufgaben des Bruchstücks Nr. (x — 43, 45) gefragt war. Die 2. Aufgabe fragt nach Mer Text kaum zuverlässig deuten lassen. Compte Rendu de la Ile Renc. Ass. S. 31, 8 ist, wie H. 
VI (S. 49-51) sind von derselben Art wie die des Haupt- dem Anteil des kleinen Bruders (y — 16, 15), während iSetr interessant ist Nr. XIII (S. 82 f.), der den Profit Hunger erkannte, 5 dal-ki!-is-ta-ka „deine (den Wall) 
teils von Nr. V. in der dritten, von der wieder nur ein Teil erhalten ist, nes Kaufmans beim Handel mit Feinöl zu errechnen durchstossende Gerade" zu lesen; eddestu (AHw. 185a) 
Die je zwei erhaltenen Aufgaben der Texte VIT und wahrscheinlich nach beiden Anteilen gefragt war. Weit= dnf jbt, Da K.-B. Gundlach den Text lc. (s. S. 45) ist zu streichen. Hier scheint diksu die Breite des Tor- 
VIII (S. 52-62; letzterer enthielt drei oder vier Aufga- hin falsch gelesen ist Z, 6: 7-at! el-qé a-di 39! a-lik kil Be Bearbeitet, seien hier nur die verbesserten Lesungen, durchbruchs zu meinen; leider ist das Verbum am Ende 
ben) gehören eng zusammen und sind leider noch weit- mal-si! zitti sehrim-ma! „Il (sc. der in Z. 5 genannte RAe notiert: Z. 2 und 10 ak!-si-it; Z. 109 DUg! Z. 14 von Z. 1 nicht sicher zu ergänzen (etwa úr-ta?[-ad-di] 
hin unklar. Einige offensichtliche Schreibfehler veran- Summe von W/gyx und 2/3gy) nahm ich und multiplizierte Ende: / [, 10 asakkan 1 mlael-na 10 Siqil kalspam!]. „ich fügte hinzu’?) und in Z. 11 verderbt (pa-na-am 
lassen die Verf. zu verschiedenen Emendationen, die mit 39, Wieviel (beträgt) der Anteil des Kleinen?” In i[, 10 lege ich hin, 1 Mi]ne, 10 Sekel Si[lber]”. Z. 15 heisst ‚das frühere’'!), sodass für diksu hier keine rest- 
keineswegs immer überzeugen. Emendationen, die weder der Tat ist 16, 15 das 39-fache der genannten Summe, en 7 qata-àm 3à ta-pa!-as{-Sà-ru Samnum] „von den je lose Klarheit zu gewinnen ist. Auf die Belege in Omina 
sprachlich noch sachlich befriedigen, unterbleiben besser, während 43, 45 das 105-fache ist (der Faktor 1, 45 dürfte 7 Qa, die du ver [kaufst, ist das Öl] (für 2/3 Minen Silber und medizinischen Texten möchte ich hier nicht erneut 
da sie die weitere Arbeit an den Texten nur belasten. in Aufgabe 1 zu ergänzen sein). In Z. 12 lies 7 le-qél wieviel?)". eingehen. 
Nr. VIL Z. 4 und 22 fordern die Zerlegung der als Pro- „7 nimm!" (ergänze auch in Z. 34 [le-qé!]). Die Aus- Bisher einzigartig und wegen seiner unvollständigen Auch in Nr. XVI (S. 91-95) ist, z.T. wohl infolge von 
dukt von 5 und 7 gewonnenen Zahl 35 in 30 und 5 (Z. gangsgleichung der 3. Aufgabe ist auf S. 72 korrekt ane Erhaltung daher noch nicht eindeutig zu interpretieren Schreibfehlern, manches unklar, und die in den Anmer- 
4: 30 ù 5 be-e-er „lies ausl", s. AHw. 122b zu bêru); der gegeben; zu korrigieren ist Z. 28 des Textes: ù?? 27, 301 ist Nr. XIV (S. 84-88), der sich mit den Ausmassen kungen vorgeschlagenen Emendationen sind für mich 
Anlass zu dieser Operation ist noch nicht klar. Drei der zitti rabim eli! zitti sehrim itter (oder watrat, Wortzei eines Kornspeichers (karûm) von gegebenem Rauminhalt nicht einleuchtend. Sicher falsch ist in Z. 7 hu-li „telle est 
Aufgaben führen als Hilfsgrössen wa-si-ib Siddim „Plus- chen DIRI) „ausserdem(??), um 27,30 übertrifft der beschäftigt; die Deutung und die Zeichnung, die B. im ‚ma méthode’ “; hälu (s. AHw. 354b) ist nur assyrisch 
faktor zur „Länge' ” und na-si-ih pütim bzw. Siddim „Mi- Anteil des Grossen den des Kleinen”. Manche Einzelhei Kommentar gibt, sind mit dem gegebenen Rauminhalt und hat nicht die angenommene Bedeutung. Vermutlich 
nusfaktor zur „Breite bzw. „Länge' " (dieser auch S. ten der Ausrechnungen bleiben auch bei Aufgabe 2 wes nicht vereinbar. Die Zahl 14,24 für den Rauminhalt steht kil-ill „halte bereit!" da. Das oben zu Nr, XII be- 
118, 10) ein. Ein grosser Teil der Zahlen ist benannt gen der Textlücken unklar. könnte als 864 Kubikellen gedeutet werden, doch zeigt reits erwähnte ma-na-at erscheint hier wie ein Ausdruck 
(vgl. etwa 5 ZI „die herausgezogene 5” in Z. 23 im Ge- Nr. XI (S. 74-78, kein Photo) ist auch in vielem un- die Einführung des „Tiefe'-Faktors 12 inZ. 3, dass Raum- für 3/,, doch passt das zu 2 ma-na-at S. 117,2 (Zusam- 
gensatz zu 5 DIRI „Zusatzzahl 5” in Z. 20 usw.), wobei klar. In Z. 1 ergänze am Ende wohl [ustäkil] „ich mul Musar gemeint sind (Länge und Breite 12 Ellen, Höhe menhang zerstört) nicht gut. In Z. 10 wäre zu prüfen, 
die vorläufige „Länge' als rechnerische Hilfsgrösse von tiplizierte"; wahrscheinlich fehlte aber noch mehr. In Z, 1 Elle). Es ist mir nicht gelungen, eine Gestalt des ob das A.RÁ der Kopie nicht doch richtig ist. Ganz un- 
der endgültig errechneten terminologisch nicht unter- 3 wird ein Hilfsfaktor 20 anscheinend mit den Worten Speichers herauszufinden, die zu den Angaben des Tex- denkbar ist in Z. 16 ta-wi-ih statt tumuh (sicl) „er- 
schieden wird. Nr. VII, Z, 2 ist die 11 des Textes als eingeführt: Sâ e-li-ka! tà-[bu] „der dir beliebt” (entspres tes passt. Erschwerend kommt dazu, dass q/kaqgadum greifel", Da die Zahl 15 anschliessend in 10 und 5 zer- 
Produkt von 7 (7-5u?) und 10 in 1,10 zu korrigieren. chend in Z. 8 3à e-li-ila] (oder k[a!]?) [t]à-bu); diesel „Kopf als geometrischer Terminus noch unklar ist. Zum legt wird, wäre zu prüfen, ob nicht súl-pi-ih „löse auf!" 
Nr. VIJL, Z. 11 (ergänzt auch Z. 1) ist die sprachlich Wendung ist in mathematischen Texten ungewöhnlich, Rauminhalt würde am besten ein Würfel von 123 Ellen dasteht, auch wenn das Verbum in mathematischen Tex- 
unmögliche Lesung a-na ki-ma eli pütim sicher falsch: Die Umschrift lässt hier und weiterhin oft nicht erkene — 1728 Kubikellen mit einer daraufgesetzten Pyramide ten bisher m.W. nicht bezeugt ist. 
zur Gewinnung der korrekten Lesung wird eine Kollation nen, dass die vorgeschlagenen Ergänzungen wohl nur (Höhe 18—12 = 6 Ellen) und einem würfelförmigen In Nr. XVII (S. 95-97) ist nur das ki-a-am ma-ak-sa- 
notwendig sein. In Z. 13 wird das Substantiv ta-lu-ka einen Teil der fehlenden Zeilenenden ausfüllen. In Z. 19 Kopf’ auf der Spitze der Pyramide als Einfüllöffnung ar-su Rs. 9 interessant, weil es die Bedeutung „Berech- 
(das im mathematischen Sprachgebrauch noch unklare lies nach S. 79, 8 ka-a-al-mal-nal a-na 1, [40] sib; die vor (Seitenlänge nach Z. 14 4 Ellen?) passen; exakt wäre nung”’ für dieses Wort (s. dazu MCT 55162) sichert; Rs, 
täluku „Gang begegnet auch auf S. 118 f, in Z. 40 und ka-a-a-ma-na zu erwartende 1 stand wohl in Z. 18. Für die Rechnung dann jedoch nicht, sondern bliebe bei Nä- 8 eqlim watrim! In dem Bruchstück Nr. XVIII (S. 97- 
44) so übersetzt, als stände die Verbalform Sa talliku das Adjektiv kajjamänu, dessen Bedeutung in mathes herungswerten stehen. Z. 2 f. lies ka-aq-qa-da! mi-na 101), dass der Kommentar recht; kühn ausdeutet, erregt 
da! matischen Texten noch nicht genau bestimmbar ist, vgl. asakkan. Z. 6: 9 a-na 3 me-le-e te-er-ma; tturrum muss in Z. 2 die Lesung a-na Anstoss, weil Sútamhuru ebenso 
Nicht weniger reich an Unklarheiten ist Nr. 9 (S. 63- AHw. S. 420a sub voce. In Z. 23 kann le-qé nicht richtig hier „multiplizieren’ bedeuten, was sonst m.W. noch wie Sutäkulu „multiplizieren’"’ mit ifti konstruiert wird. 
69); sie werden durch willkürliche Annahmen wie die sein; eine Kollation ist erwünscht (auch in Z. 6 am Ane nicht bezeugt ist. Unklar und der Kollation bedürftig ist Weahrscheinlich ist zu lesen eqlam elâa! ittil eqlim Saplii! 
Behauptung auf S. 631, dass die Verben kamäru „ad- fang). Z.7f, ina 1 A,RÁ ka-a-a-ma-ni 20 eperi Sà-lu-us-ti Sâ? ustamhir. 


ka-a-a-ma-ni eperil? tul-us!-sa-bu usuh. Der Satz lässt Recht gut erhalten ist Nr. XIX (S. 101-105). In Z. 2 
sich so, wie er kopiert ist, grammatisch nicht einwandfrei ist statt DAH wieder DUg zu lesen (s. oben zu Nr. XII, 
konstruieren (wovon hängt der Subjunktiv tu-us-sa-bu Z. 10). In der zweiten Aufgabe begegnen Zahlen mit acht 
„(was) du addierst' ab?); alles was zwischen 20 und Sexagesimalstellen als Quadratzahlen, die für uns in der 
usuh steht, erläutert wohl die 20. Z. 15 :[as-S]um i-na Grössenordnung von Billionen (1013) liegen; ob es auch 
am-ma-at am-maralt i-ku-lu] „weil er je Elle 1 Elle dafür Tabellen gab? Z. 12 zeigt deutlich, dass die Deu- 
sich verjüngt hat]” (vgl. für den St.absol. ammat GAG tung von takilfum als „mit sich selbst multiplizierte Zahl” 
62 e und für akälu in Ausdrücken für den. Böschungs- (so S. 134a nach TMB S. 226) nicht zutrifft, sondern 
wert TMB S. 215); mindestens ein Teil des karû hat also dass mit L. Oppenheim in JNES 6, 127 (zu MCT S, 
eine Böschung von 45°. Die Ergänzung von Rs. 1 ist 130a) „bereitgestellte Zahl’ zu übersetzen ist (unser 
falsch, weil me-la-a-am ein Akkusativ ist. Die letzten Text erläutert das Wort durch 3à ri-ië-ka ú-ki-lu, das auf 
eilen setzen den Rauminhalt des karû in Beziehung zu Z. 3 zurückweist); weitere Belege S. 108,16; 118, 18; 
en in ihm zu lagernden Kornmengen; die erhaltenen Sumer 6, 134, 9. 
Zaählen sind mir unklar. Die Bruchstücke Nr. XX und XXI (S. 105-111) be- 
Ebenfalls schwierig und kollationsbedürftig ist Nr. schäftigen sich mit Berechnungen der Figur ab/p(u) 
XV (S. 88-01 ). B, im Kommentar hält die Tafel für eine sammikku, einem Trapez oder Trapezoid (s. dazu AHw. 
ZT. missglückte Schülerübung, die der Schreiber stellen- 6la). Mit den dürftigen Resten von Nr. XX ist wenig 


dieren” und Sutäkulu „multiplizieren" auswechselbar (in- eek: XI 78-81 
terchangeable) seien(!!), auch nicht behoben. Das drei- In dem sehr schwierigen Text ‚Nr. (S. ) 
fache ú-ul in Z. 3-5 kann wohl nur als „entweder — oder 
— oder" verstanden werden, obwohl ich das sachlich 
nicht deuten kann. Als ausserordentlich zählebig erweist ee é ; É k En 
a die falsche Präsensform tatassab oder ER tatta- Bördert hier wenig: ‚Nicht sicher zu deuten is zunächst 
sab statt tussab ‚du addierst” (Z. 7 und öfter). Die von rf EK bd 5E en Ee rn he Ne "e 
ea ke is md hik na-at (4,1 un „vgl. noch zu 5. 91,7 un ‚2);syne 
0 Negara P ThgsaeDapoin in scsehide  Gisch ht en wi der Scone, van dem der Rel 
5 en 5 RE de satz mit dem Prädikat i-la-ku abhängt. ana x aläku kann 

al le ! i ût d i . * . . . . „‚…. 
sl Ken zi Er kn es gep wb ee Me ep ee hier nicht wie sonst „multiplizieren mit’ bedeuten, da 
Henne DeoE ip ik bi pà de 0 Ere gen Faktoren immer beliebig vertauschbar sind, hier aber mas 
Re a nd na-at Siddum a-na pütim i-la-ku und ma-na-af pütum 
Gele 560 en hie a-na Siddim i-la-ku verschiedene Ausdrücke sein müssen: 
A é à Er 5 Von den vier Grundrechnungsarten würde nur die Divi 
Neubearbeitung ist dieser Text nicht auswertbar und sion hier sinnvoll sein, doch ist diese als eigene Reche 


gegen S, 681 kein Beweis für die Annahme, dass die Ba- : bvloni : ai ted se 
bylonier den negativen Wert einer Quadratwurzel ge- eg de bef 


scheint es um ein unregelmässiges Viereck zu gehen. Leie 
der ist schon der Wortlaut der Aufgabe ganz unklar; der 
auch rechnerisch nicht überall korrekte Kommentar Bs 


kannt hätten! drücke als bisw.l zu deuten, wird auch kaum angehen Weise durchstrichen habe. Als sinnvoll lassen sich die anzufangen. Nr, XXI verwendet einen noch unklaren 

Nr. X (S. 69-74) übt im Rahmen der auch sonst qut ! b 8 echnungen in der Tat schwer verstehen. Statt des un- Begriff mi-is-si-talti, wenn richtig gelesen, der mit me- 
bezeugten Erbteilungsaufgaben das Rechnen mit Sie- Z. 3 lies wohl Sâ i-la <-kum> „was dir herauskommt *» Mmöglichen BA daltu-3u/si ist in Z. 1-3 natürlich dil-ik- sil-tum (s. dazu oben zu Nr. V) gegen S, 110 nichts zu 
benteln und Dreizehnteln (vgl. oben zu Nr. V), indem an Ende ustamhir!-ma, wenn richtig kopiert. Z. 8: affà Sulsí zu lesen. dakäsu mit Ableitungen wird in CAD und tun hat (die Übersetzung accroissement ebd. ist auch 
es den Betrag von 1 Mine im Verhältnis von 35 : 13 auf- 2 ka-a-a-ma-na al-na! [2, 31, 40 sib] „du [addiere] 2 W. verschieden übersetzt und etymologisch ange- sachlich nicht zwingend). Eine Ableitung und befriedi- 
teilt, was bei wirklichen Teilungen sicher nie geschah. die Konstante, zu [2, 31, 40]!’. DUg wird hier in Z. 1Û Schlossen. Die mathematischen Belege sind heute zahl- gende Erklärung des merkwürdig gebildeten Wortes 


































































50 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 51 
Rad ia St lr le OE LS BD mer Bruns chen get 1050 an vmchiedenen Stalk B) Der fih in der Bezeishnung noch acht vol ge 
8 É 5 k . Si . e d, Lr, 5 i ‚ da r- ' 

dem Bereich der Zinseszinsrechnung, die ohne Benut- kajjamänu vgl. AHw. 420. kasätu ist statt aqäit (S. eingehend Pe he bennie bbr ne glückte Versuch, Brüche der ArtF im Fall irregulärer 
zung von die Rechnung vereinfachenden Formeln gelöst 131) einzufügen. Bei kasäru ist maksaru „Berechnung” Jiegenden g ' q 

werden. Unklar ist in Z. 19 das Wort ma-sâ-lu, wenn für sich zu stellen und auf Nr. XXV Rs. 1 und 3 zu ver- Ö kat. santes Beispiel für das Vermeiden von Pro- Nenner auszudrücken (Texte V und VI8)). 
richtig gelesen; sollte ein Wort für „Frage” vorliegen?? weisen. Auf S. 133 füge missitu(?) ein (Nr. XXI) und Als en d die med eines Vierecks mit den c) Bei Behandlung eingekleideter Gleichungen (Aufga- 
Interessant ist hier wieder die Rechnung mit Siebenteln. lies mesitu. nasuhu ist zu streichen und nasihu zu näsihy nebe d angeführt, en Inhalt durch die (nur ben ersten Grades) werden sowohl Lösungen durch Erra- 
Die Ven wird kaum mit einem Zinsfuss von 3/7 zu stellen (auch VIII 4.6. 9 belegt). ribâti ist akkadisch en Fall Es Rechtecks a — c, b == d richtige, sonst aber ten wie solche durch Rechnungen gegeben, die festen al- 
gerechnet haben. und RI.BA.NA durch DAL.BA.NA zu ersetzen. SAR Î gebraischen Regeln folgen(Texte VII, XVI). Besondere 


4 bid 
stets zu grosse Werte liefernde) Formel F ie nt Kunstfertigkeit zeigt die Lösung im Fall des Textes X: 
Xx 


In dem Fragment Nr. XXIII (S. 114-117) ist der Aus- sa'aru ist zu streichen (dafür SÁR, akkadische Lesung, 
angenähert wird. Unter dieser Annahme ergibt sich die xd-y=l, 1 ( l 


druck IM.GÍD.DA ungewöhnlich und aus dem zerstör- Nr. III 30 unklar). S, 134: Streiche unter siliptu die Bez 2 
+ y ) 66 = x— y. Sie lässt 


ten Zusammenhang nicht zu erklären. RI kann nicht si- lege mit Wortzeichen RI, das Verbum famäh 1. ob An + ern 
liptum gelesen werden (Z. 13), da BAR.TA dafür als zn Stelle), das tE: Worth TU CN Länge einer die Fläche halbierenden Transversalen t, ee Me 
Wortzeichen dient. Gemeint ist wohl DAL — tallum. ul „oder"), ullä und esëpu unter dem Partizip wäsibu, von der die Seiten b und d geschnitten werden, ver- erkennen, dass die Aufgabe (wie häufig auch sonst) von 


möge3) 4? —= a? + c?. Dabei wird auch das merkwür- rückwärts gestellt wurde, wobei x = 35t, y'= 13t, x — y 
dige Beispiel a — 17, b— 290, c.= 7, d — 310 erwähnt, = 22 im Spiel war. Um die irregulären Nenner zu ver- 
dast = 13 und F— 3600 liefert 4). Diese Transversalen- meiden, wird bei der Durchführung zunächst in Teilen 


Nr. XXIV (S. 117-122) ist das Bruchstück eines recht takiltu begegnet auch S. 78, 14; 103, 12; 108, 16; 118, 18; 
umfangreichen Textes, der verschiedene unklare oder tälaku findet sich noch S. 58, 13; 119, 44, Für TUH vgl, 
schwierige Ausdrücke enthält. Da die Aufgaben selbst oben zu Nr. XII. ï 





gie ern gnd die venu Lücken eine Rekon- Es ist zu hoffen, dass die reichhaltige Edition trotz formel ist Eee Eee ee en ii ml des Hauptnenners 7.7.13 gerechnet. 
struktion der Rechnung nicht gestatten, müssen die der Schwierigkeit vieler Texte der Beschäfti it d Trapez richtig, talls die lransversale zur Grund- un k _ 
meisten Fragen offen bleiben. Umschrift und Überset- gelen So Beene eirbibeleniedten| Ma. Decklinie parallel ist5). In der Umbildung zu t? = en Ea ete eed ok ne 
zung sind öfter ungenau; lies zB, in Z. 16, 18 und 22 thematik neuen Auftrieb gibt. Die langjährige Arbeit atc\? a—c)? n ry= lin Verbindung mit einer linearen Beziehung 
ib statt kumur, in Z. 20 und 48 luskun statt tasakkan, i 5 5 8 ; ==) + kann sie zur Herstellung Pythago- zwischen x und y. Der Rechner wendet das „akkadische 
5 25 135 k B oer à 2 Ea beider Verfasser würde damit gewiss am besten belohnt! D 2 Verfahren” an 9), indem erx +1=X,yt+1I=Y 
k un umur sta imi . Stena-ti Ì N Á £ E Á , Th ie = 
(dazu wohl as!-sí-ra-ti in Z 46, gn Ten rich- Münster, April 1963 WOLFRAM VON SODEN ge nn (alen he En ENE setzt, also af = ren B f nn Gelegen er- 
tig?) kann keinesfalls für siräti stehen (so Anm. 1). Zu en A ge a EN scheint auch die guadratische Gleichung t2 — 324t + 
kalakku vgl. AHw. 423b (kalakku I 1). IL, 1. Eröffnet wird diese sowohl inhaltlich wie drucke ak Ez ep en bne Je 2 Eten oel Ob LE ken Ki a PEACHASEeD B 
Wieder recht schlecht erhalten ist der in manchem un- technisch sehr sorgfältig behandelte Ausgabe mit einem Ea: Be rn die län (a? gn b2) (p? E EIN ngen Lösungen, Een Ee und +À, gesprochen 
gewöhnliche Text Nr. XXV (S. 122-124), dessen erste Nachakud denweidienewellkt Archhologen Relsuci En Be a roadcee p q werden darf, wie Herr Bruins es will, oder ob man auf 
Aufgabe es mit Kanalarbeiten und den dafür benötigten Mecquenem (1877-1957), der (mit Unterbrechungen) te ar k Grund der Rechnung auf das System x + y= 32%, 
Leuten zu tun hat, Da in Rs. 1 und 3 nicht gut das Wort seit 1902 im Iran arbeitet d die Missi Is der ei : ; Ee xy = 126 zurückgreifen muss, wie es Herr y ogel tut 10). 
akbaru „Springmaus”’ vorliegen kann, ist wohl zu lesen ihrer beiden Direktoren En den EE jor, 2 bis 1946 lei N Nr en In LS Te Ze EE hers a pr et ar a 
in Z. 1 [sà i-na alpim u qistim ak-súl-ru „[was ich im] tete. ì isherige hinaus aus den usa- Lexten ergeben, seien die Grund weiteren Materials mit eingehenderer Beschrei- 
Röhricht und im Wald errichtete”, und in Z. 3 eper ak- In der Einführung erfahren wir über Herkunft und Da- Ma Fervorgchoben: VE En, 
súl-r[u!] „das Erdwerk, das ich errichtete”, S, 1231 tierung der hier herausgegebenen Texte folgendes: Sie a) Das Auftreten des Ergebnisses Null, „weil das Korn e) Eine erstaunliche Angelegenheit ist dass Auftreten 
ignoriert die Wurzelvokale der Verben. E wurden 1933 an der Baustelle I der elamitischen Königs- erschöpft ist” (Text XXII7)). über einander geschichteter quadratischer Gleichungen 
Teilungsaufgaben enthält das Bruchstück Nr. XXVI stadt unter einer grossen Steinplatte gefunden, in deren DN von folgender Art: Die Ausgangsgleichung habe die Lö- 
(S. 124-129), das dringend der Kollation bedarf. In Z. Umgebung auch ein grosser Löwe, das Bruchstück eines 2) Erwähnt seien: Quelques textes mathématiques de Suse, in sungen a und b, sodass x? — (a + b)x > ab = 0. Aus 
10 scheint zu stehen 50 DAL gablim!? sutäkil (ebenso in Löwen und zwei Löwenjunge wieder ans Tageslicht ge- Proc. Akad. Wet. 53, 1025-1033 — Indog. math. 12, 369-377 (1950) ihren Koeffizienten entstehen die Lösungen a + b und ab 
gee und 8 DAL gablim statt des grammatisch falschen kommen waren. Alles deutet darauf hin, dass sich in der Ton Ee, tan \Geomdtri, mm’ Proc. 36 1533 (1955 == Bi 2 einer zugeordneten Gleichung y2 — (ab + a + b)y + 
ri-is?), Vermutlich handelt es sich um eine Dreieckstei- Nähe ein Tempel-Eingang befand; eine Fliese in der Ne Esbebnisse En Bnedrhen VARENS neden der + ab(a tb) =0. Aus deren Koeffizienten werden als- 
lung wie in Nr, XXVIII, Z. 11 ist su-du-úr ganz frag- Umgebung trägt den Namen SU-Sin, eine Kanne den Mathematik 1, 89-95 (1959) =— Br 3. Â abla+-b) 
AE die Kopie lässt eher an ka-bi-is denken, doch be- Namen Adda-Paköu, der etwas vor Hammurapi anzu- (idee enten zur Babgylonischen Geometrie, ebda 1, 201-207 dann die Lösungen 2(ab + a + b) und B einer 
riedigt auch das nicht. Rätselhaft ist auf der Rs. der setzen ist. Die fraglichen Texte sind wohl etwas jünger: Re 5 8 4 f In 
mehrfach begegnende Terminus KÁ.LUM.RI.NA (Le- sie dürften gegen Ende der ersten Dynastie Eten B nan über Babylonische Algebra, ebda 2, 147-152 dritten darübergeschichteten Gleichung ze RORE 
sung richtig?). Rs. 8 liegt Dittographie von Kú vor sein und stammen von verschiedenen Schreib it äh The Ge za he Pi f, in Simon Stevin 33, 38-60 (1959 En 
geler MAL SA Br 6. tometry of the Plummet, in Simon Stevin 33, 38-60 (1959) entsteht schliesslich a = 30, b = 20. Was zum Aufbau 


(Anm. 1 ist wieder ganz abwegig). Rs. 14 und 16 ist lichem Schriftduktus; sie bestätigen den schon früher 5 
BAR.ZU? für „Hälfte” ganz ungewöhnlich; Rs. 16 er- festgestellten Einfluss der Babylonier auf die Elamiter. 


Regular Polygons in Babylonian and Greek Mathematics, in Janus dieser merkwürdigen „Kaskade” geführt hat, ist mangels 
gänze zu 26, [24], der Hälfte von 52, 48! Á 


48, 5-23 (1959) — Br 7 anderer zum Vergleich verwendbarer Texte noch unge- 
und schliesslich die zusammenfassende Darstellung unter Mitver- klärt. 


„Der le A, onnie aile Er- d á Jet d: haat wird re ein allgemeiner Über- of erg Eeten Ds ee PE 
gänzungen. Nur wenige Korrekturen können hier gege- blick über unser heutiges Wissen von der babylonischen tnei'orm Mathematics, in Physis 4, 277-341 (1962) — Br 8. Die ärdi i bi 
ben werden (vgl. die Bemerkungen zu den einzelnen Mathematik gegeben, das durch diese Texte wesentlich Besten Klteren dieser Mitteilungen sind mitverarbeitet In der vor- es Merkwindigste, bene EE en 
T E À , : ; 5 ei Uglichen Überschau von K. Vogel: Vorgriechische Mathematik 11: haben, sind die von ersichtlich theoretischen Gesichts- 

exten). S, 13la sind die Bedeutungsangaben zu akälu bereichert worden ist. Hier wird auf wichtige Bemerkun- Die Mathemati i - Ei 

8 à De 6 6 g Mathematik der Babylonier, Hannover-Paderborn 1959 (Mathe punkten beherrschten Näherungsrechnungen an geome- 
weitgehend unkorrekt, da „ajouter falsch ist und „mul- gen von Fr. Thureau-Dangin !) hingewiesen, die sich matische Studienhefte 2) — Vg. rristhen Fi 4 das 2. Kapitel gewidmet ist 11) 
tiplier” zum St-Stamm gehört; die St-Formen werden auf nunmehr erneut bestätigen, so etwa, dass die Babylonier ki Unterlage: O. Neugebauer-A. Sachs: Mathematical Cuneiform dmg den neee ee da ° 
S. 132b unter kwl gebucht, eine schon früher gegebene zwar mit Vielfachen (auch von regulären Brüchen) rech- Nn eN EL Ie OT) BT DAAG HEE, We 8) Vgl. Vg 18, Fussnote 6 
Ableitung, die sich nicht eindeutig widerlegen lässt, die neten, nicht aber mit Proportionen, oder dass sie noch 4) Über ln Beispiel val. auch Vg 70-71. 9) val. Br 5. 151-152; Vg 47. 
aber nach der sumerischen Entsprechung kú unwahr- kein Wort zur Bezeichnung von Winkeln hatten, oder il Br 3, 90; Vg 71-72. 10) Geometrische Deutung: Inhalt und Seitensumme eines Recht- 
scheinlich ist, alsudu ist wohl durch Saläudu zu ersetzen. dass sie zwar mit dem ursprünglich aus der Bautechnik rt Badeolber der dn Bia En En MEE En ich die nn Ee nei oe En 
) i | ie ï rrn Bruins gegebene vor: On Plimpton : Pythagorean weis auf den Aufsatz: Zur en Gle 

aan eee leg elhauten (s. ala, 40b) … Statt benee Begriff des Lotes vertraut waren, aber das Ber En Bosen Mathematics, in ion, Akad. Wet, 52, 629- bei den Babyloniern, in Unterrichtsblätter für Mathematik und Natur- 

ttiktu ies pt id u. daltu ist zu streichen und diksu (Ss. BLR elsein von Loten zur nämlichen Grundlinie noch (1949), Vgl ferner Br 3, 90-95 mit interessanter methodischer wissenschaften 39, 75-81 (1933). In Vg 63 wird bei Zusammenfas- 
88, 1-3) einzufügen. esurtu ist zu streichen (dafür ger- nicht ausdrücken konnten. Über derartige Fragen hat Slterbehandlung und Vg 37-41, ausserdem A. A. Waiman: Pytha- sung der algebraischen Leistungen der Babylonier nochmals deutlich 
bitu, s. zu Nr. V). GIS.RU ist nicht qastu, sondern til- : Bhasche Zahlen, in Ist. mat, issledovanija 10, 583-591 (1957) (rus- hervorgehoben, dass die Doppelwurzel der quadratischen Gleichung 

ch), : im babylonischen Bereich noch nicht auftritt. 


pänu „Bumerang’’. Streiche hätu (das Woet ist nirgends 1) Textes Mathématiques Babyloniens, Leiden 1938. 7) Val Vg 61. 1) Vgl Br 4, 204-207; Vg 68-70. 


































































Hier setzt dann auch die eigentliche Edition ein, die nach Sf EE ME, 
folgenden Gesichtspunkten aufgebaut ist: Zuerst lesen Im Falln = 6 ist V62 — 32 = 3 y3-— 4 

wir eine kurze Einführung in die Fragestellung: dann 3.7 
folgt die verbale Transkription, hierauf die wortgetreue = Á. er 
französiche Übersetzung, alsdann die mathematische 16 
Ausdeutung. Die Texte werden in photographischer A he 2: S 
Wiedergabe des Originals vorgelegt, dann in Umschrift Im Falln —=7ist V72—32= 2 V10 ge also f, = 


OBERHUBER, Sumerische und akkadische Kein, namen, Ein wertvolles Glossar beendigt den Textband. 
schriftdenkmäler des Archäologischen Museums zu Für alles was der Verfasser uns bietet, gebührt ihm unser 
Florenz. 1 (Tafelband)-2 (Textband). Innsbruck, Dank. 

S rachwissenschaftliches Institut der Universität Die Ur III Texte sind der Hauptteil und sie sind auch 
1958-1960 (8vo, LXX Tafeln, 157 Seiten) = Inns- inhaltlich von erheblichem Interesse. Eine nicht unbe- 
brucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Sonder- trächtliche Anzahl betrifft z.B. Anstellung von Arbeitern 
heft 7 und 8. Preis: Österr. Schilling 99(DM 17.—) und ihren Lohn. In diesem Zusammenhang könnte man 





‚ also fg = Karl 


== 2. 


el 





auf den gesondert jepemen em za! z D H > 3. pro Band. Pe raden ee nd. He 
a) Wir beginnen mit Text I: Gegeben ist ein gleich- | f E E K Ee á nicht überall „Lol ‚8 n_ sonde 
schenkliges Dreieck (Grundlinie 60, Schenkel 50); ge- Die Abweichung ist 38— == dh tlg, macht also Im B Se auch, wie es scheint, „Leistung oder sogar „Arbeits- 
sucht ist der Halbmesser x des Umkreises. Die Figur ist mehr als eine Einheit der lef Sezapeshale aus. Sie licht PI an BSshen, 122 aal der Zeit der (IL Dvasstie leistung”’. Wenn man mit solchen Bedeutungsunterschie- 
nur in einem Bruchstück erhalten; zum Glück sind die kann auf doppelte Weise erklärt werden: entweder sum- vor Ur Ee ED ech Menen ik den rechnen will, muss man natürlich sorgfältig versu- 
entscheidenden Masszahlen an den Seiten noch erkenn- marisch, indem man von der Annahme ausgeht, dass der von BE Eed B RE ved chen, die in jedem Falle zutreffende Bedeutung zu fin- 
bar, Das Dreieck ist also zusammengesetzt aus zwei sym- A \ E re Textban | sin F ; a n den. Betreffs solcher Einzelheiten wird man kaum 
metrischen Pythagoreischen Dreiecken. Die weiteren Rechner im Wissen um die Beziehung vlOi= 32 + 1 kommentiert worden. Im Museum zu lorenz IAS schwere Einwände machen können. 
angefügten Masszahlen müssen aus folgender Rechnun St gkeuech Veeringern auszugleichen bestrebt Wa BennEinlettumg des Textbandes noch zwel enne Jetzt, wo so viele Veröffentlichungen von Ur III Tex- 
À getug Et 2 302. al 1g oder durch Mitverwenden des Näherungswertes (Entemena und Gudea) und zwei Inschriften von ten. vorliegen, wäre. es vielleicht erwünschenswert, dass 
B ge Bros Ò bs X „A Sox — h.2VI0= } V490 > 2 = 34. Dann ist nämlich #4 Sin-kaëid aufbewahrt, und von den zwei letzterwähnten mehr -Albelten wie ZED EIRENE tel 
p hen arwen dn er Be En be Inschriften finden wir eine Transkription. Die Sammlung Jes t dedaliie-d ie dU Ë 
einahe gleich dem Mittelwert }(3 + 35) — #5 — st Ee k 1 kflich” au pays de ijumer au temps de la ynastie d Ur, pu 
b) Text II bezieht sich auf ein regelmässiges Sechseck eer DE î $ ee im Jahre 1930 in Baghdad „wohl käuflich” er- bliziert werden. Neue Veröffentlichungen von Texten 
von der Seitenlänge 30, das in 6 gleichseitige Dreiecke vane : BA fn worben., bieten aber immer neue Einzelheiten, die für die Kultur- 
Miroeleilt det, Die Flache'eihe le Dieke trägt die d) Schliesslich sei auf den Tabellenwert 4 . 84 für À Der Beg, je uns ferner lelie 4 5, Ce geschichte der Periode von Bedeutung sind. 
3933. Hier ist ä = hingewiesen, der auf die Annäherung rm == 34 (statt wie Glossar (5. - sowie eine chronologische Über- E | 
B ik) Li in. Re bn en Ë En een m = 3) führt 14). 5 oe sicht der datierten Texte (S. 156-157). lm Textband Uppsala, Juli 1963 ALFRED HALDAR 
y STEDEN ee eet ee 5 / a) (S. 5) finden wir eine Berichtigung zum Tafelband: bei en B 
Heron kennen La), Auf der anderen Seite des Täfelchens Die sonstigen Susa-Texte bestätigen durchwegs, was No, 155 sind Vorderseite und Rückseite vertauscht wor- 2 
bennet geh de Shin ca aeintrgen Bebenee pk hon ges leen Queen ber di babylnich 6 Der Drek der Tata tse chen nd kar Ben ivan GARBINL Ze origine dels Statuaris Same 
e 5 E ; k Lesen der Texte bekommt man den Eindruck, dass der . ' : 5 n s 
edoch ohne den Umkreis. An der Seite steht die Zahl 30, Ë É rica. Rom, Verlag der Universita degli Studi Centro 
he einem Schenkel der gleichschenkligen Dreiecke die 5. Zusammenfassend: Aus diesen Texten erfahren Beg. Rent Konter den Dn veetalak hat, die di Studî Semitici, 1962 (4to, 63 S., 28 Tafeln, 12 
Zahl 35. Hier liegt wohl das Zusammenspiel mit der wir eine Reihe wichtiger neuer Einzelheiten über Auffas- DN od SChTI E möglic hen erzugeben — ein Textzeichnungen) == Universita di Roma, Centro 
Umfangsberechnung des Umkreises vor: 7.30 — 6.35. sung und Behandlung mathematischer Fragen im sume- Mane Cwandre, Schenk 1e : di Studi Semitici, Serie Archeologica, 3. Preis: Lit. 
risch-babylonischen Kulturkreis. Unzweifelhaft steht Wie gewöhnlich sind viele Tafeln beschädigt, und eine 6000/$ 10.—. 
c) Näheren Aufschluss über diese Angelegenheit dürf- fest, dass neben rein praktischen auch richtiggehende Kopie von solchen Tafeln klar zu machen, ist kaum Ene D Ren El enk Werk ü 
ten wir aus einer Tabelle des Textes III erhalten, der das theoretische Interessen vorlagen. Sie bezogen sich auf reichbar, wenn die Kopie möglichst getreu sein soll, Die B vorliegende von G. en vertasste \Ver über 
3. Kapitel der Ausgabe einleitet. Wir finden dort eine algebraische Fragen, die der Gleichungsumformung und wenigen Verbesserungen, die ich mitzuteilen beabsich- die Herkunft der sumerischen lastik, sl das dritte der 
Zusammenstellung von Konstanten, und darunter Nähe- Gleichungsauflösung angehören, und auf Rechnungen an tigte, sind schon von anderen Besprechern vorgeschlagen. ‚ vom Centro di Studi Semitici dg Uses Rom her- 
rungszahlen für die Flächen fs, fo, f; der zugehörigen geometrischen Gebilden, wie dem regelmässigen Fünf- Darum wird es nicht meine Aufgabe sein, Fehler nach- ausgegebenen archâologischen Serie. Die emühungen 
regelmässigen n-Ecke, falls die Seite gleich 1 gesetzt und Siebeneck, die bereits um ihrer selbst willen unter- zuweisen. Über die zerstörten Stellen lohnt es sich kaum, um die Erforschung der Kunst des Alten Sede sind in 
wird: fs = 13, fo = 28, É} — 344, Diese Näherungszah- sucht worden sein mögen. Manches weist darauf hin, den Kopf zu zerbrechen, Ich finde nicht, dass es anderen ge ge von pee te en ä EE vn Ee 
len lassen sich einheitlich erklären, wenn man annimmt, dass wir es in Susa mit einem richtigen Schulbetrieb (für Besprechern gelungen ist, von solchen Stellen Deutungen Je dend ne gendeoenden h Te TE EE ad 
dass der Halbmesser r, des zugehörigen Umkreises aus „gehobene” Schreiber) zu tun haben. Wie nicht anders zu geben. Glücklicherweise gibt es andere Arbeitsaufga- “7 RET Ene 1 rn k Ee. Eh S 
der vorhin erwähnten Umfangsnäherung entnommen zu erwarten, spielt die unmittelbare Anschauung eine ben, die wichtiger sind. Übrigens erwartet man kaum, @ unâc st zum Inhalt: nach er ig Beans vete 
f n grosse Rolle. Ob sich aus dieser Betrachtungsweise auch mehr Verbesserungen vorschlagen zu können, wenn man oscati und den beiden einleitenden „Kapiteln, über die 
wurde 13): n= 6r, liefert r, — —, also für den Inkreis- Keimlinge echter Beweise entwickelt haben, die vielleicht E, Sollbergers Besprechung gelesen hat (siehe AfO, S. unten noch einiges zu sagen sein wird, behandelt der 
En mündlich weitergegeben wurden, lässt sich ‘aus dem vore 177 f,). In Besprechungen von Arbeiten dieser Art sollte Verf. erst die prädynastische Skulptur, um dann die äl- 
halbmesser p, —= 4 Vn? — 32 und für die Fläche f‚ = liegenden Material zwar vermuten, jedoch nicht erweir man aber vielleicht vorsichtig sein. Demgemäss sollte man tere und jüngere protodynastische Epoche in Bezug auf 
er sen. Auf jeden Fall kommt den Susa-Texten hohe Ber lieber Ausdrücke wie „Heélas! le vin ne fait guère hon- die Rundbilder zu untersuchen, (Diese Bezeichnungen 
ee my Sen deutung zu. Wir wissen den Bearbeitern grossen Dank Deur au flacon!" (Sollberger, op. cit, S. 177) vermeiden. entsprechen ungefähr den amerikanischen, Begriffen 
5 für die selbstlose Hingabe, mit der sie sich der Entziffer Jedenfalls fördern solche Ausdrücke nicht die Sache und „Protoliterate und „Early Dynastic ). lm letzten Ka- 
Im Falln = 5 ist V52 — 32 — 4, also fg =2 4 =—= 1â. rung und der damit Hand in Hand gehenden Deutung auch nicht die Zusammenarbeit der Forscher. Man kann pitel wird der Versuch einer Gesamtsicht der Perioden 
12 $ der Meente habin nad die an manchen Stell Wigens nicht einsehen, warum sie besonders in diesem enn ee Er ein englisches Resumé und eine 
alle am Platze sein sollten. urze Bibliograhpie 1). 


auch zur Fixierung einzelner bisher noch unsicherer oder 
ee , „ sogar unbekannter Worte und Redewendungen geführt 
) Dieser Näherungswert wird etwa in der Vermessungslehre haben. Darüber belehrt uns das sorgfältig zusammenge” 


verwendet: Opera III, griech.-dtsch. ed. H. Schöne, Leipzig 1903, : 
S. 54-57 (bei Behandlung des regelmässigen Sleheneds). cl auch stellte Wortregister am Ende der Ausgabe. 


K, Oberhuber hat eine Arbeit geleistet, die gewiss von Zum Einleitungskapitel und darüberhinaus zu dem 
grosser Bedeutung ist. Er hat die Texte veröffentlicht, ganzen hier zu besprechenden Buch ist prinzipiell folgen- 
transkribiert, übersetzt und kommentiert. Damit hat er des zu bemerken: Wenn man sich vornimmt, eine wis- 


Br 7, ferner Br 8, 331-335, 337-339. Herr Bruins ist gerade dabei, ï B NN Neues Material zugänglich gemacht. Das Kommentar ist senschaftliche Untersuchung eines Gebietes durchzufüh- 
eine neue Heron-Ausgabe zu veröffentlichen, bei der die Abhängig- chenhausen (Bayern), J. E. HOFMA möglichst knapp gehalten, aber der Verfasser gibt eine ren, das einem bisher fremd war — wie der Herausgeber 
ei von babylonischen Vorbildern deutlich ins Licht gestellt werden September 1963 Fülle von Literaturnachweisen. Es ist offenbar, dass der oben genannten Serie, S. Moscati schreibt, war Gar- 
s e KJ . ki lis En K * . . E Er . . . . ; . . 

ol, ENA Atie det A enn " einige Wörter im Kommentar als überflüssig betrachtet bini bisher hauptsächlich linguistisch interessiert und 
ee de goon ntzes am gleichschenkligen Trapez (S. 206-207) iden können. Der Verfasser hat aber wertvolle Be- 

soll hier nicht weiter eingegangen werden, weil die Angelegenheit in Merkungen zu einer Reihe von Wörtern gegeben Die 1 : ze 8 hefbt 
di Si i i inrei ä E 14 ì ä i i % ; dn ú ) Weitaus vollständiger bei E. Strommenger, Das Mensc enbild 
ent Vel gan Renee keineswegs hinreichend geklärt er te nn Ae kn 59 von Herm Ndices enthalten Personennamen, Götternamen, geogra- in der alfmesopotamischen Rundplastik in Baghdader Mitteilungen 1 


Phische und topographische Bezeichnungen und Monats- (1960) S. 99 f. 
































































54 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 55 
wandte sich erst später der Epigraphie und Archäologie Möglichkeiten menschlicher Kunstäusserungen zu vers hebt, die erste adaequate wissenschaftliche Bearbeitung Zeit, folgt ein abstrahierender der späten Djemdet Nasr 
zu — so sollte man sich zunächst einmal mit den Arbeits- tiefen. altsumerischer Plastik zu bieten (Vgl. S. 9 des bespr. oder frühen ED I Periode, der vielleicht den Auftakt bil- 
methoden dieses Faches vertraut machen. Es gilt zu er- Nach diesen allgemeinen Bemerkungen seien nunmehr Werkes). det zu den Plastiken der späteren ED I Periode. Beson- 
kennen, dass die wichtigste Aufgabe der wissenschaft- einige Worte über die Kapitel im einzelnen gesagt. Nach Die Rundbilder der Uruk IV und III Zeit werden, so- ders die im Norden gefundenen Stücke scheinen Ähn- 
lich gesehen verhältnismässig jungen vorderasiatischen der Einleitung folgt ein Abschnitt, in dem sich der Ver- weit sie bei Strommenger und Lenzen angeführt sind 12) lichkeit mit den späteren zu haben: die grossen Augen 
Archäologie bisher noch immer darin besteht, ein chro- fasser um die Betrachtung der historischen, wirtschaft. goch einmal zusammengestellt. Dem werden die Köpfe der Köpfe von Tell Brak, die wulstartig aufgesetzten 
nologisches Gerüst zu errichten, mit dessen Hilfe eine lichen und sozialen Hintergründe in der frühen hier be- aus Tell Brak hinzugefügt. Damit ist der annähernd Lippen und die dreieckige Nase mögen vielleicht einem 
Gesamtschau der altorientalischen Kunst ermöglicht handelten Zeit bemüht, ein Aufgabe, der man auf drei jeichzeitige Denkmälerbestand wohl kaum erschöpít, ähnlichen Kunstwollen entspringen, wie es bei den Sta- 
werden soll. Seiten übrigens nur schwer gerecht werden kann. Allen denn weitere Herstellungszentren scheint es in Syrien tuetten der folgenden Periode zu Grunde liegt. Unter 
ter batt EN Punkten kann man auch hier nicht zustimmen. Um nur (Tell Djudeide) und im Iran gegeben zu haben 13). Umständen kann man auf diese Weise den zeitlichen 
ee hemep,betsltg genchehen: einige herauszugreifen: es ist z.B. ganz ausgeschlossen, Unter den von ihm behandelten Stücken erkennt der Abstand zwischen den frühen Rundbildern und denen 
Zahlreiche Arbeiten, in der Hauptsache über Roll- die babylonische und assyrische Periode als „weltlicher" Verfasser u.a. solche einer abstrahierenden Richtung; aus der Mesilim-Zeit ein wenig verkürzen, der ohnehin 
siegel, bieten dabei willkommene Möglichkeiten zur anzusehen als etwa die vorhergehenden, wenn man allein dazu rechnet er die Köpfe von Tell Brak — die er jedoch kaum einige Jahrhunderte betragen haben kann, wie Ver- 
kunsthistorischen Einordnung 2). bedenkt, welche Macht der Reichsgott Assur hatte: ohne einer ganz isolierten Werkstatt zugehörig ansieht — fasser annimmt (S. 23). Im Sin-Tempel von Chafadschi 
Eine Fülle von Rundbildern aus stratigraphisch gut den Glauben an ihn wäre das assyrische Weltreich si- aber auch einige Stücke aus Warka. Er glaubt annehmen z.B. gibt es wahrscheinlich nur eine Schicht (V) in pro- 
beobachteten Grabungen, wie sie im Diyala-Gebiet cher nicht erstanden (Vgl. S. 13). zu dürfen, dass die jüngeren Stücke von dieser Abstrak- toliterate d, die gar keine Plastiken hatte. Zwischen dem 
durchgeführt wurden, nahm z.B. E‚ Strommenger zum Bereits vor Entemena, ja sogar vor den angeführten tion abweichen und sich zu einem naturnäheren Stil hin- naturalistischen Stil der frühen und dem abstrahierenden 
Anlass, die altmesopotamische Plastik erneut einzuord- beschrifteten Rundbildern des A-kur von Obed (das hier wenden, der sich in der berühmten „Maske” von Warka der späteren Epoche der Uruk IV und II Zeit möchte 
nen und die Datierungsmöglichkeiten auch auf diesem abgebildete als „Statue des Kurlil” Taf. XXIII bezeich- als Gipfel präsentiere. Dies entspricht jedoch nicht den man — auch nach seinem Fundort — den berühmten 
Gebiet zu verfeinern 1). Hätte der Verfasser diese Ar- nete Stück trägt keine Inschrift dieses Namens — ein Fundumständen soweit sie bekannt sind. Der Frauen- Frauenkopf aus Warka einordnen, der durch Betonen 
beit eingehend studiert, so hätte er sich viel Mühe und Fragment mit dieser Inschrift fand sich lediglich in der torso von Warka (Abb. 2 des vorl. Werkes) wurde mit der Augen und Art der Haarwiedergabe an die abstra- 
manchen Fehler ersparen können. E.‚ Strommenger be- Nähe?)) und Dadailum von Ur gab es längere Weih- Siegeln der späten Djemdet Nasr Zeit, die auch in der hierenden Stücke erinnert, dessen Mundpartie und An- 
handelt nämlich weder, wie es im 1. Kapitel heisst, in der inschriften auf Statuen, z.B. die des im IStarat Tempel Mesilim-Zeit noch vielfach Verwendung fanden, zu- lage des Gesichtes jedoch mit dem „Herrscherbild’ 
Hauptsache die Übergangsphasen, die vom naturalisti- von Mari gefundenen TAGGES8). Sein Abbild muss in sammen gefunden !4). In stratigraphisch ähnlichem Zu- Ähnlichkeit hat 18). 
schen Stil zum abstrakten und wieder zum naturalisti- die Mesilim-Zeit datiert werden, Eine andere frühe Sta- sammenhang fanden sich die Köpfe aus Tell Brak, sie Im dritten und vierten Kapitel werden die älteren und 
schen führen, noch will sie den Stil aller sumerischen tuette aus Tell Asmar °) hat eine Weihinschrift des Op- wurden in Gruben entdeckt, die in die „graue Schicht” jüngeren „protodynastischen” Skulpturen bearbeitet. Da- 
Skulpturen auf Vorbilder aus Metall zurückführen (S, 9 fernden, in der dieser für sein Leben, das seiner Frau und eingetieft waren. Aus eben dieser Schicht stammen zahl- bei gehören nach Garbini zur älteren Phase diejenigen 
des vorl. Werkes)3). Ihr Hauptanliegen war es vielmehr, seiner Kinder bittet. Dieses Gebet um langes Leben ist reiche Siegel der späten Djemdet Nasr Zeit oder frühen Stücke, die von Strommenger in die Mesilim und Fara 
ein System zu entwickeln bzw. zu verfeinern +), das dem demnach auch keine Erscheinung späterer Zeit, wie Gar- ED 1 Periode. Der „Herrschertorso" dagegen wird zwar Zeit datiert werden, die jüngere Phase ist bei ihm mit 
Beschauer ähnlich wie bisher bei den Rollsiegeln er- bini meint. Der magische Charakter eines Rundbildes ist in der Erstveröffentlichung von Lenzen zunächst noch Stücken der Fara Ur I Zeit und solchen der ausgehenden 
laubt, deutlich bemerkbare Wandlungen der altmesopo- im Alten Orient gewiss nie verloren gegangen, auch dann mit einem akkadischen Stück und einem solchen aus der Ur 1 Zeit gleichzusetzen. Zum Teil hält der Verfasser 
tamischen Plastik als zeitliche Unterschiede zu erken- nicht und erst recht nicht, wenn man sein Bild einer späten Ur I Zeit verglichen, doch datiert er ihn am Ende die Stücke der Mesilim- und Fara-Phase E. Strommen- 
nen 5). Es würde zu weit führen, diese Methode im ein- Gottheit „geschenkt’' hat und als Gegengabe auf langes seines Artikel mit Fragezeichen in die Uruk IV Pe- gers für gleichzeitig. Ein Kriterium seiner Datierung ist 
zelnen hier zu erörtern 6), doch wäre es besser gewesen, Leben hofft. Viel eher sollte doch wohl eine derartige im riode 15). Für eine Datierung vor die Djemdet Nasr Zeit der Zottenrock, der nach seiner Meinung nur von Leu- 
der Verfasser hätte sich in Bezug auf die frühdynastische Tempel aufgestellte Statue auf magische Weise immer sprechen in der Tat antiquarische Gründe: Siegel mit ten der jüngeren protodynastischen Phase getragen wird. 
Skulptur ihrer Vorarbeit bedient und im Falle der Be- wieder als „Ersatzbeter" für den Opfernden selbst den einem Fürsten, der die gleiche Kopfbedeckung trägt, ‚ Diese ganze Einteilung geht nun offensichtlich an den 
handlung der bisher ältesten bedeutenden Rundbilder Gott an diese Bitte erinnern 10). kommen in Schicht IV häufig vor 16), Auch stratigra- Tatsachen vorbei. Die Rundbilder der Mesilim-Zeit und 
Vorderasiens, die von Strommenger nur kurz gestreift Im darauf folgenden Kapitel untersucht der Verfasser phische Gründe sind anzuführen: der Topf, in dem die der Fara Zeit wurden offensichtlich während einer ge- 
werden, begründetere Datierungsvorschläge gemacht. die prädynastische Periode. Man vermisst zunächst eine Statuette bestattet war, ist nach E‚ Strommenger 17) der wissen Periode gleichzeitig nebeneinander benutzt und 
Erst nach diesen oben angedeuteten Vorarbeiten können Behandlung der Terrakottastatuetten der spätesten frühsumerischen Periode angehörig, er wurde in der wohl auch hergestellt, ein sehr frühes Beispiel für den 
ästhetisch-stilistische Fragen erörtert werden, die näm- Obed-Zeit 11), die in ihrer abstrahierenden Art der Dar- Schicht Uruk IV gefunden. Die Fundstelle in der Nähe Stil der Fara-Phase fand sich bereits im Nintu-Tempel 
lich erst dann die Wahrscheinlichkeit in sich bergen, dem stellung — besonders am breitschultrigen Oberkörper — des Steinstifttempels könnte vielleicht darauf schliessen von Chafadschi der Schicht V 19) — der Mann ist übri- 
wahren Sachverhalt nahe zu kommen und die uns — der an Mesilim-zeitliche Rundbilder erinnern. Bei der Frage lassen, dass das Stück zum Inventar dieses Gebäudes gens mit einem Zottenrock bekleidet. Sehr viel häufiger 
art fundiert — helfen können, die Kenntnis von den nach dem Ursprung der altsumerischen Plastik dürften gehört hat und vielleicht in der Djemdet Nasr Zeit schon sind jedoch Statuen der Mesilim-Phase in dieser Schicht, 
diese Stücke doch wohl nicht weggelassen werden. Es ist beigesetzt wurde. Die Bedeckung des Gefässes, in dem die darum auch von Strommenger in ihren Anfängen die- 
: 5 zwar anzunehmen, dass es sich bei der kurzen Erwäh- der Oberkörper gefunden wurde, ein sogenannter „Blu- ser Periode zugeordnet wird. So treten die Mesilim-zeit- 
) Untern vielen anderen seien hier besonders die grundlegenden e 5 Ze en k ë, ze \N 3 9 8 ij Een 3 
Werke genannt: H. Frankfort, Cylinder Seals (1939), A. Moortgat, nung von Terrakottafigurinen, „die im ganzen Vorderen mentopf'’, ist, wie Lenzen ausfübrt, hauptsächlich in lichen Statuen überhaupt in den jüngeren Schichten der 
Vorderasiatische Rollsiegel (1940). E‚ Porada, The Collection of the Orient” gefunden sein sollen (S. 17), um diese Stücke der zuletzt genannten Periode in Warka belegt. Die Hal- Tempel im Diyala-Gebiet allmählich immer weniger auf, 
Pierpont Morgan Library, Corpus of Ancient Near Eastern Seals 1 handelt, doch ist es nicht ganz sicher und kann leider tung der zur Faust geballten Hände, die in der Taille während der Fara/Ur 1 Stil dann dominiert, ein eindeu- 
B) E. Strommenger! hat ja gerade in ihrer Arbeit auf S, 23 En ne ete edt gron B zusammentreffen, übrigens ea die der ger Beweis dafür, dass Re sich oee Ken ständig neben- 
Moortgats Ausdruck „Übergangszeit zwischen Mesilim uad Ur I angel des Buches zum ersten Mal offenbar, der sich bed-Terrakotten 17), vielleicht auch dies ein Hinweis einander bestehende Stile gleicher Zeit handeln kann, 
Zeit’ (lmdugud dSukurru Stufe in der Glyptik) durch eine eigene immer wieder störend bemerkbar macht: der Verfasser auf ältere Datierung. Mit aller Vorsicht mag hier also sondern dass man zwischen Stücken älterer und jüngerer 
Bezeichnung, Fara Zeit, ersetzt, die zeigen soll, dass es sich nicht gibt keine Möglichkeit zur Nachprüfung seiner Bee gesagt sein, dass sich das Bild gegenüber den bisherigen Art unterscheiden muss?0). Die drei verschiedenen 
ne lenen ad ennudet Mest. hauptungen, da keinerlei Zitate angeführt werden: wirke nsichten folgendermassen verschiebt: auf den frühen Stile, die Verfasser in seiner älteren protodynastischen 
lim-Zeit die Metallkunst vielleicht das primäre war. Dies ist jedoch lich ein Manko bei einem Buch, das den Anspruch er- Haturalistischen Stil der Uruk IV oder frühen Uruk III Periode voneinander trennen will, sind folgende: der 
keineswegs das Hauptanliegen der Arbeit, wie man nach der Lektüre en B 
MS ie Emants. 3 ausführt, sind die ersten und bis heute 1) Vgl Strommenger! S. 32 Anm. 258, 30: EE En CN n Je Se Je a EE Ke PE sn en Ee S. 57 
zum grossen Teil gültigen Versuche in dieser Richtung von A. S) Vgl. Strommenger! S. 29 und 231. _ p N 8) D A En ag Aen ke den: ts bk de Be ì 
Moortgat unternommen worden. Einordnungen Christians und Frank- 9) _P. Delougaz/S. Lloyd, Pre-Sargonid Temples in the Diyala 14 arauf macht P, Calmeyer? 251 aufmerksam. mögen den Eindruck des Ganzen sehr Verändert heben, 
a î Ai ; ) Zur Datierung dieser Siegel: R. Opificius, Siegel in Vorder- 19) H. Frankfort, More Sculpture from the Diyala-Region, OIP 
forts ebda zitiert, sind heute z, gr. Teil überholt. Region, OIP LVIII (1942) S. 298 Nr. 13. WE asien, B TV g g P an LX (1943) Taf. 9/10 und E. St iS. 19 
5) Vgl. Strommenger! S. 1. Niet (19%) ae RR ord Vorderasien im Altertum 15)’ E ; in ld E ee ff, zum Fundort: H. J. Lenzen!? S. 37, B en den tie Fadielleaanciben in H Pranktort Sale 
Vgl. dazu auch die Besprechungen der Arbeit E. Strommen- . ‚ Ö, 16 cn Ee Î Ree d U 
me) Verp. Calmeyer in BJV 7 (1962) S. 248 ff und R. Opificius in li) E. Strommenger, Fünf Jahrtausende Mesopotamien (1962) a) ne Dn Sn b. rh Oe IS, ed et Ast CE 


OLZ 58 (1963) Sp. 142 ff. Taf. 10 ff (hier als frühe Warka Periode bezeichnet). 





56 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


erste ist der altbekannte Mesilim-Stil, die Männer tragen 
lange Haare, sind bärtig und mit Fransenrock bekleidet, 
der zweite „technisch bessere” soll sich in den kahlköp- 
figen unbärtigen Männern zeigen, als Beispiele führt er 
einen Beter aus Tell Asmar (Taf. V) und aus Chafad- 
schi (Taf. XVII) an. Sie sind stilistisch jedoch auf kei- 
nen Fall von den bärtigen Männern zu unterscheiden 21): 
die hervorspringenden grossen Nasen, wulstig aufge- 
setzten Lippen, die „stereometrischen" Formen der Glie- 
der und des Gewandes sind bei beiden gleichermassen 
zu erkennen. Es handelt sich bei den übrigens zahlen- 
mässig in der Minderheit befindlichen kahlköpfigen 
Männerstatuen wohl eher um solche, deren Tracht viel- 
leicht durch kultische Gründe bedingt ist, als dass man 
hier einen Stilunterschied sehen muss. — Der drifte ‚‚na- 
turalistische Stil” der frühen protodynastischen Epoche 
— repräsentiert durch Urkisal (Taf. XVI) — ist da- 
gegen, wie oben bereits ausgeführt, als zeitlicher Unter- 
schied zu werten. 

Zum jüngeren protodynastischen Stil gehören beim 
Verfasser die Stücke aus Mari und Assur ebenso wie 
z.B. ein Beter aus dem Nintu Tempel VI von Chafadschi 
(Taf. XXI). Den zuletzt genannten jünger anzusehen 
als den Urkisal, der im Sin Tempel Schicht IX gefunden 
wurde (beides ED II nach der amerikanischen Termino- 
logie) ist bestimmt nicht zulässig. Wie stilistisch nahe 
verwandt beide Stücke aus Chafadschi mit ihren glocken- 
förmig geschwungenen Röcken und weich behandelten 
Oberkörpern sind, wird besonders deutlich, wenn man 
den kahlköpfigen Beter älteren Typs, der gegenüber von 
Urkisal auf Taf. XVII abgebildet ist, mit seinen zu geo- 
metrischen Formen abstrahierten Gliedern dagegen be- 
trachtet. Zur jüngeren protodynastischen Gruppe rech- 
net Verfasser ebenfalls einen Kreis von Statuetten aus 
der Zeit der Lupad bis zu der des Salah. (Die zuerst ge- 
nannte wurde übrigens in Telloh gefunden. Die Gleich- 
setzung von Telloh und Lagasch ist durch die Arbeiten 
Jacobsens in Frage gestellt und sollte nicht mehr ange- 
wandt werden 22). Mit aller Vorsicht deutet E. Strom- 
menger an 23), dass sich hier vielleicht eine späte Ur I 
Gruppe abzeichnet. 

Zu dem Versuch, in Kapitel 2 und 3 Stilmerkmale ver- 
schiedener Schulen zu unterscheiden, sei in Kürze fol- 
gendes bemerkt: für den Leser ist es ausserordentlich 
schwierig, anhand der wenigen Abbildungen 24) und 
ohne jede Möglichkeit mit Hilfe von Zitaten der Be- 
weisführung Garbinis zu folgen. Sie scheint mir auch bei 
Durchsicht der Publikationen des Oriental Institute of 


21) Auch stratigraphische Gründe sprechen für Gleichzeitigkeit: 
Ein „kahlköpfiger Beter’ gehört zum Hortfund von Tell Asmar, 
Frankfort? Taf. 21 ff, 

" Hi ga: Jacobsen RA 52 (1958) S. 127 ff. ders. Iraq 22 (1960) 

23) E. Strommenger! S, 34, 

4) Folgendes sei zu den Abbildungen hier gesagt: Da Verf. sich 
vorgenommen hat, eine „stilkritische” Untersuchung der altsumeri- 
schen Skulpturen vorzunehmen, wäre es wohl angebracht gewesen, 
die zahlreichen Schrägansichten zu vermeiden, die den Stücken nicht 
gemäss sind, Rücken- und Seitenansichten, die den Unterschied zwi- 
schen Mesilim- und Fara-Periode besonders verdeutlichen würden, 
fehlen leider ganz. Die Qualität der Abbildungen insgesamt ist nicht 
sehr hoch, dies ist jedoch kein Verschulden des Verfassers, ebenso- 
wenig wie das nicht sehr begrüssenswerte Verfahren, die Hinter- 
gründe mancher Bilder abzudecken (Vgl. Taf.:I, VIII, EX etc. etc.) 


































































Chicago 25) nicht mit den Tatsachen überein zu stim 
men, da sich eng Vergleichbares in allen drei Orten Chan 
fadschi, Tell Agrab und Tell Asmar findet. Hervorzus 
heben wäre allerdings, wie mir scheint, dass die Stücke, 
die als „Hort” im Square Tempel von Tell Asmar aus- 
gegraben wurden, vielleicht am reinsten von allgn uns 
aus der Mesilim-Zeit bekannten die Abstrahierdfig des 
menschlichen Bildes verkörpern. Diese Statuen fallen bis 
auf zwei Ausnahmen 26) als Gruppe heraus aus der 
Masse aller anderer Darstellungen, deren Einteilungen 
darüberhinaus in ortsgebundene Schulen zur Zeit wohl 
nicht durchzuführen ist 27), 
Im letzten Kapitel gibt der Verfasser schliesslich eine 
Zusammenfassung. Das grosse künstleriche Zentrum der 
prädynastischen Periode sieht er in Uruk, während er 
Tell Brak für isoliert hält. Im Anfangsstadium der neuen 
plastischen Gestaltungen der protodynastischen Zeit 
seien so starke typologische und ikonographische Gee 
meinsamkeiten zu beobachten, dass er ebenfalls ein 
Kunstzentrum als Richtung weisend für die Künstler der 
anderen Städte annimmt. Die Plastiken aller bisher be- 
kannten Orte hält er jedoch für so provinziell, dass er 
meint, auch in dieser Zeit sei Uruk massgebendes Vor- 
bild in künstlerischer Hinsicht gewesen. Diese Annahme 
begründet der Verfasser mit der grossen Bedeutung, die 
Uruk in der prädynastischen Periode gehabt habe und 
damit, dass die Tradition der Rundbildnerei in Uruk 
nicht ganz abgerissen sein könne, da es ja die Statue des 
Salah gäbe. In der zweiten Hälfte der protodynastischen 
Periode wird schliesslich Lagasch als führendes Kunste 
zentrum angesehen. 
Die Frage nach grossen vorbildlichen Kunstschulen, 
die an einem Ort beheimatet sein sollen, ist m.E. bis 
heute mangels ausreichenden Materials nicht zu beant- 
worten. Ob man die zweifellos hervorragende Bedeutung 
Uruks auf architektonischem Gebiet in der Uruk IV (und 
III?) Zeit auch auf die plastischen Erzeugnisse übertrae 
gen kann und von Einfluss auf die umliegenden Orte 
sprechen darf, ist bis heute nicht bewiesen. Es scheint 
mir, dass in der späten Uruk II und frühen ED 1 Zeit 
allgemein ein Tendieren zur abstrahierenden Darstellung 
zu beobachten ist, das aber in Uruk' und Tell Brak an- 
scheinend verschiedene Formen annimmt. Das ähnliche 
Bestrebungen bereits in der späten Obed-Zeit vorliegen, 
die durch die naturalistische Richtung der Uruk IV Zeit 
abgelöst werden, möchte ich hier mit aller Vorsicht an= 
deuten. 
In der Mesilim-Periode kann man in Uruk, trotz der 
historischen Bedeutung, die diese Stadt einmal gehabt 
haben muss — diese Epoche wird im allgemeinen mit der 
des Gilgamesch gleichgesetzt — bis jetzt auf Grund von 
Funden kein „Kunstzentrum” erkennen. Wenn es auch 
tatsächlich sonderbar anmutet, dass aus der Stadt des 
Gilgamesch bis heute kaum mehr als die Mauer bekannt 
ist, 
Ob vielleicht der „späte” voluminöse und etwas starre 


Stil zunächst von Künstlern aus „Lagasch"(?) gepflegt 
wurde, ist sehr ungewiss. 
Abschliessend ist demnach festzustellen, dass die Ver- 
guche einer Gesamtschau des vor- und frühdynastischen 
Rundbildes hier nicht zu einem unbestreitbaren Erfolg 
eführt haben, da die zur Verfügung stehenden Tatsa- 
chen nicht genügend berücksichtigt wurden und die Hy- 
hesen darum allzu gewagt erscheinen. 


RUTH OPIFICIUS 


pot 
Berlin, Juli 1963 


s & 
Sir Leonard WOOLLEY, with a Contribution by Pro- 
fessor M. E. L. MALLOWAN, Ur Excavations, 
IX. The Neo-Babylonian and Persian Periods. 
Londres et Philadelphie, 1962 (grd. in-4°, XII + 
139 pages, 72 planches) — Publications of the Joint 
Expedition of the British Museum and of the Uni- 
versity Museum, University of Pennsylvania, Phi- 
ladelphia, to Mesopotamia. Prix: £ 5.156. 


Les dernières pêériodes de la ville d'Ur n'ont certaine- 
ment pas connu un éclat comparable à celui de la cité du 
temps des “tombes royales"” ou de la capitale de la Ille 
dynastie. Il ne faudrait pourtant pas penser que la gran- 
de métropole sumérienne était tombée au rang d'une 
simple bourgade. Le souverain Nabuchodonosor y avait 
procédé aux Vlle-Vle siëcles à des reconstructions mas- 
sives, poursuivies par Nabonide (Vle siècle), que son 
zêle hétérodoxe n'empêcha pas, bien au contraire, de tra- 
vailler à l'embellissement des sanctuaires que lui avait 
léquêés le passé. Ce qu'il fit à Harran, il le répêta à Ur, 
où ses mère et fille occupêrent dans la grande prêtrise, les 
charges que l'on sait. Toutefois l'époque néo-babylonien- 
ne marquéêe à travers toute la Mésopotamie par une véri- 
table fièvre architecturale, avait à Ur, davantage souf- 
fert dans ses monuments. En effet Cyrus, probablement 
pour se venger de ses adversaires, commenga par détruire 
afin d'éliminer le plus possible la marque de l'activité néo- 
babylonienne mais il réédifia ensuite. Cependant toutes 
ces restaurations étaient en surface, ce qui leur valut de 
subir les dégâts de l'érosion et les déprédations des pil- 
lards à la recherche des trésors présumés. Ce sont, par 
ces considérations que Sir Leonard commence un volume 
dont il avait achevé la rédaction avant de disparaître et 
dont des collègues et amis ont surveillé la publication. Ces 
derniers se donnèrent comme règle, de n'apporter au texte 
établi que des corrections de pure forme, ne portant par 
exemple que sur des références, des orthographes de 
noms. Ainsi la pensée et les vues de celui qui, dans Ì his- 
toire de l'archéologie, restera toujours le fouilleur d'Ur, 
ont été rigoureusement respectées. 

Tout cela ne doit pas être oublié, lorsqu'on lit un texte 
rédigé avant la deuxième guerre mondiale et publié près 
un quart de siècle après. Il est évident que sur nombre 
de points, Woolley aurait sans doute modifié ses inter- 
Prêtations, puisque nos connaissances ont progressé et 
nous contraignent tous à des aménagements. 

Après avoir précisé l'oeuvre architecturale des trois 
Principaux souverains, Nabuchodonosor, Nabonide et 
Yrus, l'auteur décrit les monuments importants qu'on 
Dit leur attribuer. Un nouveau mur du temenos, oeuvre 
e Nabuchodonosor, est construit. Ce qui frappe immé- 


25) Vgl. Anm. 9, 19, 20. 
26) Frankfort? Taf. 26 ff, Taf. 8B vgl. mit Frankfort!® Taf. 29A, 
27) Kopf aus dem Nintu-Tempel VI, Chafadschi, Frankfort!® 
Taf. 21B, zu vergleichen mit dem Kopf aus dem Shara-Tempel in 
Tell Agrab, Frankfort!® Taf. 32C, 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 57 


diatement c'est sa plus grande extension par rapport à 
celui de la Ille dynastie, Il continue à enfermer le com- 
plexe sacré, mais déborde largement au Sud. Les “tom- 
bes royales’” sont maintenant à l'intérieur et l'hypogée de 
Dungi-Bur-Sin y est partiellement. Très beau mur dou- 
ble, en briques crues, orné extérieurement de pilastres 
et large au total de 11 m70. La zone enclose, avec sa 
forme légèrement trapézoïdale, mesure 400 m x 220 m. 
On y pénétrait par 7 portes, la plus importante étant celle 
que lon empruntait pour passer dans la cour de Nannar, 
au pied de la ziggurat. Aux angles ouest et sud, deux 
petites “forteresses’'. 

Les bâtiments proches de la ziggurat, sont ensuite 
étudiës. E-dublal-mah est totalement modifië dans sa 
structure, tout autant qu'E-nun-mah. Rebâti à la fin du 
Vlle siècle, sur un plan tout à fait nouveau, ce dernier 
avec ses quatre salles rectangulaires, ses autels et sa base 
de statue, n'est pas sans rappeler l'économie du sanctu- 
aire dont parle Hérodote et qui à Babylone, était au pied 
de la ziggurat. E-nun-mah, construit au temps d Ur- 
Nammu et alors magasin sacré (thèse de Gadd), était 
devenu un vrai temple, dédié pour sa partie N-E., à 
Ningal, pour le secteur S.-O., à Nannar. 

Au sud de la ville et par-dessus le rempart de la Ille 
dynastie, se dressait le sanctuaire de Nin-Ezen. Remon- 
tant au début du Ile millénaire, restauré à l'époque de 
Larsa, puis sous les Kassites, le monument connut un 
nouvel éclat sous les Néo-Babyloniens. Son plan est 
simple: entrée majestueuse entre deux “pylones’”’, grande 
avant-cour, pronaos, naos, Sur le côté, deux salles en en- 
filade, Derrière le naos, en équerre, un couloir, “identifië 
généralement, écrit Woolley, avec la chambre de l'oracle” 
(p. 34). Avoudns que notre réserve est grande en face 
d'une telle interprétation. 

Au nord de la ville, le “Harbour Temple”, construction 
rectangulaire (33 m x 27 m), Étonnamment conservée et 
retrouvée entièrement comblée de sable:pur. Ce temple, 
oeuvre de Nabuchodonosor, aurait constitué les fonda- 
tions d'un sanctuaire, de plan rigoureusement semblable, 
attribué à Nabonide. Bien des choses sont encore à élu- 
cider dans ce complexe. 

Le Palais de Bel-shalti-Nannar, est décrit par Mallo- 
wan qui l'avait découvert en novembre 1930. Malgré des 
dégâts importants, le plan en a pu être dressé complète- 
ment grâce aux fondations particulièrement profondes 
(quelque trois mètres sous le pavement). De forme trapé- 
zoïdale (96 m x 94 m), une enceinte découpée en dents 
de scie tout au long de sa face orientale et rehaussée de 
pilastres ailleurs, enferme un bâtiment qui est réalisé par 
la juxtaposition de blocs, cour-chambres: on y distingue 
quatre cours, toutes entourées de salles. L'extérieur du 
bâtiment présente le découpage en dents de scie (à l'Est), 
en pans à retraits successifs (au Sud) et le rehaussement 
des pilastres (au Nord et à l'Ouest). Mallowan signale 
avec raison les rapprochements que l'on peut faire avec 
la “grande maison” du Merkes à Babylone, et propose 
d'attribuer cette résidence à la princesse babylonienne, 
Bel-shalti-Nannar, fille de Nabonide. 

Après une rapide description des maisons néo-baby- 
loniennes et des bâtiments achêménides repêérés sur la 
terrasse de la ziggurat, Woolley traite des sépultures re- 
trouvées très nombreuses aux niveaux inférieurs des mai- 
sons. Si 384 sont publiëes, il ne s'agit que d'un choix car 





BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 59 





58 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


il y en eut davantage, mais un inventaire complet eut été 
fastidieux. Sept genres de tombes sont distinguês: en 
briques et voûtées; en pleine terre; avec deux jarres pla- 
cées ouverture contre ouverture; sous une jarre-cloche; 
dans des potiches (enfants); sarcophages de terre; cuves 
de bronze. Dans le chiffre précité, 98 sont néo-babylo- 
niennes, 286 achéménides. Des tables permettent d'avoir 
une idée rapide de lessentiel de chacune des tombes: nu- 
méro d'enregistrement, localisation, type, mobilier. 

Après quelques “notes” concernant la céramique (238 
types ont été définis), on passe à la description des petits 
objets: figurines, brûle-encens, fibules, sceaux, perles, 
vases de pierre, récipients en métal. L'ouvrage s'achève 
avec un catalogue qui ne porte d'ailleurs pas sur la tota- 
lité des objets découverts, puisque sur un inventaire de 
fouille, on inscrit souvent des fragments, importants à 
certains égards, mais qui alourdiraient une publication. 11 
est certain que lorsqu'à l'inventaire on a enregistré, com- 
me à Ur, plus de 20 000 pièces, il est bien difficile de 
tout publier, texte, photos ou dessins. Quel crédit y suf- 
firait? 

Cette nécessité d'économie s'est manifestée ici, en ce 
que le volume dont nous rendons compte a été réalisé 
non par composition typographique mais par reproduc- 
tion dactylographiëée. La critique qu'à ce propos nous fe- 
rions volontiers, en pensant que peut-être les volumes 
suivants seront fabriqués selon le même procédé, c'est que 
la vue est fatiguêe par l'emploi d'un “corps” trop fin et 
un lignage trop serré, 

Quelques remarques pour terminer. Nous pensons que 
puisqu'il s'agissait des époques néo-babylonienne et 
perse, il fallait éliminer du volume tous les objets appar- 
tenant à d'autres pêriodes. Le lecteur, non averti, risque 
en effet de considérer comme néo-babyloniens ou aché- 
mênides, des documents bien antérieurs, Par exemple des 
figurines, comme la no 20 (pl. 28), qui est néo-sumé- 
tienne (cf. notre Tello, fig. 49d) et où le personnage 
central n'est en aucune fagon un “sphinx sumérien” (p. 
102). Même remarque à propos de cylindres (pl. 30), 
des périodes Ur III ou Babylone 1, égarés au milieu de 
cachets ou scarabées, eux à leur place. Les jeux gravés 
sur briques (pl. 37) semblent aussi bien antérieurs à 
l'époque néo-babylonienne (p. 111, U. 2728), puisque 
nous les avons retrouvés identiques dans le palais de Ma- 
ri (Le Palais, Architecture, p. 13 et fig. 7), du début du 
Ile millénaire. Nul doute aussi que la grenouille en fritte 
(U. 6078 et pl. 31), retrouvée d'ailleurs en surface (p. 
112) soit elle aussi d'Ur III (notre Tello, fig. 53, a et p. 
266). Nous connaissons trop la difficulté de certaines 
datations, dans des zones très remaniées pour nous éton- 
ner de ces dissonances que des comparaisons permettent 
heureusement de rectifier facilement. 


Il faut bien plutôt remercier les collègues qui n'ont pas 
voulu que demeure inachevée cette oeuvre gigantesque 
que fut exploration d'Ur et qui veillent à ce que la pu- 
blication complète de ses résultats ne soit pas compro- 
mise par la disparition de celui qui en fut l'artisan. Pour 
cette tâche délicate, mais indispensable, tous les orien- 
talistes leur en sont, dès maintenant, profondèment recon- 
naissants. 


Paris, juillet 1963 ANDRÉ PARROT 

































































Charlotte ZIEGLER, Die Terrakotten von waits 
lin, Gebr. Mann, 1962 (in-4°, 228 pages, 44 plan- 
ches) = Ausgrabungen der Deutschen Forschungs- 
gemeinschaft in Uruk-Warka, Band 6. Prix: DM 
180. —. 


Après la publication de Ruth Opificius, Das Altbaby- 
lonische Terrakottarelief (cf. BiOr XX, 1963, pp. 43- 
44) en voici une autre, consacrée aux figurines mésopo- 
tamiennes, mais cette fois du seul site de Warka et de 
toutes les pêriodes, en la circonstance, de la protohistoire 
aux temps séleucide et parthe. L'auteur en est Mme Char- 
lotte Ziegler à qui on doit déjà cette excellente mono- 
graphie sur la céramique de Qalaa Hadj Mohammed et 
qui a recu mission de publier les figurines recueillies à 
Uruk jusqu'à la Xle campagne (1938-1939) inclusive- 
ment. Disons immédiatement que cette présentation de 
967 objets est conduite avec le plus grand souci de ne 
rien laisser dans l'ombre et d'offrir au spécialiste tout ce 
qu'il peut désirer savoir en la matière. 

L'auteur avait le choix entre plusieurs méthodes: ou 
distinguer divers types et les décrire, des origines à la 
fin de leur évolution, ou classer les objets chronologique- 
ment et passer en revue chacune des époques, ce qui n'ex- 
cluait d'ailleurs pas certaines rubriques et certains clas- 
sements. C'est ce parti que Mme Ziegler a choisi et il 
semble qu'il était le meilleur. Sans doute les datations ne 
furent pas pour elle et n'étaient pas toujours faciles. Sou- 
vent les archéologues n'ont pas indiqué l'emplacement 
exact de la trouvaille ou du niveau. Parfois lorsque ceux- 
ci ont été précisés par eux, ils ne sont que d'une médiocre 
utilité, car visiblement les objets étaient dans des couches 
remaniëes, loin de leur “contexte archéologiqu” réel. Il 
a fallu cette fois procêder autrement et par comparaison 
avec d'autres sites qui offraient une meilleure stratifica- 
tion. C'êtait en effet la seule chose à faire et Mme Zieg- 
ler s'est heureusement tirée de ces difficultés, ce qui ne 
signifie pas que nous soyions toujours d'accord sur ses 
datations, nous le verrons plus loin. 

La lecture attentive de son ouvrage nous a rendu en- 
core plus sensible la richesse documentaire de sites comme 
Tello ou Larsa (plus de cinq cents figurines des seules 
pêriodes néo-sumérienne, Larsa, Babylone 1, sont sorties 
de nos chantiers), ce qui nous permet de mieux apprécier 
tout ce que Warka a fourni de son côté et d'apporter 
peut-être quelques compléments. 

Plusieurs remarques d'ordre général d'abord. On est 
êtonné du peu de documents appartenant au dynastique 
archaïque (Mme Ziegler pense que, puisque l'on travail- 
lait à cette époque là, dans des matériaux plus chers et 
plus précieux que le terre, on a négligé cette dernière); 
que rien ne puisse être rattaché à Agadé; que rien ne 
soit attribuê avec certitude aux Kassites, alors qu'on sait 
leur activité à Uruk; qu'une remarque identique doive 
être faite en ce qui concerne les Achéménides. 

Ce qui nous frappe aussi c'est l'absence complète ou 
quasi complète de types ultra-courants à Tello ou à Ur 
dont Uruk n'était pas tellement éloigné. Par dizaines, 
nous avons recueilli à Tello des “porteurs de chevreau”, 
imberbes, barbus. A Warka, un seul exemplaire, no 319 
(fig. 160) et encore très élimé! A Tello, des dizaines de 
femmes nues au tympanon; à Warka, un minuscule frag- 
ment (fig. 121) où l'on voit seulement deux mains pla- 


ses sur l'instrument. Si la femme au tambourin se re- 
Re à d'aut é ; plus tardives 
frouve encore, c'est à d'autres époques; plus ta 
Jêre moitië du ler millénaire, fig. 256; séleucide ou par- 
the, fig. 384, 393) mais toujours habillée ce qui implique 
uelque chose de tout à fait différent. Jamais on ne ren- 
contrera le petit personnage grimagant, aux jambes ar- 
uées; jamais, non plus Gilgamesh; jamais la déesse aux 
deux acolytes. On le voit, le rêpertoire présente compara- 
tivement parlant, d'évidentes déficiences, ce qui prouve 
que dans le monde sumérien, il y avait dans les villes 
certains particularismes, donc certaine indépendance de 
ensée — car les figurines en sont un des reflets — ex- 
cluant par conséquent un conformisme généralisé. E 
Ces divergences coexistent d'ailleurs avec des simili- 
tudes tout aussi flagrantes. Nul doute que les fragments 
de femmes nues, aux zébrures de peinture, au facies 
étrange (pl. 1), ne soient de la même famille que celles 
découvertes par Woolley à Ur. Evident aussi que les 
petits personnages, arquêés, aux épaules traitées en ailes 
d'oiseaux (pl. 2, 33), ne soient rigoureusement identiques 
à ceux de Tello (notre Tello, fig. 7 d). Même observa- 
tion pour les animaux (boeufs ou taureaux) recueillis à 
Warka (pl. 3) et Tello (fig. 7,e) interchangeables. 
Les similitudes se retrouveront encore à des époques 
plus basses, avec certaines figurines néo-sumériennes fa- 
briquées au moule (Warka, pl. 11, 181; Tello, fig. 49 c), 
ou néo-babyloniennes, la femme nourrice par exemple 
(Warka, pl. 18, 265; notre Assur, fig. 316, avec un 
exemplaire provenant de Larsa). 
Voici quelques cas où notre datation serait différente. 
Au lieu de la “première moitië du ler millénaire'’, nous 
placerions à l'époque de Larsa les adorantes n° 471 (fig. 
245), 480 (fig. 247), 481 (fig. 248); très certainement à 
la période d'Ur III, des fragments de lits, n° 630 (fig. 
327), 631 (fig. 328); à une phase beaucoup plus tardive, 
le socle au deux pieds, n° 43 (fig. 22), rattaché par 
Mme Ziegler à l'ère d'Obeid, ce qui nous semble impos- 
sible. Même remarque pour le n° 75 (fig. 41), que nous 
croyons tout au plus de la période dynastique archaïque. 
D'autres traits méritent d'être signalés. Mme Ziegler 
identifie volontiers avec des divinités, le couple (homme 
et femme assis ou debout côte à côte) (n° 325-331 et 
fig. 164-166) où nous avons vu, plus simplement, un 
mênage de la vie quotidienne (Tello, p. 247); de même 
au lieu de comprendre comme un scène cultuelle le n° 
334 (fig. 168), c'est tout bonnement d'après nous, un 
épisode érotique, dont Tello a fourni l'exacte réplique 
(Tello, p. 247); la figurine 376 (fig. 196) est proba- 
blement unique en son genre, qui nous montre une femme 
nue, avec dans chaque main un récipient qui lui, semble 
bien rituel; de la tête de cerf n° 387 (fig. 203), nous 
pouvons signaler un exemplaire quasi identique, recueilli 
à tell Achaïr, à peu de distance de Mari et nous ne 
Voyons aucune objection à lui donner une date d'époque 
ASSyrienne; un fragment, n° 445 (fig. 230), montre des 
chevilles féminines, portant chacune quatre bracelets. 
ette année, à Mari, dans une tombe assyrienne, la 
„lorte portait elle aussi, à chaque cheville, cinq lourds 
racelets de bronze, Toutes ces indications de parures, 
Ne sont donc pas fantaisistes mais bien au contraire in- 
Spirées par la réalité; la célèbre lionne de Warka, n° 
384 (fig. 200) a recu une nouvelle datation. Après avoir 
Songé à l'époque kassite, puis à la néo-babylonienne 


(notre Sumer, p. 391 au n° 394), nous voyons que 
maintenant on propose la période assyrienne; une figu- 
rine de chameau, n° 194 (fig. 69) est signalée dès 
l'époque d'Obeid. L'identification est d'importance et 
vient à lappui de notre conviction que le chameau, à 
une ou deux bosses, peu importe, existe en Mésopotamie 
non seulement au Ter millénaire, ce que tout le monde 
admet, mais bien plus avant, à l'époque patriarcale (notre 
Abraham et son temps, p. 89), même au Ille millénaire 
(Syria XXXIX, 1962, pp. 176-179). Nous savons dé- 
sormais qu'on peut donc, pour cet animal, remonter à 
Y'épogue d'Obeid. Nous pensons maintenant que le per- 
sonnage “dans le sarcophage” n'est pas le mort divinisé 
(une des hypothèses que nous avions énoncées, Tello, 
p. 239) mais un dieu du cycie de Ninurta ou Nergal 
(BiOr XX, 1963, p. 44). Mme Ziegler est plus réservée 
et estime, sans donner de nom, qu'il s'agit d'un dieu, 
ayant affaire avec la mort et le monde infernal, ce qui 
est tout à fait plausible, Uruk a rendu plusieurs figurines 
de ce type (n° 297, 298, 300, 301, 302, 303, 304, et fig. 
143, 144, 146, 147, 148, 149, 150) mais avec une diffé- 
rence importante: la divinité de Warka n'a jamais des 
oreilles animales, ce qui est toujours le cas à Tello aussi 
bien qu'à Larsa (notre Tello, p. 239). 

Toutes ces remarques que nous pourrions poursuivre 
encore, montrent quel intérêt nous avons pris à la lec- 
ture du volume de Mme Ziegler. Avec celui de Ruth 
Opificius, il apporte au spécialiste une masse docu- 
mentaire qu'on aurait tort de négliger, car elle ouvre de 
larges avenues vers le fonds de croyances du monde mé- 
sopotamien. Pour ce très important travail, mené avec 
autant de minutje que d'esprit critique, on ne saurait trop 
féliciter l'auteur qui l'a conduit jusqu'au bout, avec le 
plus grand succès. 


Paris, juillet 1963 ANDRÉ PARROT 


x & 
h % 


Anton MOORTGAT, Tell Chuera Nordost-Syrien. 
Vorläufiger Bericht über die Grabung 1958. West- 
deutscher Verlag, Köln et Opladen, 1960 (8vo, 48 
pp. 47 ill.) — Wissenschaftliche Abhandlungen 
der Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes 
Nordrhein-Westfalen, Band 14. Preis: DM 12.—. 


Le site de tell Chuera se trouve entre Khabur et Balikh, 
non loin de la frontière turque et à mi-chemin entre Ras- 
el-Ain et tell Abiad. L'expêdition dirigée par le profes- 
seur Moortgat y a travaillé de septembre à novembre 
1958, reprenant, mais avec des moyens plus puissants, les 
travaux commencés en 1955 par M. Lauffray, alors pour 
le compte de la Direction générale des Antiquités de 
Syrie. 

Plan et photographies confirment l'importance du tell, 
mais aussi la difficulté de l'exploration. Trois secteurs 
ont, dès la première campagne, retenu l'attention, appelés 
respectivement Aussenbau, Steinbau et Häuser. 

Le premier (Aussenbau) est caractérisé par un aligne- 
ment de stèles, la plupart effondrées, mais quelques-unes 
encore debout. La fouille n'a pas permis de percer 
lénigme qu'elles représentent car il y a là un procédé 
architectural que l'on ne rencontre nulle part ailleurs dans 
cette région. M. Moortgat suggère un sanctuaire de type 





60 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


bît Akîtu, ce qui apparaît très plausible, compte-tenu de 
emplacement. Aucun texte n'a été recueilli, mais les ob- 
jets qui proviennent de cette zone (céramique, supports 
en terre cuite, épingles de vêtements) suggêrent la deux- 
ième moitié du Ille millénaire. 

Le secteur du Steinbau n'est pas plus explicite. Les 
constructions en pierre, dégagées, risquent fort d'être à 
destination cultuelle. Céramique et supports sont de date 
accadienne. Il est regrettable qu'un morceau ornementé, 
ne laisse plus entrevoir que deux lions croisés par des- 
sus un dragon, au pelage moucheté. 

La zone des “maisons que M. Lauffray considérait 
comme un quartier d'artisans, pourrait bien être au con- 
traire d'après M. Moortgat, un groupement d'installations 
rituelles (chapelle, emplacements pour libation). Il est 
regrettable qu'aucun document écrit n'ait permis plus de 
précision mais tell Chuera, à l'instar de Fecherije, est 
avare de textes. Par contre les objets ont été relative- 
ment nombreux, tout au moins dans ce secteur: cérami- 
que, figurines, chars votifs. Les documents les plus ré- 
cents, datent de l'époque assyrienne: glaive de bronze 
(fin du Ile millénaire), cylindre néo-assyrien (IXe-Vllle 
siècles av. J.-C.), gravé d'une scène de guerre avec cava- 
lier et archers. Cependant la grande époque du tell sem- 
ble bien être l'accadienne. 


Paris, septembre 1963 ANDRE PARROT 


x * 
KS 


Anton MOORTGAT, Archäologische Forschungen der 
Max Freiherr von Oppenheim-Stiftung im nord- 
lichen Mesopotamien 1956. Westdeutscher Verlag, 
Köln et Opladen, 1959 (8vo., 53 pp, 23 ill, 1 carte) 
— Wissenschaftliche Abhandlungen der Arbeitsge- 
meinschaft für Forschung des Landes Nordrhein- 
Westfalen. Band 7, Preis: DM 10.80. 


En portant ses efforts en Haute-Djezireh, le professeur 
A. Moortgat se proposait de recueillir de nouvelles in- 
formations touchant l'histoire et la civilisation des Hurri- 
tes, aux Ille et Ile millênaires av. J.-C. Ses travaux de 
1956 subirent le contre-coup des événements politiques 
de Yautomne et furent en particulier interrompus à tell 
Ailun, qui se dresse à 35 m. au-dessus du niveau de la 
plaine. Trois sondages y ont été pourtant effectuês qui 
ont permis de recueillir des documents appartenant au 
début du [le millénaire (céramique du type Ninive 5), 
au milieu et à la deuxième moitië du Ille millénaire (cé- 
ramique accadienne), au début du Ile millénaire (céra- 
mique du type dit du Khabur). Il faut signaler un frag- 
ment, exécuté demi-grandeur, d'une tête d'idole d'un 
type assez curieux et deux belles figurines de déesse- 
mère, exécutées suivant la technique du modelage et pas- 
tillage. IÌ n'est peut-être pas inutile de faire connaître que 
des faussaires, établis en Europe, fabriquent en série des 
objets identiques. 

La mission Moortgat a travaillé aussi à Fecherije où 
elle a exécuté un sondage. Après les couches de surface 
(byzantine, romaine, hellénistique), on est arrivé sur des 
niveaux plus anciens (assyrien, mitannien). A noter 
comme pièces importantes, une très belle lampe en bronze, 
en forme de cygne et le fragment d'un moule en pierre, 
avec en creux, l'image d'un lion: attaquant une gazelle. 





































































\ ië ibati f s 

A rapport de prolesseur Moortgat est annexe zalf pie): ledeuwime, des repo avec bains er ofeande 
- . « t Ss 
grande carte en dépliant que l'on doit au Professeur B, d'encen À aêle enbdertai lan 
EF, Hrouda. C'est un remarquable répertoire de tous les e ep PR en u ee derplus (bbs 
ites antiqu 'o con Méditerranée à us Na ; ; S Keane 

Ones 5 Te dn: Do an En Ae B Ei Moral ce de texte interdit toute identification avec tell Chuera. 
Euphrate. Grâce à elle on apprécie mieux l'aire de ANDRE PARROT 
prospection de la mission Moortgat, qui s'est étendue de 
tell Chuera à tell Ailun, en passant par tell Fecherije, 
tous non loin de la frontière turque. Nul doute qu'il y ait 
là un secteur à examiner de près, car déjà les travaux de 
M. E. L. Mallowan en avaient révélé l'importance. 


ANDRE PARROT 


Paris, septembre 1963 


O. E. RAVN, A Catalogue of Oriental Cylinder Seals 
‘and Impressions in the Danish National Museum. 
Copenhagen, Nationalmuseet, 1960. (fo. 135 pp. 
175 figs.) — Nationalmuseets Skrifter, Arkaeo- 
logisk-Historisk Raekke, VIII. Price: D. Kr. 40.00. 


This catalogue was briefly announced in BiOr XVIII, 
1961, p. 302. A few additional notes will suffice here to 
draw attention to the value of this volume as a supple- 
ment to the Hama excavation reports. Whereas most of 
the catalogue is devoted to the Copenhagen collection of 
cylinder seals bought at various places without reliable 
information as to their provenance, there are a number 
of excavated seals and seal impressions from Hama in 
this volume, 
The best known seal from Hama is the Kassite cylin- 
der No. 87, found with a rich cremation burial of the 
12th-1lth century BC. This seal is an import and an 
heirloom. The other seals from Hama are of local or at 
least Syrian manufacture: No. 114 (a loop-bored seal of 
Jemdet Nasr type), No. 115 (a dense display of animals 
and human beings in Early Dynastic tradition), No. 117 
(again Jemdet Nasr), and the fragmentary Nos. 124 and 
125, both of glazed material and belonging to the early 
second millennium. 
The seal impressions on pottery from level J 6-5 at 
Hama have been known from the preliminary reports by 
Ingholt. The Danish National Museum has a good sam- 
pling of this important material (Nos. 118-123). The 
cylinder seal impressions occur on the body, shoulder or 
rim of fairly large jars. Some of these jars are of plain 
fabric (handmade?), others are combed or spiral-combed 
(in the latter case certainly wheelmade). No. 123 is a 
good example of a characteristic Syrian round-based jar 
with seal-impressed rim. The seals used by the Hama 
potters have simple geometric designs or flatly carved 
scenes of animals and human beings. Such seals must 
have been made as late as Hama periods J 6-5, levels 
corresponding with Amug I and belonging roughly in the 
Äkkadian period (cf. BiOr XIX, 1962, p. 223). The com- 
parative chronology of the third millennium Levant and 
egean will profit by a study of the widespread use of 
Ceramic seal impressions. 
he most interesting seal impression from Hama be- 

longs in a different category. It occurs on a clay tablet 
(No. 160) previously discussed by Ingholt (Rapport pré- 
iminaire sur sept campagnes de fouilles à Hama en Syrie 
(193238) [Copenhagen 1940] p. 1016, pl. XXXIIL, 1). 

he small tablet (3 x 5 x 3 cm) was found built into a 
Wall of level E‚ dated to the eighth century. The tablet 
las two impressions: on the lower edge, two narrow rows 
Of stylized boukrania; on the obverse, a scene of four 
Uman figures set against a background of what seem to 
€ Hittite Hieroglyphs in three registers. The seal pre- 


Paris, septembre 1963 


& % 
x 


Anton MOORTGAT, Tell Chuera in Nordost-Syrien. 
Vorläufiger Bericht über die dritte Grabungskam- 
pagne 1960. Westdeutscher Verlag, Köln et Op» 
laden, 1962 (8vo, 44 pp, 31 ill, V plans) = Wis 
senschaftliche Abhandlungen der Arbeitsgemein= 
schaft für Forschung des Landes Nordrhein-West- 
falen, Band 24. Preis: DM. 11.—. 


Nous avons précédemment rendu compte (BiOr 
XVIII, 1961, p. 255) de la deuxième campagne menée 
à tell Chuera en 1959, par le professeur Moortgat. Ce 
dernier a poursuivi en 1960 l'exploration du tell, concen- 
trant ses efforts dans deux secteurs: Nordtempel et 
Steinbau. Dans le premier, des blocs de pierre apparus 
en surface, ont aidé à la découverte d'un sanctuaire de 
plan rectangulaire, que le fouilleur, compte-tenu des ob- 
jets recueillis (céramique noire, idoles féminines, chars 
votifs) date de l'époque accadienne. D'après le Directeur 
de l'expêdition, ce plan que l'on ne retrouve jamais en 
Meésopotamie du Sud, devrait être l'indice d'un peuple- 
ment hurrite, nord-mésopotamien. Des sondages effecr 
tuêés à proximité de ce bâtiment ont révélé d'autres instal- 
lations (chambres, ateliers de fabrication de figurines, 
sanctuaire de type nordique avec autel sur le petit côté, 
loin de la porte, comme on en connait par Assur ou 
Mari). 

La zone du Sfeinbau demeure énigmatique. On y 
trouve des installations cultuelles (foyers, emplacements! 
pour libations). Un étrange support en terre cuite, avec 
ornementation en incisions et pastillage, confirme netter 
ment cette interprêtation. Malgré la mutilation, on recon- 
naît encore, dans une distribution en trois registres, des 
aigles léontocéphales associës à des lions prenant appui 
sur leurs ailes, des quadrupèdes, un serpent, un scorpion. 
des rosettes et surtout un individu court vêtu, tenant pat 
leurs pattes arrière deux chevreaux, cependant qu un 
oiseau est perché sur sa main droite. Sans doute s'agit-il 
là d'un objet en rapport avec un culte de fertilité. ÏÌl est 
difficile d'en dire plus. 

Le Steinbau s'est jusqu'ici dérobé à toute explication. 
M. Moortgat a songé au soubassement d'une zigguraf 
mais aussi à des installations en relation avec une cérés 
monie funéraire. En effet, au Nord-Ouest, furent dégar 
gêes toute une sêrie de petites chambres, avec des squer 
lettes et des ossements appartenant à 4 ou 6 morts. Le 
fouilleur rappelle à ce propos des rituels hittites publiés 
par H. Otten, qui attestent, le premier, une crémation, 
puis un transfert d'ossements dans 'E-NA (maison de 


BOEKBESPREKINGEN — ASIA MINOR - HETHITICA 61 


sumably commemorates a victory rather than a mytho- 
logical exploit. A nude victim is being killed by a male 
figure in neo-Hittite costume, The executioner grabs his 
victim by the hair as he stabs his throat with a dagger. 
A second dagger hangs from the belt of the attacker. 
Behind him, a long robed figure (the illustration suggests 
the figure may be female, but the text denies this) is ap- 
proached by a bearded suppliant(?). The figures are mo- 
delled in fairly high relief and resemble, on a minor scale, 
the figures from Carchemish orthostats (cf. e.g. the killer 
of No. 160 with his dagger and short kilt with Carche- 
mish B 65); but this particular scene of a single attacker 
is not represented in neo-Hittite sculpture (the double 
attack is of course quite common, cf, most recently H. J. 
Kantor JNES XXI, 1962, pp. 114 ff). The combination 
of iconography and Hittite Hieroglyphic legend is tanta- 
lizing. The three registers of hieroglyphs resemble the 
divisions in inscriptions on stone or lead. More seals of 
this type are probably to be found. Was the tablet used 
as a label, originally? Perhaps the final publication of the 
Hama excavations will bring further details. 

The discussion of the many other seals in the Copen- 
hagen collection may be left to other reviewers (cf. E. 
Porada in AJA 67, 1963, 88-89). The reproductions of 
some of the most interesting (especially Syrian) seals are 
not clear enough, and details are generally difficult to 
see. The catalogue will help in making the collection ac- 
cessible to further study. The editors of this posthumous 
publication deserve our sincere thanks. 


Bryn Mawr College, 


June 1963 MACHTELD J. MELLINK 


b 
ASIA MINOR - HETHITICA 





‚ Günter NEUMANN, Untersuchungen zum Weiterleben 


hethitischen und lawischen Sprachgdùtes in hellenis- 
tischer und römischer Zeit. Wiesbaden, Otto Har- 
rassowitz, ber (8vo, 115 S.). Preis: DM 16.—. 


G. Neumann erbringt in seiner nunmehr gedruckt vor- 
liegenden Göttinger Habilitationsschrift den Nachweis, 
dass es trotz unserer nur bescheidenen Kenntnisse der 
jüngeren kleinasiatischen Sprachen möglich ist, in ihnen 
Wörter zu finden, die direkt oder indirekt auf das He- 
thitische oder auf das Luwische zurückgehen. 

In der „Einführung” wird die Geschichte der Erfor- 
schung der kleinasiatischen Sprachen kurz aber präcise 
dargestellt, danach gibt der Verfasser über die Methode 
seiner Untersuchungen Auskunft. Als Quellen verwendet 
er Originalinschriften (hauptsächlich für das Lykische 
und das Lydische), griechische Inschriften aus Klein- 
asien, die hin und wieder nichtgriechische Wörter ent- 
halten, kleinasiatische Wörter aus griechischen litera- 
rischen Texten, sowie in beträchtlichem Umfang Glossen 
aus den Lexika des Hesych und des Stephanos von By- 
zanz. Sodann werden die Schwierigkeiten erläutert, die 
einem Vergleich des genannten Quellenmaterials mit dem 
Hethitischen und Luwischen entgegenstehen: wir erwäh- 
nen hier nur die zeitliche Differenz von meist mehr als 
800 Jahren zwischen den Keilschriftdokumenten aus der 
Hethiterhauptstadt und den uns bekannten Zeugnissen 
der jüngeren Sprachen. Es darf also mit möglicherweise 








































































62 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASIA MINOR - HETHITICA 63 
recht starken Veränderungen in Lautgestalt und Bedeu- bei der Lektüre gelegentlich das Fehlen eines Abkür- quand même un Bed gênante du Seo ane ze revient plusieurs fois dans la Bee II ( se an- 
tung der einzelnen Wörter gerechnet werden, was man- zungsverzeichnisses bemerkbar. Nicht jeder Benutzer des sya’). Malgré 2e Be graves me Ee nl 5 gk o- a). — On se demande si les habitudes les scri ee 
chen Skeptiker dazu veranlassen könnte, den im Haupt- Buches dürfte die „Bibliographie Linguistique” oder fer, die Sprache _P- is à propos de la valeur de beau- sont pas toujours trop mal connues pour qu'on puisse dé- 
teil des Buches vorgeschlagenen Etymologien nur wenig Liddel-Scott-Jones, auf die statt dessen verwiesen wird, coup d'interprêtations de noms réputês ariens, il nous montrer que des irrégularités qui se repètent sont vrai 
oder gar kein Vertrauen zu schenken. Ee ist Ee sehr bequem zur Hand haben. semble Oe pt. 0e een A pe ge L'auteur elle-même s'en est apergue (p. 
ü in rgebnisse vor- rite à ì ; Ie 5 
pd Ee AE ee d El ERE Bagdad, September 1962 KASPAR K. RIEMSCHNEIDER Mie pour être conclusif. Tout est encore problémati- L'édition même est faite avec grand soin et on ne 
len nur als Vorschläge und Anregungen zur weiteren Jr ue. ‚ ACS : trouve guère de remarque à faire. IÌ est toujours difficile 
Diskussion betrachtet wissen möchte. In jedem Falle darf + In end EE ee En ge 8 ed du Be gaand et de gaz lencoorapnie 
i üúr seine Vorschläge dankbar sein, auch wenn : Ln , se Jes noms traditionn tc ine hourrite. ue reste encore à faire, Sur le sens probable de “tarkum- 
B hee: Ansicht ist. Es ardef einzelne Wörter aus elen ben toet ge An Jls vivaient dans un milieu hittite, et leur habitude ne maí- on peut lire la note de la page 315, où Ì on arrive à 
Kappadokien und Kataonien, Kilikien, Lykaonien, Pam- 375 p.) Piet DM 56.—. 3 js peut guère servir comme parallèle à la survivance de noms interpretieren’, Il nous semble que ce sens est à retenir 
phylien (Side), Pisidien, Lykien, Lydien, Karien und a ' ariens en Palestine. Des raisonnements de ce genre ne .L 46 et 76 où ce qui suit après “kissan” n'est en tout 
Mysien untersucht und jeweils mit einem hethitischen Mademoiselle Kammenhuber nous a donné une édition nous mênent pas loin, Beaucoup trop de la chronologie cas pas la traduction littérale des mots hourrites. Cc est 
oder luwischen Worte verglichen. Das Lydische ist mit complète des textes hippologiques hittites, lesquels elle nous est encore inconnu et en étudiant ces questions plutôt halzissanzi qui semble introduire la traduction; 
fünfzehn Untersuchungen einzelner Wörter am stärksten a déjà traités dans plusieurs articles, c.-à-d. dans For- jl faudrait mentionner et discuter les différentes tentati- 11.11.38 reste étrange. Ns 
vertreten. Die phrygischen Inschriften bleiben unberück- schungen und Fortschritte 28/1954, dans son compter ves pour l'établir. Le verbe, asnu-”, pour lequel A. K. a choisi le sens 
sichtigt, da ihre Sprache nicht näher mit der hethitisch- rendu du dictionnaire de Friedrich (OLZ 1954) et dans Les questions concernant la langue des Ariens sont neutre de “versorgen reste une difficulté gênante. En 
luwischen Sprachgruppe verwandt ist. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 1957. C'est aussi mentionnées. L auteur montre très bien qu'on ne tout cas on se gardera de lui conférer le sens de donner 
Ferner erstrecken sich die Untersuchungen des Verf. devenu un grand livre, qui se rattache utilement au livre peut guêre plus affirmer sur ces éléments ethniques que à manger. Il est spécifiquement indiqué à deux endroits 
auch auf einige der sogenannten „vorgriechischen Re- de Ebeling (Bruchstücke einer Mittelassyrischen Vor- leur caractère arien, Pourquoi donc dire qu'ils appartien- (LIV. 24 et ILT. 42) qu'on ne donne pas à boire et à 
liktwörter", dh. solcher Bestandteile des griechischen schriftensammlung für die Akklimatisierung und Trainie- nent aux futurs indiens? Même lappartenance dialectale manger aux chevaux. { ú herh 
Wortschatzes, die ohne indogermanische Etymologie rung von Wagenpferden, Berlin, 1951) et aux grands de aika n'est pas restée incontestée, (Belardi, Misc. G. Dans les textes hippologiques „asnu-” suit toujours 
sind und daher von anderen Forschern einer angenom- ouvrages de Hantar, Salonen etc. Le livre actuel amplifie Galbiati = Fontes Ambrosiani 23). É des verbes signifiant la fin de 1 action des chevaux (arha 
menen Substratsprache, dem „Pelasgischen” zugewiesen ouvrage de Potratz (Das Pferd in der Frühzeit, A propos de assusanni lidée intéressante de Mayr- la-, EGIR-pa unna-, et une fois halinu-) et il est suivi 
werden. Auch diese Wörter werden auf hethitisches und Rostock, 1938), où a été édité et discuté le fameux traité hofer (Instituto Universitario Orientale di Napoli, An- par des verbes signifiant qu'on donne ou qu'on ne donne 
luwisches Sprachgut zurückgefübrt. de Kikkuli le Mitannien, qui forme toujours la plus grosse nali I) aurait pu être citée, el pas à manger ou à boire aux chevaux, qu on les essuie OU 
Der Verf. bemerkt im Vorwort, dass sein Werk „not- partie des textes, et auquel s'ajoutent maintenant les tex- Dans la suite on trouve des recherches érudites sur les les lave ou les laisse se reposer (isk-, uassiia-, arruma-, 
wendig einer dreifachen Kritik, von seiten der Gräzisten, tes de Boöazköy publiés dans KUB XXIX et d'autres mentions de chevaux et de chars dans les littératures en A.NA gsKAK huittija-, garsul katta peda-). Le seul 
der Hethitologen sowie in den rein linguistischen Teilen fragments trouvés après 1953. question et surtout chez les Hittites. On note que ceux- exemple d'un autre emploi se trouve à Kikk. III. 31-32: 
der Indogermanisten” unterläge. Wenn in dieser orien- Dans la première partie de son livre l'auteur nous ci ont très tôt connu le char et qu ils doivent avoir été LNA 8 MUSI-ma pennumanzi 5 DANNA arnuanzi, nu 
talistischen Fachzeitschrift der Keilschriftphilologe zu donne un apergu de ce qui a été fait jusqu'ici pour éluci- bien entraînés en conquêrant les Mitanni avant la date kuitman 8 MUsu asnuzi LNA MUSI MUSI-ma 7 IKU 
Wort kommt, so kann es nicht seine Aufgabe sein, mit der l'histoire des chevaux et de leur entrainement et elle supposée pour Kikkuli, Monsieur Güterbock a fait obser- parhanuskizzi. Nous proposerions qu'on garde plusieurs 
dem Autor über Wahrscheinlichkeit und Unwahrschein- place les textes hittites dans un ensemble des plus vastes. ver à Tauteur que les contacts hostiles sont bien des con- des traductions données par Friedrich dans son diction- 
lichkeit der vorgeschlagenen Etymologien zu rechten. Elle veut se concentrer sur le milieu historique dans le- tacts et qu'il y a toujours eu des déserteurs, D'ailleurs si naire: “in Ordnung bringen, vollziehen, beendigen, auf- 
Wir begnügen uns mit der Feststellung, dass der Verf. quel ces textes ont été conqus pour pouvoir déterminer toute la dynastie de Hattusa était hourrite on s attendrait ‚ hören”. Dans le dernier exemple il faudrait peut-être 
das hethitische und luwische Wortmaterial mit Sach- leur intention, mais sa perspective s'étend jusqu'aux dé- infailliblement à des Hourrites à la cour avant Mursili IL. { comprendre: jusqu à ce que les 8 nuits s'âccomplissent é 
kenntnis und der wegen der nicht immer eindeutig fest- buts de I'histoire orientale, En suivant les indications bi Mademoiselle Kammenhuber ne peut quand même pas ad- avec un sens intransitif du verbe, ou bien “jusqu'à ce 
stehenden Wortbedeutungen notwendigen Zurückhal- bliographiques on est confronté avec un grand nombre de mettre que ces textes puissent avoir été écrits avant 1350, qu'il accomplisse les 8 nuits {pour le changement de 
tung handhabt. Beachtung verdient sein Vorschlag, heth. problèmes, qui resteront sans doute ardus. malheureusement avec la seule argumentation qu'on n'au- personne v. ILL9). On doit comparer avec d autres pas- 
kammara- als „Schatten, Dunkelheit” aufzufassen ($ L'hymne sumérien de Sulgi est cité comme preuve pour rait pas eu le temps pour des activités littéraires Sous sages hittites comme XIII 20 1 10: mahhan-ma Lú KUR 
8). — In $ 36 wird mit guten Gründen die Verbindung l'ancienneté du char de guerre. Comme les mots “nare Suppiluliuma Les, A la page 316 ilest dit qu'il y a en ad- aki nasmakan KIN asanuddari, et d'autres 1), 
des lydischen Königsnamens Gyges mit heth, hukha- kaptu” et “sisu” ne sont pas attestés avant la période dition des critères de datation dans la langue. On aurait Aya pourtant des passages où une telle traduction 
Mezossvatr abgeltLn cappadortenne et Guninë ledsivalence ANSE KRI peen les voir donnés, surtout que pour le groupement n'est pas à recommander. Les dieux sont “assanuantes 
Der letzte Teil der Arbeit enthält die „Ergebnisse. = sisu ne peut pas être démontrée avant Hammurabi, à Be textes l'auteur attache la plus grande importance aux ge le pays et parmi les dieux anciens (XXIV 9 1 
Wichtig ist hier die Feststellung, dass die aus dem He- une époque où le cheval semble avoir été plutôt rare, et Ee itudes de langue. Ici encore on entre dans des ques- 4 eo la déesse d'Arinna est “assanuant” après avoir 
thitischen und Luwischen in die jüngeren Sprachen über- qu'encore le sens des termes sumériens giëGIGIR et Rn gnl elden de en où Ì Se du Henne 5 a he au en en 54), et les eee doivent 
gegangenen Wörter sich zu bestimmten Bedeutungs- ANSE.KUR.RA n'est pas très bien défini, on peut Md len que des textes EEn 7 ink Dn ourrite RE à la cour 8 Sn { CX 10 II 23). Si l'on fait de ce 
gruppen zusammenschliessen. Das wertvollste Ergebnis nourrir quelque doute sur la valeur probante de I'hymne. 7 pee gee Ie es données p ie Ge. ven e un RR de as-, être assis” on pourra tra- 
des Buches aber betrifft das Problem der näheren Zu- Est-ce qu'il prouve (avec Falkenstein) l'emploi du char Er euxiëme partie du livre, qui est aussi la plus im- duire par établir” aussi bien que par accomplir” et 
sammengehörigkeit der kleinasiatischen Sprachen unter- pour de longs voyages? Vu la vantardise du genre, il gente, (p. ee Eon Y'édition de le Eke textes ne (cf. le En de Re jarlik aast les 
einander. Dass das Lykische mit dem Luwischen eng faut peut-être soupgonner la prétention du roi de célébrer. Ef B avec un chapitre sur leur groupement, Ici l'auteur zaan es donnés par Laroche Hiér. Hitt. sous le Re 
verwandt ist, war von F. J. Tritsch erkannt und durch une deuxième fête à grande distance dans la même jour ‚ onde sur ses recherches antérieures, où elle essaie de 99), Donc pour <hevaux: ranger, mettre en ordre” ). 
die vergleichenden Untersuchungen E. Laroches bewie- née. ie erminer combien sont les auteurs (hourrites). Elle Pour gasanna” on peut maintenant citer Benveniste, 
sen worden, Dazu stellt sich nun die These des Verf, Plusieurs pages sont consacrées à la discussion des pror ve pour les tablettes de Kikkuli des évidences pour Hittite et Indo-européen p. 9, pour le rapprochement à 
dass mit-einer engeren Zusammengehörigkeit zwischen blèmes évoquês par la présence des Ariens dans le Ee Ë auteurs différents et elle soupgonne même deux au- ved. vah- av. vaz- vehere ‚, où d'autres auteurs sont cí- 
dem Lydischen und dem Keilschrifthethitischen zu rech- Proche-Orient. La difficulté grave consiste à établir com- ge pour une tablette { IV). Au dernier des deux sem- tés. L'interprétation qui se trouve dans notre livre ne peut 
nen sei. Diese Vermutung gründet sich auf die von ihm bien de temps ont duré les contacts fructueux entre eux …‚ Tianquer à un degré exceptionnel la maîtrise du hit- 
je i 15 8 : e ii tite, Une faute grave serait IV Ro 38: A.NA 10 IKUhia 1) Tespére pouvoir traiter de ce verbe autre part. 
vorgeschlagenen Wortgleichungen. Eventuellen weiteren et les Hourrites. L'auteur nous dit que ni les noms ariens ie arhai oo g Li 0 e tlue. U 2) SI DAE TI Fi dans RHA 59 
Studien speziell zu dieser Frage darf man mit Interesse de rois ni les dieux des traités ne nous posent comme nés B, Den la postposition hittite serait superflue, Un elen Uitkealtés Ei A een 55 
4 É 4 Oee p d'oeil dans l'index montre pourtant que cette con- pose des difficultés à la ligne et sq, qu'on pourrait résoudre en 
entgegensehen. cessaire une culture arienne vivante à l'époque. Elle nous structi ‘ Ene d 1 bl prenant KASKAL comme „campagne militaire” et „asnu-” dans son 
Literaturnachweise und Indices beschliessen das sauber dit (avec Friedrich) que les gloses “para-indiennes’’ dans lon nest pas rare, même dans les autres tablettes. sens de „terminer”. Le roi va célébrer la déesse en rentrant à Hat- 


En a ál a Ì ; 
und fehlerfrei gedruckte Buch. Unangenehm macht sich les textes hittites sont fossilisées (en dépit de la question NA dans I, IV. 8, considéré comme lapsus de ca tusa après les campagnes. 





64 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


que paraître douteuse. 

La troisième partie du livre traite des realia des textes 
et surtout des indications de temps et de distance. On y 
trouve une aide excellente pour la compréhension de pro- 
cédés difficiles à enregistrer. Surtout le compte des 
jours nous semble extrèmement hasardeux à cause de la 
difficulté de comprendre la construction INA X 
UD.KAM. On admire le courage de l'auteur. 

Nous la félicitons d'avoir publië un grand livre utile 
à beaucoup d'égards. On est très content de voir les tex- 
tes réunis avec un index et des commentaires abondants 
qui rappellent combien sont vastes les questions, histori- 
ques et philologiques, qui se posent. Le livre sera certai- 
nement une source d'inspiration pour les recherches futu- 
res. 


Upsala, août 1963 FOLKE JOSEPHSON 


x x 
* 


Alfred R. BELLINGER, Troy. The Coins. Princeton, 
Princeton University Press for the University of 
Cincinnati, 1961 (quarto, XIII + 220 pp. 27 pls.) 
= Troy, Supplementary Monograph 2. Price: 
SATA, 


The main archaeological results of the University of 
Cincinnati Excavations in the Troad (1932-1938) have 
been available for some years in Troy, volumes I-IV 
(1950-1958). A series of supplementary monographs, 
planned to present technical studies of selected categories 
of material, started with The Human Remains by J. Law- 
rence Angel (1951). The second monograph, The Coins 
by Alfred A. Bellinger is again of larger scope than a 
simple technical catalogue: whereas Angel gave us a 
perspective of Aegean anthropology, the new volume 
offers a chapter in historical numismatics of which the 
coins found at Troy during the years 1932-38 form a 
small but important part. The excavation catalogue con- 
tains 575 coins and a hoard of 218 Antoniniani. These 
coins, as Professor Bellinger puts it “were a mere acci- 
dent in the excavations at Troy” (p. IX). In studying 
their chronology and distribution, the author expanded 
his investigation to a more general historical analysis of 
the mints of the two principal sites involved, Troy-llium 
and Alexandria Troas. The organization of the mono- 
graph emphasizes its value as an autonomous contri- 
bution to history and numismatics. 

Chapter 1 sketches the historical background, traced 
no further into the past than the Greek record allows, 
and mainly concerned with the events following Alexan- 
der's visit to Troy, a turning-point in the history and 
coinage of the area. 

The importance of Ilium hinges upon the temple of 
the city-goddess Athena. The old shrine was promised a 
more glorious future by Alexander. The architectural re- 
naissance of the temple started probably under Anti- 
gonus and was completed by Lysimachus. The earliest 
coinage of Ilium is assigned by Bellinger to the period 
of Lysimachus (pp. 14 ff). The obverse shows a head 
of Athena in generalized Greek form, but the reverse 
carries the image of the local Athena, a statue of ar- 
chaizing West Anatolian type. The goddess wears a 
long chiton and a polos (which in some cases, e.g. on 
T 4 looks like a turreted crown); a veil covers the upper 


‘Denkmäler antiker Architektur 10). The Augustan coie 


































































part of her body. In her right hand, the goddess holds a 
filleted spear, clearly as a concession to her conventional 
military responsibilities. The left hand seems to hold a 
distaff or spindle. Bellinger discusses the uncertain ap. 
pearance of this attribute which should correspond ta 
the “distaff and spindle” quoted by Apollodorus III, 
xii. 3. The specific addiction of Trojan women to the 
art of spinning and weaving is evidenced by the eight 
thousand or more spindle whorls found at the site of 
Troy (cf. D. L. Page's comments in History and the 
Homeric lliad [Berkeley and Los Angeles 1959] p. 
69f.); a late Corinthian column krater appropriately 
shows Theano, a priestess of Athena at Troy, busily 
spinning as she meets a Greek embassy within the city 
walls (J. D. Beazley, Proceedings of the British Academy 
1957, p. 236, pl. XIII). 

The Trojan city-goddess may well have the distaff 
and spindle as traditional attributes, and the cult-statue: 
commissioned by Lysimachus respected this iconographye 
Bellinger correctly interprets the statue shown on thé 
earliest coins of Troy as archaistic. The curved lines in 
the drapery of the skirt confirm his late date for the 
image. Numismatically and archaeologically there is no 
earlier record of Athena Ilias, although it is tempting to 
postulate an archaic prototype for the statue and to 
think of Athena as the original name of the goddess of 
Troy. 

The numismatic history of Ilium, after the period of 
Seleucid control, has a fairly independent interlude under 
the Attalids. Athena llias appears in new guise, her 
costume and polos modernized, but spear and spindlë 
remain (pp. 22 ff). The obverse of the coins from 188- 
133 B.C. shows an Athena head in triple crested helmet 
bound with laurel, Names of Trojan officials appear on 
these issues. The early republic continues this iconor 
graphy with minor variations and additions. 

The city and temple were destroyed in 85 B.C. by à 
Roman army under C. Flavius Fimbria (pp. 9 ff). Aur 
gustus rebuilt the temple, as is also confirmed in the re- 
cent architectural publication (FE. W. Goethert and H‚ 
Schleif Der Athenatempel von Ilion [Berlin 1962}, 


of Ilium. Alexandria was founded as Antigoneia in 310 
B.C.; one issue with the name of Alexander is plausibly 
assigned to this short-lived stage. Lysimachus renamed 
the city Alexandria. From 301 on coins carry the new 
name of the city. Apollo Smintheus makes an early < 
pearance on the reverse (A 21-24) and is given delik- 
rate prominence on the Attalid silver tetradrachms of 
Alexandria Troas as a counterpart to Athena Ilias on the 
tetradrachms of llium (A 133 ff, p. 94). The cult and 
iconography of Apollo Smintheus were introduced into 
Alexandria from the Smintheum near Hamaxitus, where 
the cult-statue was by Skopas. The mint of Alexandria 
was inactive from c. 48 BC. to the reign of Antoninus 
Pius when the imperial bronzes start. The gap in the re- 
cord is still unexplained. The renewed activity lasted un- 
gil the rule of Gallienus. 

The history of the mints of Ilium and Alexandria 
Troas forms the largest part of the book (pp. 1-151). It 
is interestingly written and provided with a brief but 
perceptive commentary on the coin types. The catalogue 
of the coins found at Troy follows, This starts with royal 
Macedonian issues and continues to the Byzantine and 
Crusaders' periods. A chapter on Currency of the Troad 
(pp. 187-195) tentatively discusses the relationships of 
the city mints in the wider context of the Troad. For the 
topography of this region (cf. p. 186) new information 
has been gathered by J. M. Cook and G. E. Bean (Ar- 
chaeological Reports for 1959-60 [Hellenic Society and 
the British School at Athens] 1960, pp. 29-31). 

This volume is a worthy contribution to the study ot 
Hellenistic and Roman Troy and a splendid document of 
scholarly impartiality on the part of the prehistorians 
from the University of Cincinnati, 


Bryn Mawr College, 


June 1963 MACHTELD J. MELLINK 





PALESTINA - ISRAEL 


Sh. YEIVIN, A Decade of Archaeology in Israel: 1948. 


1958. Istanbul, Nederlands Historisch-Archaeolo- 
gisch Instituut in het Nabije Oosten, 1960 (4to, 
XIII + 61 pp, VII plates, 9 figures) — Publications 
de l'Institut historique et archéologique néerlandais 


de Stamboul VIII. Price: HÉ. 25.—. 


We owe to Mr. Shmuel Yeivin a comprehensive and 
accurate survey of Israeli work in archaeology during the 
decade immediately following his appointment as the first 
director of antiquities in the new State of Israel. Thanks 
to the cooperation of the Netherlands Institute in Istan- 
bul the survey is beautifully produced. 

There can be no doubt whatever that we owe the 
Steady development of the Israel Department of Antiqui. 
ties since its establishment in 1948 largely to the unflag- 
ging energy and determination of Mr. Yeivin himself. He 
Paints a vivid and true picture of total lack of the most 
Slementary facilities when he began his work of construc- 
tion. During visits to Israel in 1953 and 1957 the revie- 
Wer was able to see for himself what was being accom- 
Plished. Without Yeivin's constant battling for increased 
udget and for the prior rights of the antiquities’ law, 
Preservation of archaeological sites and objects would 


nage of Ilium starts modestly, but from 19 B.C. on the 
first ruler portraits replace Athena on the obverse (T 
112 ff) and new mythological themes appear to glorify: 
the Trojan connections with Rome (T 115 Aeneas cat= 
rying Anchises, cf‚ p. 41). From then on, Roman interests 
predominate in the coinage of llium. Athena Ilias is 
transformed into an imperial Minerva flanked by busts 
of Rome and the Senate (T 120, p. 43); the rivergod 
Scamander appears under Nero (T 124); Aeneas, Ans 
chises and Ascanius are shown on Flavian civic issues 
(T 129); and in a series of large bronze coins starting 
with Marcus Aurelius old and new inspirations are libets 
ally blended to serve historical propaganda. The statuê 
of Athena Ilias appears in a hexastyle facade (T 146) 
Hektor, Andromache, Astyanax, Ganymede, Herakles 
(a “not altogether tactful” choice, p. 64) and the judge 
ment of Paris are introduced on imperial reverses. Som@ 
ambitious sestertii mark the end of the Trojan series 
under Gallienus. 

The treatment of the coinage of Alexandria Troas 
forms a useful historical counterpart to that of the coins 


BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA - ISRAEL 65 


have been among the last things to be taken seriously in 
a decade of intense material expansion. Supported by 
public interest, which was stimulated in turn by the at- 
tention paid to archaeology at the Hebrew University 
and by the rapid growth of local museums, Israel has be- 
come one of the most archaeologically minded nations of 
the world, in spite of its small size and slender resources, 

The book is provided with a good two-page chronolo- 
gical table as well as a most useful map and table of place 
names, Since the most of the latter are new and compre- 
hensive maps are hard to locate, the map and accom- 
panying table will be invaluable to students. Only a few 
observations are in place; they could not have been made 
four years ago, when the book was written. The date c. 
5000 B.C. for the shift from pre-pottery to pottery Neo- 
lithie in our area is probably several centuries too low, in 
the light of recent discoveries in Anatolia (though James 
Mellaart's date c. 6500 B.C. is too high); a date c. 5500 
B.C. is now safer. (A few years ago the reviewer was 
still oscillating around the lower date.) 

A slight modification of the chronology of the first 
half of the second millennium is also desirable today. Mr. 
Yeivin dates the “Intermediate Early Canaanite-Middle 
Canaanite” (—= Early Bronze-Middle Bronze in Kath- 
leen Kenyon's terminology) c. 2200-1950 B.C. This pe- 
riod is sometimes identified erroneously with the revie- 
wer's “Middle Bronze I” (Tell Beit Mirsim I [letter] and 
H), but this category of mine includes only the latter 
half of “E.B-M.B.” and I have dated the two strata 1 
and H in the 21st-19th century ever since 1933 (Annual 
ASOR, XIIL, p. 66). The longer period in question has 
been analyzed agcurately by Ruth Amiran (Israel Explo- 
ration Journal, 10, 1960, pp. 204-225 ) into three assem- 
blages, A. B and C (which I should put into the chrono- 
logical order B, C and A, accepted by her in a recent 
letter): see my detailed treatment; BASOR 168 (1962), 
pp. 36-42. B and C belong about the 22nd-2ist centuries 
BC. A must besdated between the 21st and the end of 
the 19th century and includes only Tell Beit Mirsim I-H, 
together with the identical ceramic culture of MB. I 
elsewhere in Palestine. It should be added that the two 
phases of MB. II listed by Yeivin (Tell Beit Mirsim 
G-D and Megiddo XIV-X) I now date c. 1800-1500 
instead of c. 1850-1550 with the Megiddo excavators or 
c. 1950-1550 with Yeivin. For the general lowering of 
chronology in the early 18th Dynasty see W. Helck, Die 
Beziehungen Ägyptens zu Vorderasien im 3. und 2. Jahr- 
fausend v. Chr. (1962), pp. 97 ff; he proposes a date for 


Amenophis I ca. 1527 BC. (p. 99) and for Amosis ca. 
1552-1527 1). 





t) These dates are based on the Sothic date of the ninth year of 
Amenophis l. On April 5, 1963, Richard A. Parker wrote me: “This 
is usually taken as referring to an observation at Heliopolis but this 
was only an assumption by Borchardt followed by Edgerton … The 
Ebers Papyrus was found at Thebes! With Thebes as the place of 
observation, the range of years for the 9h year then becomes 1526- 
1519 B.C. Taking 1490 as the first year of Thutmose III and adding 
the figures” used by Hayes in Vol. I, Ch. VI of the new Cambridge 
Ancient History, p. 17, 8 years for Thutmose II, 13 for Thutmose 1 
and 21 for Amenophis I, we arrive at ca. “1532 for the first year 
of Amenophis I and his ninth year would then be 1524, securely 
within the possible range of years as given above.” The date 1490 
for the accession of Thutmose III is much better than the alternative 
(and preferred) 1504 of Hayes, not least because Rowton’s original 




































































66 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA - ISRAEL 67 
The accession of Amosis would thus fall about 1557 viewer has reluctantly concluded that its chief purpose is end of the eighth century B.C., in the reign of Hezekiah. room in the SW gorner tower was a floorless cellar, sc 
B.C. according to Parker. But there is absolutely no rea- polemic. To be sure, the polemic is not as savage in the Today, however, our much more exact chronologica! there were no afs anyway. Some recent finds have 
son for dating the expulsion of the Hyksos from Egypt book as in the brochure just mentioned, but it is violent knowledge of the evolution of Hebrew script has fixed helped Sinclair, Wright and myself to propose various 
early in the reign of Amosis; it is much more likely that enough. the date in this period, confirming both intrinsic historical modifications in the chronology proposed by Sinclair in 
it took place not long before the capture of Sharuhen, to- In the first place, the author does not succeed in clari- probability and biblical tradition. 1960. 
ward the end of his reign. A date between ca, 1550 and fying the meaning of the term “archaeology.” On p. 2 of Dr. Franken's next example (p. 10; cf. POTA, pp. As for the Conway High Place, both P. J. Parr (Revue 
ca. 1540 thus appears probable, with the conquest of POTA he declares that it is “an independent discipline,” 20 f., 93 Ef.) is the alleged proof by Crowfoot and Miss Biblique, 1962, pp. 64-79) and Franken make so many 
Palestine falling in the early part of the reign of Ameno- though Miss Kenyon states on p. XV that “archaeology Kenyon that the famous Megiddo stables were mid- mistakes, with resulting misinterpretations of what R. L 
phis 1, ca. 1530-1520 B.C. Yeivin is probably quite cor- does not claim to be a discipline on its own.” In my opis ninth century in date and not Solomonic at all. Of course, Cleveland and I actually reported, that a prolonged re- 
rect in emphasizing the fact that M.B. II continued “well nion the truth lies somewhere in the middle: archaeology no one denies for a moment that Megiddo IVA and its buttal elsewhere will be required. 1 have never denied 
into the XVlIth and possibly the early XVth century,” is still both science and art, though the former continues to stables were destroyed in the second half of the ninth that it had been included in the Roman fortification 
ie. it lasted after the destruction levels of the hill-coun- gain ground — thanks in good part to Miss Kenyon's own century B.C.; the usual date for its end is cir. 815 B.C., system and I have, since the dig, always called it “Arab” 
try where we find M.B. II coming to an end before the work. Its scientific component makes accurate collection in agreement with biblical tradition that Israel's military (ie, Nabataean), never ““Canaanite” (as stated by Fran- 
introduction of bichrome panelled ware. Many years ago and classification of data possible, and its “art” compo= establishment was destroyed about that time. The point ken, p. 17). Neither Horsfield (whose speciality was Ro- 
careful study of the ordinary pottery associated with this nent (ie, technique and cumulative skill in applying js, however, that the excavators were able to show im- man architecture) nor his wife (Agnes Conway, who 
bichrome ware (which was short-lived and very distinc- technique) makes it possible for an experienced archaeo- portant structural change and expansion in the area oc- first recognized the unusual character of the site) ever 
tive) at Tell el-Ajjul convinced me that the end of my logist to make correct intuitive judgments arising from cupied by the stables (Megiddo 1, 1939, pp. 32 ff.), as dreamed of suggesting such a palpably absurd explana- 
phase M.B. IIC, in towns which escaped destruction at his organized experience, well as extensive repairs and replacement of the plaster tion as an original tower in a Roman city wall. 
the time of the Egyptian conquest of Palestine, came in The author's basic difficulty arises from his inability pavement, which closely resembled that of buildings be- Next comes the turn of Nelson Glueck, who had the 
the decades immediately preceding and following 1500. to provide a clear account of what “Biblical Archaeolos longing to the Solomonic Stratum IVB (pp. 33 f.). At the bad luck to undertake (1937-1940) the excavation of 
It may be added that three centuries is ample for Tell gy” is and claims to be. Greek dogaroroyia meant some- time, the excavators told me that there was a lower plas- Tell el-Kheleifeh west of ‘Aqaba (Heilig-Land. pp. 17 £.), 
Beit Mirsim G-D with the immediately following phase thing like “antiquarian lore.” Today it is often used only ter pavement of the same type some fifty cm, below the since the Second World War interrupted his work, and 
at Ajjul. in the sense of “excavation of sites occupied by men of latest stable pavement. Since the upper pavement has not the site is now in no man's land between the lines of the 
There are many other observations one would like to the past.” A somewhat broader definition would include been removed over most of the area, the denial of a Solo- Jordanians and Israelis. After continuing Glueck's in- 
make in reviewing this valuable survey, but we have al- the scientific classification and interpretation of artifacts monic phase of the stables in Stratum IVB is gratuitous. vestigations in the Arabah south of the Dead Sea and 
ready much exceeded our space, excavated by the field archaeologist — sometimes called When Crowfoot urged a later date, it was not yet under- clarifying some problems not settled by Glueck, Beno 


stood that the supposed two phases IVB-VA, which Rothenberg published a very useful monograph in PEQ 
nowhere overlapped, actually formed only a single stra- (1962) on the Ancient Copper Industries in the Western 
tum. This was worked out in the early forties by G. E. Arabah. On pp. 44-56 he attacks Glueck's interpretation 
Wright, H. G. May, G. W. van Beek, and myself; see of certain installations at Kheleifeh as copper refineries 
my discussions in Tell Beit Mirsim III (1943), pp. 2f. and suggests instead that they were storehouses for grain, 
(note), 29 f. (note), and Eretz-Ísrael, V (1958), p. 5*. etc. There can be no question that Rothenberg's criticism 
This Solomonic stratum may be dated about 950-920 BC. and collection of expert views will be helpful, in spite of 
(in round numbers). I hope that soundings will soon be the fact that he was not present during any of the exca- 
undertaken at Megiddo to determine this important is- vations. On the other hand, the data and the expert opi- 
sue, especially since Y. Yadin has already cleared up the nions assembled by Glueck are impossible to dismiss so 
stratigraphy of the fortifications and their relationship casually and, in my opinion, still make it certain that we 
to the strata of the city. It is, at all events, wholly un- have to do with, some sort of installations for melting 
necessary to reject the biblical tradition with respect to copper, preparatory to castingit in other installations. 
Solomon's chariot city at Megiddo. Otherwise it is absolutely impossible to explain the fact 
In his ghazu Dr. Franken now reaches my own excavar- that the mud bricks lining the “furnace rooms” were gla- 
tions at Tell el-Ful (1922, 1933) and the Conway High zed green where exposed to the super-heated air, and 
Place at Petra (1934); see POTA, pp. 81-85, 151 and the elaborate system of transverse and longitudinal flues 
Heilig-Land, pp. 13-16; VT 11 (1961), pp. 471-474. I remains totally inexplicable. Rothenberg has shown that 
cheerfully admit that the 1922 excavation can be critici there was no smelting of copper ore in the installations 
zed on many grounds: it was undertaken with a minimal hitherto excavated at Kheleifeh. He has not proved that 
grant and with only one, inexperienced, excavator (my- copper ingots were not remelted in them. Manufactured 
self). At that time the Iron Age pottery chronology of copper articles would be in great demand both for land 
Palestine was wholly obscure, and my early work at Tell and for sea trade. The casting would take place in cooler 
el-Ful helped to demonstrate that the pre-1914 Anglo- spots! It does seem that the manufacture of copper articles 
German chronologies of Macalister and Sellin-Schuma- at Kheleifeh was restricted to the tenth-ninth centuries 
cher were both wrong. The identification of Tell el-Ful BC. Since 1959 a young Pittsburgh metallurgist has 
with Gibeah of Saul (already found in Josephus) was been working on the problem, with some very promising 
Certain, and the association of the lowest fortress with results. Since nothing whatever is said in the O.T. about 
t e period of Saul was a reasonable working hypothesis, any metallurgical installations at Ezion-geber (whose 
Which has proved correct. My reconstruction of the identification with Kheleifeh is certain), it is hard to see 
fortress (probably built originally by the Philistines, as how on earth Dr. Franken can say (p. 18) that “the sug- 
St suggested by A. Alt) is certainly correct in prin- gestion is derived immediately from the biblical sources,” 
Ciple (it was endorsed by C. S. Fisher after an examina- — which do not mention any copper-casting in Solomon's 
lion on the spot) but it is not impossible that the main time south of the Middle Jordan Valley. 

Axis ran north and south instead of east and west. Inci- The author later examines two of the many topogra- 
dentally, all the houses dug along the east side of the phical identifications made in recent years by Nelson 
Mound had been destroyed to below floor-level and the Glueck: Tell Deir'alla = O.T. Succoth and Tell Rumeith 


É “comparative” or “museum” archaeology. Architects and 
Baltimore, May, 1963 PE ALERKEEE prehistorians, who in the nature of the case often become 
Dr historical archaeologists, not infrequently disparage col 

leagues who are interested in the written monuments of 

H. J. FRANKEN and C, A. FRANKEN-BATTERS- the past, by calling them “epigraphers” or “language! 
HILL, A Primer of Old Testament Archaeology. men” (a practice followed by Dr. Franken repeatedly) 
Leiden, E. J. Brill, 1963 (8vo, XV + 180 pp, 60 just as some of the latter call field archaeologists “dige 
figures and charts, partly outside the text, and 25 gers”. It is hard to say which alternative has been more 
plates of photographs). Price: HEI. 18.—. irritating to me, since both carry with them a tendency 

to rule out of historical consideration one of the two most 
important sources of new historical knowledge. His un- 
favorable comparisons between British and continental 
archaeologists, on the one hand, and American historical 
archaeologists on the other, would suggest an anti-Ames 


Dr. and Mrs. Franken's book covers the following 
topics: history and methods of archaeology (Chapters 
I-II, pp. 5-33); an “outline of the history of Palestine in 
archaeological periods” (III-IV, pp. 34-80); a survey of 


eight miscellaneous examples of “architectural remains ticanibies if ke id.nbt uiehide “Schaetter, Durand 


of Iron Age I-II (V, pp. 81-114); a similar survey of he $ gie ' 
eight miscellaneous topics in the field of “industries and ik and Mallowan in one list of inferior archaeologistl 
(Heilig-Land, pp. 8 £.). 


crafts” (VI, pp. 115-140); a somewhat heterogeneous 
collection of topics in the field of “material remains and 
spiritual life” (VII, pp. 141-167). 

The volume (cited henceforth as POTA) is not easy 
to review. It scarcely touches the Old Testament at all 
— except indirectly — and the index of O.T. citations 
on p. 180 contains only eight references, two of which 
are wrong. Nor is it “a manual of field archaeology,” ac- 
cording to the specific statement of the authors on p. 2. 
What, then, is it? After reading and rereading it in the 
light of the author's three reports on his work at Tell 
EE in the Jordan Valley (Vetus ne 10- ne En 
12, 1960-62), his reviews of recent archaeological publi- , Á f 
cations in VT, and especially his inaugural address at B Dr. Franken bk RA dy Eer e Ie 
the University of Leiden, November, 1962 (Heilig-Land 81880 Ee Mb aikadeer ol ee in 
Rha en eije, Leiden: Bell 4804, SS spp), die re- which describes its completion) in such a way as to throw. 
doubt on even the most reasonable combinations of ar” 


date of 1290 for the accession of Ramesses IÌ, now given up by him, chaeolo ith biblical diti B Î in- 
: 1 : é O gy with biblical tradition. Burrows correctly pol 
oe Uk ted out that in 1941 it was still impossible to be absolu 
(1959-60); contrast Rowton, JCS XIII (1959), pp. 1-11, and JNES 


XIX (1960), pp. 15-22. tely sure about dating the Siloam inscription toward the 


At one and the same time the author declares that neare 
ly all previous interpretations of archaeological finds 
thought to illustrate the Old Testament are erroneous 
and yet that Palestinian archaeology is “of first class ime 
portance to a balanced theological training.” Obviously 
he believes that, though most of the work done hitherta 
has little value, this situation is going to be dramatically: 
transformed in the future by the work of “professional 
archaeologists.”’ A few illustrations of this attitude of his 
may be taken from Heilig-Land, where he gives only 
cases which are presumably selected as particularly obs 










































































68 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA - ISRAEL 69 
(Ramîth) — Ramoth-gilead (Heilig-Land, pp. 29-31). Land, pp. 19, 29). Franken is skeptical about the identi Kjaer had been able to restore the forms of wooden ob- for the suggested purpose unless dumped on the ground 
Franken has himself excavated at Deir'alla for three cam- fication, and expresses very serious doubt (“uiterst du- tects and even of tie ropes; in the porous limestone soil of in heaps. Incidentally, damp long straw would be more 
paigns (see VT, 1960-1962), digging with the care and bieus”) about the wine industry convincingly recovered Palestine's hill country he was unable to do more than slippery than mud! The true explanation is quite diffe- 
attention to technique that we should expect from him. by Pritchard, and does not even mention some thirty jar- {he best Palestinian archaeologists had previously done. rent, and I have found examples wherever a site is sub- 
While he does not go into detail anywhere in POTA, handles with the name “Gibeon” inscribed on them. The Having been adviser to the Danish expedition through- ject to strong winds: long after a destruction of a site by 
there are numerous references and some illustrations, identification with Gibeon was already virtually certain, out its work, I can attest to the excellence of his work, fire, ash remains on or just under the surface and is often 
which help round out the picture, The identification with thanks to toponymy, situation with respect to biblical according to the standards of that time, blown over an extensive area by the wind, creating 
Succoth goes back to the Talmud and was revived in the references, evidence of the fourth-century Church Nor is it true that we disregarded vertical analysis of “streaks’” which look at first sight like ash from diffe- 
19th century. 1 myself have followed F.-M. Abel in iden- Fathers, and evidence from the tunnel system and sur- stratigraphy. As long ago as 1926 1 used baulks at Tell rent strata. In South Arabian sites this is particularly 
tifying Succoth provisionally with Tell el-Ekhsâs, which face pottery; it is now assured. Beit Mirsim for the express purpose of controlling stra- common. 
is only about 214 km. WSW of Deir'alla and seems to What are the basic assumptions underlying Franken's tification. To be sure, it was seldom possible to get clean The second example (loc. cit.) is drawn from his des- 
have been occupied at the same time (see most recently extraordinary attitude to the work of other archaeolo- vertical cuts because of the masses of loose stone, and we eription of numerous pits in the courtyard levels of Iron Ì, 
BASOR 35, 1929, pp. 13 f.), between 1500 B.C. (or ear- gists, and his general attempt to divide "Palästinawis- Jacked the technique which Miss Kenyon later developed. pear-shaped in vertical section, with the widest part be- 
lier) and about the ninth century B.G. Glueck has dis- senschaft” into a series of mutually exclusive compart- We took many photos of the earth walls of our excava- low; the mouth is smaller and circular. Since their sides 
cussed the date and identification with Succoth at length ments, such as “archaeology,” typology, architecture, to- tions, but most of them proved unsatisfactory; samples of are not walled but are dug in “clay debris,” the author 
in AASOR XXV-XXVIII (1951), pp. 308 £f., 334 É£., ponymy, ancient literary sources, inscriptions, etc.? In the best will be found, eg, in Tell Beit Mirsim, II suggests that they may have been excavated by the wind, 
454 ff. (with plates 40-42). His results from surface exa- POT A, Chapter 1, he deals with “the development of (1938), plates 18b and 19a, as well as in III (1943), plate or may possibly represent pits from which clay was ob- 
mination agree with my own and have been confirmed archaeological method in Palestine," distinguishing three Alc and d. As we went down, we used the continuous ash tained for mud bricks. Neither of these explanations is 
by Franken's excavations; the only real difference (aside main phases, represented by “the tunnelers” of the nine- levels on the sides of our soundings to quide our strati- possible; both in shape and construction these are typical 
from my own inability to find any sherds later than teenth century (pp. 5 £.), “the sequence daters” (Petrie, graphy, though we never dated anything definitely with- grain-pits or silos, which are elsewhere of assorted sizes, 
about the ninth century B.C.) is that Glueck discovered Bliss and Macalister, 1890-1900, incidentally before Pe- out typological evidence (based on stratigraphically dated usually lined with fin (commonly made of sifted earth 
some sherds of MB IIA (Miss Kenyon's MB I), dating trie had even made his discovery of sequence dating, first pottery from elsewhere in the same site) from the depo- and short straw mixed with water and trodden into a 
from about the 18th century B.C. (low chronology). So published in 1901!), “the architect-archaeologists” (prac- sits in question. And yet, of course, we do not claim to homogeneous mass, which was then used to finish floors 
far as l can see, there is close agreement with Franken's tically all excavators from 1901 to the present), and “the have anticipated the Wheeler-Kenyon technique, but and walls). It was as a rule simply applied to the ground 
results, except that the latter has not yet found remains stratigraphical excavators” (ie, Kathleen Kenyon and merely to have employed stratigraphic evidence in a simi- or the earth side, but it might hold tenaciously for a year; 
of the early MB occupation. How he can say (p. 30), her students). As a classification it is useless: all serious lar but cruder way. since water could percolate through it, there was little 
“Bij de opgraving is mij gebleken dat er van de feitelijke excavators have long since become stratigraphers. IÉ Both in POT A and in his other publications the author danger of its rotting the grain. Needless to say, the tin 
gegevens van Glueck geen enkele juist is,” is a complete Franken wishes to call the Wheeler-Kenyon method distorts the Reisner-Fisher (which he often spells “Reis- disintegrated with time, and since the straw oxidized and 
mystery to me. (Incidentally, it should be emphasized “analytical stratigraphy" (cf. Jung's distinction between ner-Fischer," as consistently in Heilig-Land) method, the earth was identical in composition with the sides of 
that the great accumulation of potsherds on the mound analytical psychology — his own — and ordinary psy- showing that he does not fully understand its nature or the pits as well as the earth debris which eventually fil- 
confirms what one might have expected: there has been chology), no one can seriously object. Again 1 stress the function. As used by the two distinguished scholars who led them, the situation described by the author is quite 
tremendous denudation of the site by wind and rain dur- admiration [ have for the methodological improvements introduced it, it employed both stratigraphy and typo- normal, 
ing the past three millennia, and the latest phases of oc- introduced by Sir Mortimer Wheeler and Kathleen logy and both building remains and pottery, whereas Since the author constantly objects to dates based on 
cupation will have to be fixed by typology, not by de- Kenyon, which are much more original than Franken most of the early “architectural excavations neglected typology or suggested by some biblical passage, one can- 
posit analysis, since the deposits in question have long himself will admit. Since the 1920s Ï have been visiting the pottery entirely (so Koldewey and Andrae) or used not help but wonder what has happened to his principles 
disappeared, leaving only the sherds.) Tell Deir'alla was excavations of European and American “prehistorians” it only rarely and often with only sketchy knowledge (so when he — apparently in all seriopsness — dates the LB 
thus certainly occupied during the general period of Ja- (a word I heartily dislike and always have, in spite of the excavators of Megiddo and Taanach before 1906 and occupation of Jericho between cir. 1375 ard 1325 B.C. or, 
cob (before the Hyksos occupation of Egypt), as well as our author’s statements — e.g., Heilig-Land, pp. 12 £. — of Shechem before Steckeweh's campaign of 1934). Fur- otherwise expressed, about 1350 B.C. plus or minus 20 
in the periods of Gideon and Solomon. The only other crediting me with quite absurd attitudes, which 1 have thermore, the Reisner-Fisher technique employed the full years (POTA, p. 73, Heilig-Land, pp. 24 f.). What he 
claimant is Tell el-Ekhsâs, which is only half an hour's certainly not held for the past forty years, if ever), and resources of modern organization for recording all finds says about the scarcity of the remains of LB Jericho is 
easy walk away! I can assure the author that stratigraphic method was — for the first time in the history of major excavations. quite correct, though he might have clarified the situa- 
Às for Tell Rumeith (Ramîth) both geographical loca- seldom used by “prehistorians” in those days, except in To omit it deliberately from the historical sketch of ex- tion by quoting Miss Kenyon on the tremendous amount 
tion and terrain are much more satisfactory for identifi- excavating cave deposits and related material. Undoube cavation technique in POTA (pp. 5-18) is a sorry dis- of wind and water erosion which was responsible. But 
cation with biblical Ramoth-gilead than either Remthe tedly Wheeler drew on the experience of other “prehis- tortion of the picture of emerging archaeology, and his the pottery evidence points to the thirteenth, not to the 
(the older identification) or Tell el-Husn (Dalman's torians’ and Romano-British archaeologists when he numerous contemptuous asides with regard to this me- fourteenth century B.C., as is particularly clear from a 
suggestion, which Il long accepted). Ramîth is some 10 developed his own techniques. thod are sheer misrepresentations. Mycenaean vase and fragment, as well as from local 
km. due south of Remthe, which rises only slightly above In general our authors show surprising misunder- In order not to prolong this discussion undaly, I shall imitations. Here we are completely dependent on very 
the level plain of Hauran and could not be defended standing of the kind of problems created by wholly dife mention only two of many cases where the author shows scanty material for typology, so it is hard to see how Dr. 
against Syrian invasion. No one has ever reported traces ferent soils and terrains. The Bethel section (POTA, p. his common humanity by misinterpreting his own evi- Franken can be so sure of his chronology. My own point 
of a mound or of Iron Age remains from Remthe, and the 12), which he criticizes on various grounds, including dence, In his third report (VT, 1962, pp. 379-380) there of view about the date of the fall of Canaanite towns 
name is Aramaic Ramthâ, (“height”), whereas Ramith “the curving sides of the cut itself,” is a case in pointe are two examples of obvious misinterpretation. First he which figure in early Israelite tradition, has been conci- 
or Rumeith can easily be derived from Heb. Râmót (from Never in my career as an excavator (1922-1935, 1947- discusses some thin layers of ash (never more than one sely stated in my Harper Torchbook, The Biblical Period 
the stem rm), of unknown meaning. Tell el-Husn is 1951) have l seen more stone walls and fallen stone in given Em. thick) lying between layers of clay debris. The ash from Abraham to Ezra (1963), pp. 27 ff. The situation 
splendidly located some 15 km. ENE of Ramîth, but is areas than at Bethel (especially in Area A — the section layers he would attribute to straw (or straw matting) is even worse when he confidently dates the end of Tell 
again outside of Gilead proper; ceramically it could well represents only B). Under such circumstances neat ver= spread over the surface of the mound to make walking Beit Mirsim C “about 1350 B.C.” (POTA, p. 55), dis- 
represent Ramoth-gilead (Albright, Glueck). Since Ra- tical sections are all but impossible, whereas in mud-brick less slippery during the rainy season. This is highly im- regarding the fact that we found in C over thirty im- 
mîth has been shown by Paul Lapp's soundings to corres- sites like Jericho and Deir alla they are normal. We never Probable a priori, since neither the ancients (as shown by ported LH IIIB sherds belonging to the thirteenth cen- 
pond chronologically to biblical Ramoth-gilead, Fran- dreamed of using “the absolute heights of walls” as à Gyptian tomb paintings and excavated Palestinian tury (with the end of the fourteenth possible). Since the 
ken's skepticism is unreasonable. criterion for dating, as alleged in POTA, p. 12, first line. — Sickles) nor the modern Arabs (before the days of Wes- latest pottery of Tell Beit Mirsim C is identical with 
I shall take only one other case of many in which the A distinguished Danish prehistorian, Hans Kjaer, came tern technology) reaped grain near the bottom of the that of LB Lachish, known from finds at Tell ed-Duweir 
author is unfair to his recent precursors and contempora- out to direct the first excavations at Shiloh, in the hill Stalk but always just below the ear. For this reason all to have been destroyed not earlier than the fourth year 
ries. This comes from J. B. Pritchard's excavations at ej- country of Western Palestine (1926-1932). In the heavy Straw was short, the long stalks which were left being of Marniptah, a date in the second half of the thirteenth 
Jib, ancient Gibeon (POTA, pp. 110-114, and Heilig- soil of the most important occupied areas of Denmark, eaten by cattle on the field; sbort straw would be useless century seems certain, 








70 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 1/2, Januari-Maart 1964 


One cannot help wondering, again, when the author 
follows H. J. Eggers’ reactivation of Hegelian dialectic, 
and calls the archaeological approach “thesis” and the 
literary approach “antithesis' (Heilig-Land, pp. 33 £.). 
Eventually will come the “synthesis” Since both man's 
unwritten and written documents emerge from the same 
human brain, with the same basic drives and skills, it is 
hard to conceive of any real opposition. The conflict 
comes only when we misuse our data. Meanwhile the 
serious historian must use both methods, just as the phy- 
sical anthropologist must employ all the resources of 
genetics as well as of comparative anatomy or as the 
pedologist must use whatever sciences are needed for his 
purposes, including especially soil chemistry and biology. 


Baltimore, September 1963 WILLIAM F. ALBRIGHT 


* ” 
« 


Harry M. ORLINSKY, Ancient Israel. Second Edition. 
Ithaca, New York, Cornell University Press, 1960 
(3vo, XIl and 164 pp, 5 maps) —= The Develop- 
ment of Western Civilization. Narrative Essays in 
the History of Our Tradition from Its Origins in 
Ancient Israel and Greece to the Present, edited by 
Edward W. Fox. Price: $ 1.75, 


This book's first edition (1954) has been largely re- 
viewed by A. A, Kampman in BiOr XI (1954) 131-133. 
No substantial changes have been introduced in this se- 
cond edition. The external appearance is the same. The 
number of pages has been reduced from 193 to 164. Some 
paragraphs have been presented now in a more precise 
form. Some headings have been changed. For instance 
the four following ones (first edition pp. 106-112): Con- 
flict and Instability, Under Uzziah, Assyrian Domination 
of Judah: lsaiah, Under Hezekiah and Manasseh: Micah, 
have been replaced in the second edition by only two: 
Conflict and Respite, Under Hezekiah and Manasseh: 
Micah, with omission of Isaiah's name. And, indeed, the 
place reserved for this great prophet in the new edition is 
too small. Footnotes are now almost completely suppres- 
sed. The Chronological Summary is shortened, with sup- 
pression of Albright's and Thiele's comparative conclu- 
sions for the period of the divided monarchy. The Sug- 
gestions for Further Reading are entirely renewed with 
a more recent and well selected bibliography. A few mi- 
nor slips have been corrected. 

According to author’s essential purpose ‘no sectarian 

theology colors this account of ancient Israel; Biblical li- 
terature speaks for itself and not through the tongues 
of later interpreters”, but, at the same time, we must 
agree that it is difficult to describe, as-the author intends 
to do, the sacred history, without taking into account the 
faith of those who recorded that history centuries ago, 
that is to say, to describe only the humans terms. 
This readable, up-to-date, concise, “traditional” descrip- 
tion and appreciation of Israel’s history and culture, will, 
no doubt, be a vital reading experience for those who 
think the Old Testament is “a medley of myth, law, his- 
tory, poetry, and religion”. But Israel's history will only 
appear as a strong dynamic movement that led to a lofty 
concept of moral obligations. 

“The idea of a superhuman anointed leader, indeed, 
































































the very use of the term “Messiah” (with capital “M”'), 
who would be sent down by Got at some distant time to 
intervene directly on behalf of Israel against her oppres. 
sors, or on behalf of the righteous against the wicked, ig 
a post-Biblical development in Jewish and Christian cir= 
cles” (ie. subsequent to the Old Testament). Christian, 
doctrine of atonement has no basis in the Bible; “there is 
not to be found a simple instance in the entire Hebrew 
Bible where the suffering of a prophet atoned for the sins 
of a group”. 
Although the christian reader will not agree with some 
statements in this book, he will be glad to recognize with 
Orlinsky that “the particularism of Israel and her pro= 
phetic spokesmen did lay the foundation for the later 
concept of universality”; and that in this universalism 
“Biblical Israel and her prophets were unique in the An- 
cient Near East”, When the Jewish descendants of the 
prophets, during the hellenistic and especially the Roman 
periods, became more fully aware of living in a single 
unified society that encompassed all of the known world, 
they drew upon and expanded the universalism of the 
prophets. The prophetic concept of the Covenant had 
aimed at making all men — of the Israelite society, to be 
sure — equal in their essential human dignity. This con- 
cept, in turn, led to one much broader in scope, of the 
universality and inevitability of individual moral respon- 
sability toward all men, not merely neighbors and fellow 
Ísraelites. It is recorded (Babylonian Talmud, Shabbat 
312) that during the first century B.C. a heathen conver- 
ted by Hillel, the great exponent of liberalizing Pharisa- 
ism in the days of Herod the Great, asked him for a 
brief exposition of Judaism. Hillel is said to have replied, 
“What is hateful to you, do not do to your fellow man. 
This is the whole Law. The rest is mere commentary’, 
Hillel recognized correctly the implication of the Biblical 
verse: “And you shall love your neighbor as yourself; I 
am the Lord” (Leviticus 19 : 18). This precept was in- 
corporated in Christianity and in the western tradition 
and transmitted from age to age with tremendous im- 
pact” (pp. 143-144), 
The book ends with these expressive words related to 
the prophetic teaching: “… to live in the law and to love 
God no matter what the cost” (p. 144). Orlinsky, it has 
been said, not only writes with the authority that comes 
from a profound knowledge of modern biblical scholar- 
ship but also with the insight of one who dearly loves the 
Scriptures of the Hebrew people. 
The volume was written as a textbook, the first of a 
series prepared for the introductory survey history course 
offered in the College of Arts and Sciences of Cornell 
University. It is an account of Israel's earliest beginnings 
to the establishments of post-exilic Judaism subsequent to 
the work of Nehemia and Esra. To the difficult task of 
condensing the whole of Israel's history into a very ree 
duced space he has added the merit of introducing all 
the relevant materials of the Near East when they are 
pertinent to the understanding of Israel's history. 
It is very suited to his function of college survey coute 
ses, but it is also highly rewarding for the general rea- 
der. 


Madrid, June 1963 


p. R. ELSTON, Israel. The Making of a Nation. Lon- 
“don, New York, Toronto, Published for the Anglo- 
Israel Association by the Oxford University Press, 
1963 (8vo, VIII + 160 pp., 2 maps). Price: 21 s. 


The reader of this little book will not recognize in it 
the warmth and personal involvement of the Elston of 
No Alternative: Israel Observed or his passion when 
writing as David Courtney in The Palestine Post in the 
days of the struggle for the State. This in fact is a hand- 
book, carefully kept at a factual and descriptive level and 
avoiding opinion and controversy. Its attraction lies in 
the readability of the large amount of information on the 
make-up of Ísrael today presented in such small space 
and, it is to be added, in the excellence of the printing — 
to be expected, of course, in a book issued by the Oxford 
University Press. 

However, the claim of its sponsors, the Anglo-lsrael 
Association, in their foreword, that “so far no factual and 
really objective account appears to exist of the State of 
Israel as it is today” is not quite justified. “Facts about 
Israel”, put out annually by the Government Press Of- 
fice, gives practically all the information that Mr. El- 
ston’s book does, and as dispassionately. In some matters 
it gives more — for example, a clearer account of what 
the various political parties stand for. On the other hand, 
Mr. Elston’s brief description of the kibbutz and moshav 
types of settlement could hardly be bettered. As regards 
objectivity, the historical introduction to the Govern- 
ment's handbook is naturally written from the Zionist 
point of view, just as Mr. Elston's “Historical Back- 
ground” offers his own interpretation, 

One phrase that might mislead will no doubt be correct- 
ed in a new edition. On page 97 it says “Today that 
market is boycotted.” Since the market referred to is the 
Arab countries, it should read that today the Arab coun- 
tries are closed to Israel's goods owing to the Arabs' 
boycott of Israel. “Arlosonoff" in the text and index 
should also be corrected. 


Jerusalem Post, 18 September 1963 Ss. B. A. 





VETUS TESTAMENTUM 


}. J. KOOPMANS, Aramäische Chrestomathie, ausge- 
wählte Texte (Inschriften, Ostraca und Papyri) bis 
zum 3, Jahrhundert n. Chr. für das Studium der 
aramäischen Sprache gesammelt, 1. Teil Einleitun- 
gen, Literatur und Kommentare. — IJ. Teil Aramäi- 
sche Texte in Umschrift. Leiden, Nederlands Insti- 
tuut voor het Nabije Oosten, 1962 (4to, X + 225 
+ 60 S.). Preis: f 35,—. 


Jeder Dozent und Student, der am Studium der älteren 
aramäischen Texte beteiligt ist, wird das Erscheinen die- 
ser Chrestomathie mit Freude begrüssen. Seit vielen 
ähren gab es ja für das Studium dieses Gebietes kein an- 
deres Hilfsmittel als das schon alte und völlig vergriffene 
andbuch von Cooke (übrigens eine vorzügliche Ar- 
beit). Da nun ausser der Koopmanschen Chrestomathie 
Auch eine Auswahl von phönizischen and aramäischen 
Spigraphischen Texten (herausgegeben von den Herren 
Onner und Röllig) im Erscheinen begriffen ist, wird 


BENITO CELADA 


BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM zl 


der Unterricht der älteren aramäischen Idiome erheblich 
gefördert und erleichtert werden. 

In diesem Buche gibt der leider kürzlich verstorbene 
Autor uns eine Fülle von Inschriften und Papyri, von 
welchen manche dem Dozenten und Studenten schwer 
zugänglich waren, weil viele davon über zahllose Ver- 
öffentlichungen in Büchern und Zeitschriften zerstreut 
waren. Der Wahl der Texte kann man durchaus bei- 
pflichten und man wird — zusammen mit dem Autor — 
den Verlegern, Herausgebern und Bearbeitern, welche 
ibre Zustimmung zur Übernahme und Benutzung gege- 
ben haben, grossen Dank wissen: sie haben das Erschei- 
nen dieses Buches dadurch ermöglicht. Nur vermisst 
man schmerzlich jede nabatäische und palmyrenische In- 
schrift: Texte, die für ein völliges Verständnis des älte- 
ren Aramäisch unentbehrlich sind. Nach der Meinung des 
Rezensenten, hätten einige Texte (z.B. Nr. 6, 53, 54) 
besser fortgelassen werden können, weil sie zu schiecht 
erhalten oder schwer verständlich und also für die Be- 
nutzung bei Vorlesungen kaum geeignet sind. Aber es 
wäre undankbar, dergleichen zu schwer zu betonen und 
nicht vor allem für die Fülle des Textmaterials (jaudi- 
sche, altaramäische, reichsaramäische Texte, Hatra- 
texte, Texte von Qumran und Murabba'at und jüdisch- 
aramäische Inschriften) zu danken, die uns hier geboten 
wird, Man muss sich auch immer dessen bewusst sein, 
dass jede Auswahl einen persönlichen Charakter hat. 

Im ersten Teil hat der Autor einen ausführlichen Kom- 
mentar der Texte des zweiten Teiles geliefert. Auch hier 
gilt, dass jede Wahl und Entscheidung irgendwie subjek- 
tiv bleiben. In vielen Fällen möchte der Rezensent ein 

ort oder einen, Satzteil näher erklärt sehen, wo der Au- 
tor, der in anderen Fällen eine grosse Ausführlichkeit be- 
trachtet, dies unterlassen hat. Z.B. das Wort jtn in Kil. 
i8 (Text 1), wtbth ‘bdk nsr Adon 8 (Text 16), ‘bjdjn in 
Cowl. 3020 (Text 28). Aber auch hier wäre es unrichtig, 
solche Wünsche zu viel zu betonen. 

Schon wegen der Schwierigkeit des Materials und der 
daraus folgenden Unmöglichkeit, in allen Fällen sichere 
Lösungen zu bieten, wird der Dozent, auch bei intensiver 
Benutzung des Kommentars, nicht überflüssig sein. Auch 
der Rezensent zieht in manchen Fällen eine andere Lö- 
sung vor, als diejenige, welche vom Autor vorgeschlagen 
worden ist, und möchte bestinmte Wörter anders voka- 
lisieren, als der Autor es getan hat. Einige Beispiele: 
die in Kil. i 3 (Text 1) vorkommende Form 'b (= ‘abi, 
nicht ‘ab), ist m.E. nicht aus ‘abi-ya, sondern aus ‘abu-ya 
entstanden; die Kil, i 6 (Text 1) vorkommende Form jd 
ist m.E. nicht jad, sondern jado; es ist nicht sicher dass 
in Zkr i 4 (Text 8) in der Form hwhd die Diphthong 
schon kontrahiert ist, wie der Autor vorschlägt; es ist 
m.E. unwahrscheinlich, dass die Form nsb in Had. 1.(Text 
9) ein defektiv geschriebener Emphatikus Sing. ist: in 
Had. 2 ist die Form nfn eher ein Perf. 3 p.s.m. als ein 
defektiv geschriebenes Perf. 3 p.plm.; in Formen wie 
bnwh (SÉ. i A 5, Text 10) ist der ursprüngliche Schluss- 
vokal des Suffixes wahrscheinlich verloren gegangen und 
nicht, wie der Autor meint, noch erhalten, aber nicht ge- 
schrieben; in Cowl, 106 (Text 23) präferiert der Rezen- 
sent für mtt die Vokalisation m°tät und nicht die vom Au- 
tor vorgeschlagene m°fat; in Krael, 54 (Text 25) ist die 
Form ’zé nicht Qal Pf. 1 ps. von ‘zl, sondern ein persi- 
sches Lehnwort, das „frei bedeutet, siehe Benveniste 





72 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


JA '54, 299, de Menasce BiOr XI 161; der Text- 
teil liest in RES 12963 zu Unrecht ké’ statt ks’; in 
Sach. 76 A 5 (Text 36) präferiert der Rezensent die 
Lesung bkb’ und nicht die vom Autor vorgeschlagene 
brb’, die Bearbeitungen und Interpretationen dieses Tex- 
tes von Lidzbarski und Greenfield sind leider nicht be- 
nutzt; in Hatra 52 (Text 70) ist die Form ‘jgjm wahr- 
scheinlich kein Lapsus, man findet eine derartige Form 
in der Grammatik von Odeberg, The aramaic Portions of 
bereshit rabba, Vol. II par. 121. Diese Bemerkungen 
möchten aber dem Wert des vom Autor verfassten Kom- 
mentars keinen Abbruch tun. Jeder, der auf diesem Ge- 
biet gearbeitet hat, weiss, wie schwierig es ist, die vielfäl- 
tigen Probleme dieser Texte einigermassen befriedigend 
zu lösen, und er wird dem Autor Dank wissen, dass er 
dieses schwierige Unternehmen so trefflich vollendet hat. 

Das Buch, das leider in Stencil herausgegeben ist, ist 
meistens gut lesbar, In einigen Fällen aber bereitet es 
den Lesern Schwierigkeiten (u.a. bei der hebräischen Vo- 
kalisation). Hoffentlich ist der Preis für unsere Studen- 
ten nicht zu hoch. 


Oegstgeest, April 1963 J. HOFTIJZER 


* * 
* 


Curt KUHL, Die Entstehung des Alten Testaments (2. 
umgearb. Aufl). Bern, Francke, 1960 (12mo, 404 
S.) = Sammlung Dalp, 26. 


When this book first appeared in 1953 it won general 
approval, and the second edition could, therefore, be 
completely revised. The sudden death of the sympathetic 
author, in 1959, broke off the revision when it was half 
finished; we owe its completion to the skill of G, Fohrer. 
In the reviewer’s opinion this is one of the very best in- 
troductions to the literature of the O.T. which we have. 
It reflects the best scholarship of the post-Wellhausen 
era, and fully recognizes that the time-honored critical 
approaches stand in need of revision. Yet it makes no 
attempt to be original, but only strives to present the O.T., 
in the most favorable light to the world of today. The 
author's thorough honesty appear in his forthright des- 
cription of the European, especially German, attacks on 
the O.T. which began with Schleiermacher and continued 
down to Rosenberg and the leaders of Nazi propaganda. 


We still await a competent introduction to the O.T. 
based on the innumerable archaeological discoveries of 
the past century and the wealth of documents and lite- 
rary works which have emerged from the mounds and 
caves of the Near and Middle East. But much prelimi- 
nary labour is needed before this rich material can be 
properly assessed — much less generally accepted. 
Meanwhile we are very much in debt to the lamented 
Curt Kuhl, 


Baltimore, September 1963 WILLIAM F. ALBRIGHT 





























































u. CASSUTO, The Documentary Hypothesis and the 
Composition of the Pentateuch. Translated from the 
Hebrew by Israel Abrahams. Jerusalem, The He- 
brew University, 1961 (8vo, XII + 117 S.) — Pu- 
blications of the Perry Foundation for Biblical 
Research in the Hebrew University of Jerusalem. 


wiss eine fascinierende Synthese. Aber „die Thora’, die 
hier als entscheidende Grösse eingeführt wird, gehört 
doch eher in den Bereich des Glaubens als in den der 
historischen Kritik, die so mit ihr nicht operieren darf. 


Halle/Saale, März 1963 OTTO EISSFELDT 


* * 
* 


Die Gegenstände der erstmalig 1941 hebräisch er- 
schienenen acht Vorlesungen, aus denen das vorliegende 
Buch erwachsen ist, sind: 1. Die Quellen-Hypothese und 
ihre Argumente (S. 5-14), IL. Die Gottesnamen (S. 15- 
26), III. Weiteres über die Gottesnamen (S. 27-41), IV. 
Sprache und Stil (S. 42-54), V. Sachliche Widersprüche 
und Unterschiede (S. 55-68), VI. Doppelheiten und 
Wiederholungen (S. 69-83), VII. Die uneinheitlichen 
Stücke (S. 84-97), VIII. Schlussfolgerungen (S. 98- 
103). IL + III, IV, V, VI und VII beschreiben dabei die 
fünf Phänomene, die als die fünf Pfeiler der Quellen- 
Hypothese gelten und weithin für unerschütterlich gee 
halten werden. Aber anders als die sieben Säulen des 
Prov. 9,1 (S. 98 und S, 117 muss es statt LX: 1 heissen 
IX: 1) erwähnten Hauses der Weisheit haben sie keiner — 
lei Tragkraft. Das zu zeigen und wenigstens anzudeuten, 
was an die Stelle der unhaltbar gewordenen Quellen- 
Hypothese etwa zu setzen wäre, ist Cassutos Ziel. Weil 
er einen weiteren Hörer- und Leserkreis vor Augen hatte, 
hat er eine allgemein verständliche, auf Beibringung ge- 
lehrter Einzelheiten verzichtende Darstellung. geboten 
und sich auch in der S. 107-110 mitgeteilten Bibliogra- 
phie auf die Nennung weniger Werke beschränkt. Ob- 
wohl die Darstellung ihren Zweck, die herkömmliche 
Pentateuchkritik von Grund aus zu erschüttern, kaum 
erfüllen wird, hat die Wissenschaft vom Alten Testa- 
ment doch allen Anlass, für sie dankbar zu sein. Die hier 
gebotene knappe Zusammenfassung der von Cassuto in 
seinen grösseren Arbeiten — La Questione della Ge- 
nesi von 1934, spätere Kommentare zum Pentateuch 
und andere Veröffentlichungen — vertretenen The- 
sen ist auch dem Fachgelehrten sehr willkommen, 
und ebenso erwünscht sind ihm manche in dem 
Buch enthaltene Anregungen zu neuen Untersuchungen: 
Dahin gehört die in 1. gebotene knappe Übersicht über 
die Geschichte der Pentateuchkritik und ihre Verglei- 
chung mit dem Werdegang der Homer-Kritik. Dahin ge- 
hört weiter die S, 101-105 mit allem Vorbehalt vorger 
legte Skizze dessen, was etwa an die Stelle der zusam- 
mengebrochenen Quellen-Hypothese zu setzen wäre: 
Vor Niederschrift der Thora hat es mannigfache Tradi- 
tionen über die Schöpfung, die Urväter und die Patriare 
chen, teils historischen, teils sagenhaften Charakters, ger 
geben. Aus diesem Traditionsqut hat „die Thora’ das 
ausgewählt, was zu ihrem Geiste passte. Von dem dabei 
nicht berücksichtigten Stoff ist viel verloren gegangen, 
viel aber auch ausserhalb der Thora von der jüdischen 
nationalen Überlieferung bewahrt worden. „Dieser Trae 
ditionsstrom lässt sich mit einem grossen, breit ausla- 
denden Fluss vergleichen…. In seinem Oberlauf durch 
hohe Gebirge bildeten seine Wasser einen wundervollen 
und bezaubernden göttlichen See, in dem sich der blaue 
Himmel spiegelte: das ist unsere Genesis. In seinem Un- 
terlauf durch die Ebene schuf er andere entzückende 
Seen, wie das Jubiläenbuch oder Bereschith Zuta und — 
noch weiter drunten — Bereschith Rabba'’. Das ist ger 


Heinrich SCHÜTZINGER, Ursprung und Entwicklung 
der arabischen Abraham-Nimrod-Legende. Bonn, 
Selbstverlag des Orientalischen Seminars der Uni- 
versität Bonn, 1961 (8vo, 200 S.) = Bonner Orien- 
talische Studien. Neue Serie, Band 11. 


In der vorliegenden Arbeit hat der Autor versucht 
nachzuweisen, wie die Legende, die den Glaubenskampf 
des Propheten Abraham gegen König Nimrod zum Ge- 
genstand hat, vom Islâm übernommen und umgedeutet 
wurde. Das für diese Untersuchung erforderliche Mate- 
rial ist bekanntlich reichlich vorhanden. Die Legende 
liegt in einer ganzen Anzahl jüdischer und arabischer 
Versionen vor. S. ist bei seiner Arbeit von der arabischen 
Literatur ausgegangen und hat jüdische Geschichten nur 
zu Vergleichszwecken herangezogen, wenn Beziehun- 
gen zu arabischen Überlieferungen vermutet werden 
durften. Wir sind dem Autor zu grossem Dank dafür 
verpflichtet, dass er diese Arbeit unternommen hat, lag 
doch eine spezielle Untersuchung, die sich mit der Abra- 
ham-Nimrod-Legende befasst, bis heute noch nicht vor. 
Das Buch zerfällt in vier Abschnitte. Das erste Kapitel 
geht die Legende in Qur'ân und Qur'ân-Auslegung 
(Tabarî, Ibn Ishaq, Suddî) nach. Das zweite Kapitel ver- 
folgt sie in der Erbauungs-Literatur. Im dritten Kapitel 
werden die Beziehungen der arabischen zu den jüdischen 
Formen der Legende aufgedeckt. Zum Schluss wird im 
vierten Kapitel die jüdisch-arabische Version der Le- 
gende einer Prüfung unterzogen. Die Arbeit zeichnet 
sich im ganzen durch grosse Sorgfalt und Vorsicht bei 
der Wertung des Materials aus. Ein gutes Beispiel bietet 
der Abschnitt auf S. 155 ff., wo der Versuch unternom- 
men wird, das Abhängigkeitsverhältnis zwischen den 
arabischen und den jüdischen Texten und auch die Stel- 
lung der letzteren innerhalb der Entwicklung der Le- 
gende zu erhellen. Das Ergebnis ist, dass im allgemeinen 
eine Abhängigkeit der in Betracht kommenden Qur'ân- 
Texten von der jüdischen Überlieferung anzunehmen ist. 
Letzteres trifft jedoch nicht ganz für das jüngere Sefer 
ha-Jaschar zu, wo im Gegenteil ein gewisser Einfluss von 
Seiten der islamischen Überlieferung nachgewiesen 
werden kann. Auch für den Abraham-Midrasch (Ma'asè 
Abraham) nimmt S. eine arabische Herkunft an. Er ver- 
mutet ein arabisches Buch, ein gleiches oder ähnliches, 
das dem Schreiber des Geniza-Manuskripts zur Vorlage 
gedient hat (S, 193). 

er Rezensent wundert sich darüber, dass S. nicht die 
Gelegenheit benutzt hat, darauf hinzuweisen, in welchem 
Ausmass Muhammad und die Qur'ân-Ausleger in der 
Abraham-Geschichte verwandte alttestamentliche Motive 
Aufgenommen haben. So hat die Episode von der Zer- 
Schmetterung der Götzen (Sure 21, 60) offensichtlich 
ihre Vorlage in der Tat Gideons (Ri 6, 29 ff.) und geht 
ie Vorstellung von Abraham auf dem Scheiterhaufen 
(Sure 21, 69) ganz gewiss auf die Erzählung von Daniel 


BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 73 


im feurigen Ofen (Da 3) zurück. Es ist sogar möglich 
auf neutestamentlichen Reminiszenzen zu weisen. Wenn 
nach der Handschrift Petermann (110, 2 Universitäts- 
bibliothek Tübingen, … 38a) Nimrod zehn seiner We- 
zire den Befehl gibt: „Geht zu Abraham, Azars Sohn, 
und teilt ihm mit, was ich für seinen Empfang vorbereitet 
habe, und (sagt ihm), dass ich ihn zum Nachfolger mei- 
ner Herrschaft machen würde, wenn er sich nur ein ein- 
ziges Mal vor mir niederwerfen wollte”, dann kann man 
sich nicht leicht dem Eindruck entziehen, dass hier die 
Szene in Matth. 4, 1-11 für den arabischen Autor Modell 
gestanden hat. Es versteht sich von selbst, dass diese 
Bemerkungen den Wert der hier geleisteten Arbeit nicht 
im geringsten beeinträchtigen können. Sie sollen nur als 
Randbemerkungen bewertet werden! 


Utrecht, mai 1963 H. A. BRONGERS 


* % 
Ld 


D. W. GOODING, The Account of the Tabernacle: 
Translation and Textual Problems of the Greek 
Exodus. London, Cambridge University Press, 1959 
(8vo, XI + 117 pp.) — Texts and Studies. Con- 
tributions to Biblical and Patristic Literature, New 
Series VI. Price: 22/6 sh. net. 


This is an excellent study, and it is scarcely surprising 
that the author's teacher, the late Peter Walters (Katz), 
thought very highly of it. During the last years of Dr. 
Walters’ life, he and the reviewer were in frequent 
touch, both face to face and through correspondence. Dr. 
Harry M. Orlinsky, one of the foremost specialists in 
Septuagintal próblems, often spoke to me in admiration 
about the high quality of Walters’ work. 

In brief Gooding's thesis is that the surprising diffe- 
rence between the quality of the Greek version of Exodus 


‚25-30, which contain what I should call the prospective 


account of the making of the Tabernacle and its content, 
and that of chapters 35-40, which contain the narrative 
account, i.e, the execution of the divine commands, is the 
result of a series of omissions, additions and especially 
dislocations after the original LXX translation had been 
made. He insists that the original translator of the two 
sections was the same (except that Ch. 38 is the work of 
a later editor). ‘The liberties taken with the text by the 
second section were different in size only and not in 
principle from those taken by the first section.” 

In my opinion Dr. Gooding has provided us with an 
excellent argument for a Hebrew prototype which diffe- 
red recensionally from MT. The recension was, however, 
of oral character, ie, it went back to a Hebrew text 
which had been written down or dictated from memory. 
It has often been pointed out by Orlinsky that we must 
take more account of this origin of recensional differen- 
ces than has been done in the past. When we have mas- 
ses of technical detail — all more or less obscure to 
scribes and informants — such misunderstandings and 
dislocations are to be expected. For similar phenomena in 
the oral tradition from which the Ugaritic epics were 
transcribed (especially the Keret Epic) see the publica- 
tions. Thanks to the Qumran scrolls and fragments, con- 
taining a wealth of information about different recen- 
sions, we know that the LXX translators were much more 








74 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


faithful to their Hebrew prototypes than we had suppo- 
sed. For the best survey see F. M. Cross, Jr, The An- 
cient Library of Qumran and Modern Biblical Studies 
(1958), pp. 124-145. My 1955 paper on the subject 
(BASOR, No. 140, pp. 27-33) is still useful, since it sur- 
veys the pre-Qumran material. Cross now has a great 
deal more evidence, which should be published soon. On 
the evidence from Qumran for different Exodus recen- 
sions in Hebrew see R. de Vaux, Revue Biblique, 68 
(1961), pp. 291 f; IT am in quite independent agreement 
with his apparent view on the LXX of Exodus. 

To put our conclusion in other words, Gooding has 
done a very good piece of work, even though it proves 
the Hebrew rather than the Greek origin of the most 
serious dislocations in these chapters. 


Baltimore, May, 1963 W. F, ALBRIGHT 


% “ 

LE PSAUTIER. Ses origines. Ses problèmes littéraires. 
Son influence. Etudes présentées aux XlII° Journées 
Bibliques (29-31 août 1960), éditées par Robert De 
Langhe. Louvain, Publications universitaires, 1962 
(8vo, VI und 453 Seiten) — Orientalia et Biblica 
Lovaniensia IV. Preis: Bfrs. 450. 


Der vorliegende Band enthält nach einem Vorwort 
von De Langhe die folgenden Beiträge: J. Coppens, 
Etudes récentes sur le psautier (S. 1-71); A. Descamps, 
Les genres littéraires du psautier, Un état de la question 
(S. 73-88); J. De Fraine, „Entmythologisierung” dans 
les psaumes (S. 89-106); A. Arens, Hat der Psalter sei- 
nen „Sitz im Leben” in der synagogalen Lebensordnung 
des Pentateuch? (S. 107-131); Ed. Lipinski, Les psaumes 
de la royauté de Yahwé dans l'exégèse moderne (S. 133- 
272); Paul Van den Berghe, ‘ANI ef 'ANAW dans les 
psaumes (S. 273-295); André Rose, L'influence des psau- 
mes sur les annonces et les récits de la passion et de la 
résurrection dans les évangiles (S. 297-356); Jacques 
Dupont, L'interprétation des psaumes dans les Actes des 
Apôtres (S. 357-388); Maurice Baillet, Psaumes, hym- 
nes, cantiques et prières dans les manuscrits de Qumrân 
(S. 389-405); M. Delcor, Le docteur de justice, nouveau 
Moïse, dans les hymnes de Qumrân (S. 407-423); Ma- 
lachi Martin, The Babylonian Tradition and Targum 
(S. 425-451). 

Die in dem schön ausgestatteten Band vereinigten Ar- 
beiten lassen sich leicht in drei Gruppen teilen, insofern 
sie entweder dem biblischen Psalter, seiner Nachwirkung 
im Neuen Testament oder seinem Einfluss auf die Lite- 
ratur von Qumran gewidmet sind. Für sich steht der 
Beitrag von Martin. Er hat keine Beziehung zum Haupt- 
gegenstand, was aber nicht heisst, dass man ihn deswe- 
gen missen möchte, enthält er doch einen lichtvollen 
Überblick über die masoretischen Traditionen und deren 
Erforschung, dazu Bemerkungen zu zwei neueren Tar- 
gum-Publikationen, wie sie nur ein guter Kenner der 
Sache wagen kann. (Ein störender Druckfehler findet 
sich hier auf S. 425, indem es heissen muss: „The Pale- 
stinian, the Tiberian, and the Babylonian Tradition”). 

Bei den Arbeiten zu den biblischen Psalmen überwie- 
gen die Forschungsberichte, indem entweder — so bei 
Coppens — die Forschung als ganze dargestellt wird 




























































dentums (1. von 70 A.D. bis + 1000 und 2. vom Mittel- 
alter bis unsere Zeit). 

Alles in allem hat der norwegischer Oriëntalist dem 
Skandinavischen Publikum mit diesem Pocketbuch wie- 
der eine sehr wertvolle Sammlung geboten. 


J. H. HOSPERS 


oder ein besonderer Teilaspekt derselben zur Sprache 
kommt, wie sich das bei Descamps, Lipinski und Van 
den Berghe findet. Unter den durchwegs gediegenen und 
nützlichen Orientierungen verdient diejenige von Li 
pinski besondere Anerkennung. Mit ihrer reichen und 
präzisen Sachkunde wird sie allen, die sich künftig mit 
den sog. Thronbesteigungspsalmen beschäftigen, unente 
behrlich sein. Aus der Übersicht, die Coppens beisteuerte, 
ist die Darlegung der das Werden der Psalmen betref. 
fenden Thesen von André Robert besonders dankens- 
wert, da diese bisher nur in Form von Kollegnachschrif- 
ten zugänglich waren. 

Ergebnisse eigenen Forschens legen De Fraine und 
Arens in ihren Studien vor. Letzterer kommt zum Schluss 
(S. 126), der Psalter sei zu erklären „aus einer planmäs- 
sigen Zusammenstellung der vorhandenen Lieder und 
Liedsammlungen zum dreijährigen Lesezyklus des Pen- 
tateuch". Wenn es auch dabei bleibt, dass die Haupt- 
masse der Psalmen aus alten Kultliedern des Tempels 
besteht, so seien diese doch nicht als Opfergesänge in 
den Psalter aufgenommen worden, sondern als Antwort- 
gesänge zur Thoralesung der Synagoge (S. 129 f.). 

Eigene und eindringende Forschungen sind auch 
niedergelegt in den Beiträgen zum Neuen Testament und 
zu Qumran. Sie runden den Bands aufs schönste ab, zu 
dessen Erscheinen man den Herausgeber und seine Mit- 
arbeiter gerne beglückwünscht. 


Wabern/Bern, Juli 1963 


Groningen, September 1963 


e x 
* 


Jakob KROEKER, Jesaja, 1. Teil: Immanuel und die 
Völker. Überarbeitet und ergänzt von P. Lic. Hans 
Brandenburg, 2. Aufl. Giessen und Basel, Brunnen- 
Verlag G.m.b.H., 1961 (8vo, VIII + 224 5.) = 
Das lebendige Wort, Beiträge zur Einführung in die 
göttlichen Gedankengänge und Lebensprinzipien 
des Alten Testaments, Band 5/1. Preis: DM 10.80. 


Das vorliegende Buch bildet den 5. Band einer Serie 
unter dem Titel „Das lebendige Wort: Beiträge zur Ein- 
führung in die göttlichen Gedankengänge und Lebens- 
prinzipien des Alten Testamentes”. Das Titelblatt hebt 
hervor, dass Hans Brandenburg sich nach dem Tode von 
Jakob Kroeker mit der Drucklegung der 2. Auflage be- 
fasst und das Werk ergänzt hat. Diese Ergänzung be- 
zieht sich vor allem auf die Kap. 24-27, die sog. Apoka- 
lypse von Jesaja, die von Kroeker in der ersten Auflage 
nur auszugsweise behandelt worden war. Auf Wunsch 
des Verlages hat der Bearbeiter eine ausführlichere 
Auslegung besorgt, die sich vornehmlich stützt auf den 
Kommentar von Franz Delitzsch, weiland Professor an 
der Universität Leipzig. 

Es handelt sich hier um einen Jesaja-Kommentar ohne 
irgendwelchen wissenschaftlichen Anspruch. Literär-kri- 
tische Fragen werden nicht gestreift, und von Einzelexe- 
gese wurde bewusst abgesehen. Das Buch will nur der 
Erbauung der schlichten Bibelleser dienen. Die Überset- 
zung ist auch keine selbständige Arbeit, sondern stützt 
sich auf die Kommentare von Duhm, Delitzsch, Hirsch 
und Schmidt, deren Hilfe auch für die Auslegung weit- 
hin angezogen wird. Im Vorwort zur 1. Auflage berichtet 
der Autor, dass es sich ihm um den Versuch handelte, 
das Unvergängliche jener Zeit zu uns in unserer Zeit 
sprechen zu lassen. Der Rezensent kann sich nur schwer 
des Eindrucks erwebren, dass dieser Versuch dem Autor 
nur selten gelungen ist, Die gebotene Auslegung be- 
schränkt sich vornehmlich auf eine Schilderung der da- 
maligen Verhältnisse und wirft für eine fruchtbare Kon- 
frontation mit den Problemen unserer Zeit nicht den ge- 
tingsten Gewinn ab. Die Überarbeitung des Buches von 
Hans Brandenburg hat diesen Mangel nicht aufzuheben 
vermocht. Man könnte fragen, welchem Zweck mit der- 
gleichen „Kommentaren'' gedient sei. Aber die Antwort 
ist schon gegeben: Das Ziel ist kein anderes als Erbau- 
ung. Der Autor meditiert über den heiligen Text und 
hofft darauf, dass er seinen Lesern mit dem, was er selbst 
geschaut, dienen könne. Wiewohl dieses Bestreben hohes 
b verdient, ist doch eine nähere Besprechung in einer 
eitschrift wie BiOr kaum am Platze. 


Utrecht, Januar 1963 


J.J. STAMM 


* * 
* 


Arvid S. KAPELRUD, Fra Israels profeter til de vise 
menn. Oslo, Universitetsforlaget, 1961 (12mo, 95 
Dole 


Der Osloer Alttestamentler Professor Kapelrud hat in 
dieser Pocketausgabe eine Serie Rundfunkvorlesungen 
veröffentlicht. Der Titel lautet: „Von Israëls Propheten 
bis zu den weisen Männern” und das Buch enthält fünf 
Vorlesungen. 

In der ersten Vorlesung gibt Prof. Kapelrud eine 
knappe Darstellung von Israëls Propheten (von Bileam 
bis Amos) und von dem Prophetismus im alten Israël. 
Man kann fragen ob 852 als Achabs Todesjahr richtig 
ist (S. 19). Und hat auch Amos seine Wirksamkeit nicht 
eher als 760 a.C.n. angefangen? Und wenn der Autor 
sagt dass Amos nicht nur der erste Schriftprophet war 
sondern auch der erste Urteilsprophet muss man doch 
bedenken, dass auch Natan und God schon Urteilspro- 
pheten waren, 

Die zweite Vorlesung behandelt die prophetischen Bü- 
cher wozu der Autor (S. 26) auch das Daniëlbuch rech- 
net, 

Die dritte Vorlesung gibt eine schöne und eingehende 
Schilderung von den beiden „Weiberbüchern” im Alten 
Testamente: Ruth und Esther. Der Autor bespricht auch 
sehr gut die Position der beiden Büchern im Alten Tes- 
tamente und deren historischen Hintergrund. 

Die vierte Vorlesung handelt über den „Sternensohn’ 
und die Zeichen bei Christi Geburt. 

Die fünfte Vorlesung ist m.E. die wichtigste weil es 
über diese Sachen nur wenig gemeinverständliche Lite- 
ratur gibt. Sie beschreibt nämlich die Geschichte des Ju- 


H. A. BRONGERS 


BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 75 


Hans BRANDENBURG, Jesaja, IL. Teil: Das Buch von 
der Erlösung. Giessen und Basel, Brunnen-Verlag 
G.m.b.H., 1961 (8vo, VIII + 214 S.) = Das leben- 
dige Wort, Beiträge zur Einführung in die göttli- 
chen Gedankengänge und Lebensprinzipien des Al- 
ten Testaments, Band 5/11. Preis: DM 10.80. 


Alles was schon in Bezug auf die Arbeit Kroekers/ 
Brandenburgs (siehe oben) bemerkt wurde, gilt, mutatis 
mutandis, auch für den Kommentar des 2. Teiles des Je- 
sajabuches, welcher von Hans Brandenburg als eine 
selbständige Arbeit verfasst wurde. Im Vorwort gesteht 
der Autor ganz offen, dass er keineswegs der theologi- 
schen Gelehrtenzunft angehört, sondern aus der prakti- 
schen Arbeit kommt. Es war deshalb nicht sein Anliegen 
in diesem Buch auf zeitgeschichtliche oder literarische 
Fragen einzugehen, so sehr die zeitliche Bezogenheit zum 
Verständnis des Gesagten beiträgt, sondern vielmehr 
praktische Fragen zu erörtern wie z.B.: Was bedeuten 
diese Reden für unsern Glauben? Welch ein Licht fällt 
hier auf den Weg der Gemeinde Gottes und der Völker? 
Welche Zusagen und Verheissungen gibt der Herr sei- 
ner Kirche? Womit muss sie rechnen, worauf darf sie 
hoffen? Welch ein Ziel hat ihr Herr mit ihr? 

Der Verfasser möchte Jes. 40-66 als ein Ganzes be- 
trachten. Er sieht keine Nötigung die Kapitel 56-66, 
auch wenn sie in Stil und Inhalt sich von den vorher- 
gehenden Reden unterscheiden, einem neuen Verfasser 
zuzuschreiben. Sie seien Niederschriften des gleichen 
Propheten und stammen offenbar alle aus der Zeit nach 
der Rückkehr nach Jerusalem (S. 151). 

Das in Jes. 53 über den leidenden Gottesknechten 
Ausgesagte wigd nicht geradlinig im christologischen 
Sinne interpretiert. In der Beantwortung der Frage: Wer 
war das Urbild, an dem der prophetische Blick diese Er- 
kenntnis gewann, kommt man über vage Vermutungen 
nicht hinaus. Die Gemeinde hat aber das,Recht, hier das 
Bild dessen wiederzuerkennen, der den Weg nach Gol- 
gatha ging und fn der Auferstehung und Erhöhung zum 
Erlöser der „vielen” wurde (S. 134). 


Utrecht, Januar 1963 H. A. BRONGERS 


& 3» 
« 


Henning REVENTLOW, Waächter über Israel. Eze- 
chiel und seine Tradition. Berlin, Alfred Töpelmann 
Verlag, 1962 (8vo, VIII + 173 Seiten) —= Beihefte 
zur ZAW, Heft 82. Preis: br. DM 26.—. 


Die theologische und die formgeschichtliche Seite die- 
ser sehr interessanten und reichhaltigen, von der Theolo- 
gischen Fakultät der Universität Kiel als Habilitations- 
schrift anerkannten Arbeit sind nicht von gleicher Qua- 
lität. Der Verfasser bekennt sich als Schüler Zimmerlis, 
dessen Terminologie er übernimmt und dessen Name die 
ganze Arbeit durchzieht. Sein Anliegen ist die Bestim- 
mung des prophetischen Amtes des Ezechiel, wobei je- 
doch die durch die Untersuchung gewonnenen Erkennt- 
nisse Gültiges über das Wesen des prophetischen Amtes 
überhaupt beinhalten. Es kann von allem Anfang an ge- 
sagt werden, dass hierin die grosse Bedeutung der Arbeit 
liegen dürfte, Der Verfasser schlägt zur Erreichung sei- 
nes Zieles den methodisch richtigen Weg ein, aus den 
verschiedenen Gattungen des Ezechiel-Textes die ver- 











76 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


schiedenen Seiten seines prophetischen Amtes zu be- 
stimmen. Er erkennt in diesem sechs Aspekte: das Amt 
des Ezechiel ist das Amt eines Unheilspropheten, eines 
Heilspropheten, eines Geschichtspropheten, eines Ge- 
setzespropheten, eines Wächters und eines Fremdvölker- 
propheten. Der amtliche Charakter der prophetischen 
Tätigkeit erscheint R. deshalb umso bedeutsamer zu 
sein, weil wir in Ezechiel einen Schriftpropheten vor uns 
haben, der einerseits noch in die klassische Periode der 
Prophetie hineingehört, andererseits aber doch am Ende 
einer Entwicklungsreihe steht. Was für seine amtliche 
Stellung ermittelt wurde, muss „auch für die Beurteilung 
der übrigen Propheten und des Prophetismus überhaupt 
bedeutsam sein’ (165). 

Damit ist schon angedeutet, dass R. neben der Heraus- 
schälung der amtlichen Stellung des Propheten noch ein 
zweites Ziel verfolgt: den Erweis, dass der Prophet sich 
durch eine vorgegebene Tradition gebunden weiss. „Der 
Prophet Ezechiel zitiert in seiner Verkündigung fortwäh- 
rend eine ganz bestimmte Tradition” (7), und zwar 
steht diese in engster Beziehung zum Heiligkeitsgesetz, 
wie R. durch eine Fülle von sorgfältigen Beobachtungen 
an Wortschatz und Metrum aufzeigt. Dies allein wäre 
zwar keine neue Feststellung. Sie ist von allen Auslegern 
sowohl Ezechiels wie des Heiligkeitsgesetzes gemacht 
worden, wenn auch die Auffassungen darüber noch im- 
mer auseinandergehen, wie das Abhängigkeitsverhältnis 
näher zu bestimmen ist. Hier baut R. auf seiner Studie 
über das Heiligkeitsgesetz auf (Neukirchen 1961), wor- 
in er dieses als Gesetzesvortrag des Bundesfestes, ab- 
schliessend mit einem Segen- und Fluchritual (Kap. 26), 
erkennen wollte. Die Institution des Bundesfestes mit 
ihrer in H erhaltenen Gesetzesproklamation bietet R. den 
Schlüssel zur Bestimmung des Sitzes im Leben der ge- 
samten Botschaft Ezechiels (mit Ausnahme von Kap. 
40-48). Verhaftung Ezechiel in der in H niedergelegten 
Tradition und Verhaftung beider im Bundesfest sind für 
R. zwei Thesen, deren untrennbare Verknüpfung das A 
und O seiner Arbeit darstellt. Die Unheilsverkündigung 
Ezechiels „hat ihre Wurzel in der kultischen Fluchver- 
kündigung, wie sie im gottesdienstlichen Geschehen am 
Zentralheiligtum beim israelitischen Bundesfest geübt 
wurde” (42). Ebenso unterscheidet sich die Segensver- 
kündigung Ezechiels von dem in Lv 26 festgelegten Ri- 
tual nur nach Ort und Zeit, nicht aber nach Ausdrucks- 
form und Formulierung, so dass A. die Frage, „ob nicht 
zwischen Gesetzessprecher im Bundesfest und Gerichts- 
sprecher im Erweiswort Personalunion anzunehmen ist” 
(67), mit Ja zu beantworten geneigt ist. Auch die Ge- 
schichtsbotschaft des Propheten bedient sich des liturgi- 
schen Rituals, „das für die Verkündigung der göttlichen 
Offenbarung durch den Mund des prophetischen Spre- 
chers von alters her ausgebildet ist” (92). Ebenso ist das 
Formular der Lebens- und Todzusage Ez 18, 5ff „in 
Form und Inhalt der Bundesfestverkündigung gleichzu- 
stellen. … Der Prophet proklamiert den göttlichen Wil- 
len mit derselben Vollmacht wie der Sprecher des Bun- 
desrechts auf dem Bundesfest” (115), wobei die Auf- 
teilung der „Fälle”’, die auf dem Bundesfest der gegen- 
wärtigen Generation galt, auf verschiedene Generationen 
nur dazu dient, im Rahmen des 18, 2 zitierten Sprichwor- 
tes zu bleiben. 

Die Verankerung der Propheten in einer kultischen 

































































Tradition führt R, zu einer Reihe von interessanten zy- 
sätzlichen Ergebnissen, so, ‚dass auch im Exil die Gen 
legenheit zu kultischen Begehungen nicht aufgehört hat” 
(166), dass demnach auch „die vielumstrittene Frage, ob 
Ezechiel im Exil gewirkt hat, ob in Jerusalem, klar im 
ersteren Sinne” entschieden werden muss (167), dass 
schliesslich auch das Verhältnis zwischen Prophet und 
Kult in einem neuen Licht erscheint: „Hier wird das Ur- 
teil häufig durch einen einseitigen Blickpunkt getrübt, 
indem unter ‘Kultus’ vorwiegend eine bestimmte Art li 
turgischer Begehungen, vor allem Opferkultus, verstan- 
den wird, Kultus ist aber die gesamte Bundestradition Is- 
raels, die im Bundesfest, der Gattung des Erweiswortg 
und anderen gottesdienstlichen Anlässen ihren praktin 
schen Ausdruck findet. Ausserhalb dieser Bundestradi- 
tion gibt es überhaupt keine Verkündigung; der Kultus 
ist etwas Umfassendes und begreift das prophetische! 
Amt in sich. Frömmigkeit ohne Gottesdienst, Verkündie 
gung ohne ein dazu berufenes Amt ist ein modernes 
Missverständnis und geht an den wirklichen Verhältnis- 
sen im Alten, aber auch im Neuen Testament vorbei’ 
(168). 

Diese kurze Übersicht mag bereits gezeigt haben, wo 
die Vorzüge, aber auch die Fragwürdigkeit der höchst 
bedeutsamen Arbeit liegen. Vor allem kann es nicht po- 
sitiv genug gewürdigt werden, dass hier auf literarkriti- 
schem und formgeschichtlichem Wege zu einer Theolo- 
gie des prophetischen Amtes vorgestossen wird. In dieser 
vermag der Verfasser eine ganze Theologie des Alten 
Testaments einzufangen, indem die grossen T hemata alt= 
testamentlicher Botschaft: Geschichte, Bund, Gesetz, 
Gericht, Unheil, Heil, im Amte des Propheten ihre Deur 
tung finden. Erwähnt sei z.B. die Erkenntnis, dass in der 
prophetischen Verkündigung Rechtshandeln Jahwes an 
seinem Volk geschieht (54f). Zugleich werden die Pro- 
pheten in ganz anderer Weise in die Mitte der Religion 
und des Leben Israels hineingestelit, als dies die vergane 
gene Generation gewagt hatte: „Die Propheten als die 
grossen Einzelnen, als die Heroen des Geistes, die in 
vollkommener Einsamkeit unerhört neue Gedanken über 
Gott und die Religion, über die sittliche Tat des Indivie 
duums und den Sinn der Geschichte ersannen, die in eke 
statischer Ergriffenheit die Geheimnisse der Gottheit 
enthüllten — das ist das klassisch gewordene Propheten? 
bild des Liberalismus. Wie anders das Bild des Prophet 
ten, das im Lauf unserer Untersuchung immer klarer hers 
vorgetreten istl Statt Freiheit: Bindung, statt Verein= 
zelung: Stehen in der Solidarität mit seinem Volk und 
Verwurzelung in seinem Glaubensqut, statt der Spontar 
neität des Geistes ein festes Amt und Auftrag, das die 
Form seiner Verkündigung bis ins Einzelne bestimmt” 
(157). Solche Ergebnisse behalten weithin ihren Wert, 
auch wenn die Hauptthese des Buches eine Hypothesé 
bleiben muss. Leider bleibt sie eine Hypothese, wie der 
Verfasser gelegentlich selbst durchblicken lässt (vgl. S. 
116), was ihn jedoch nicht hindert, sie fast bis zur Unr 
erträglichkeit zu strapazieren. Das einseitige Verständnis 
von H und Ez vom Bundesfest her; die Übertragung voft 
Funktionen innerhalb des Kultes, die durch formelle 
Texte den Priestern bzw. Leviten zugeschrieben werden: 
auf die Propheten; die Erklärung der priesterlichen Terr 
minologie Ezechiels durch seine amtliche Stellung im 
Bundesfest: die Minimalisierung der Einwirkung deë 


Zeitgeschehens auf die prophetische Verkündigung (vgl. 
B die Ausführungen S. 94): all das ruht auf einer zu 
schmalen Basis, als dass es überzeugen könnte. 


Tübingen, September 1963 HERBERT HAAG 





NOVUM TESTAMENTUM 


A. F. J. KLIJN, The Acts of Thomas. Introduction - 
Text - Commentary. Leiden, E. J. Brill, 1962 (in-8, 
XII + 304 p.) — Supplements to Novum Testa- 
mentum, Volume V. Prix: HfI. 23,—. 


Les Moyens Ages issus de la civilisation romaine ont 
ne telle idolâtrie du texte, une telle horreur de l'idée et 
du geste sans précédent qu'ils ont produit beaucoup de 
faux et d'apocryphes: chrysobulles, chartes, décrets ca- 
noniques, homélies. Ils émanent surtout des milieux ec- 
clésiastiques, les plus cultivés, et au fond il est à peine 
paradoxal de les prendre comme des documents privilé- 
giés, par la franchise des aveux qu'ils font à qui sait les 
déchiffrer. Mais ce déchiffrement est précisément la 
grosse difficulté, car l'origine et la date sont maquillées 
par définition, et le texte lui-même souvent fluide, dans 
la mesure où il a eu du succès, et enrichi sans cesse d'ad- 
ditions de provenances différentes. Les textes pseudo- 
apostoliques à l'étude desquels le livre de M. Klijn ap- 
porte sa contribution sont parmi les plus riches. Sur le 
plan des idées, la caution apostoligue soutient une prise 
de position morale qui peut même revêtir une expression 
canonique, commentaire ou anticipation de canons véri- 
tables. Sur le plan des faits, un tel récit transpose à sa 
date les préêtentions dogmatiques et territoriales d'une 
église importante, puisque, très tôt, il n'est de prétention 
sérieuse que si l'on peut prouver une fondation aposto- 
lique, L'apôtre Thomas, dont s'occupe M. Klijn, est un 
des plus intéressants pour l'histoire de l'Eglise orientale 
puisque la tradition la mieux représentée et la plus an- 
cienne, Émanant de l'Eglise d'Edesse, en fait l'évangéli- 
sateur des Indes. 

Les Actes de Thomas offrent un exemple classique de 
diffusion dans le monde chréêtien, illustrée par une série 
de versions de langues et de dates différentes. Par la 
méthode philologique l'A. établit la filiation suivante: 
une première version syriaque, perdue, est traduite dans 
les versions arabe, grecque, et arménienne, celle-ci in- 
fluencée secondairement par la traduction grecque; la ver- 
sion grecque produit les versions éthiopienne, syriaque, et 
latine; enfin, par un détour assez typique de cette sorte 
de texte, le Patriarcat d'Alexandrie connaît une version 
Copte, que IA. semble tenir pour autonome, et qui pro- 
duit des versions grecque, et plus tardivement arabe 
(XIIe s.) et éthiopienne (XIVe s.) Mais si chacune de 
Ces versions est brièvement analysée en même temps que 
À. indique sa filiation, il ne fait une tentative méthodi- 
que de concordance qu'entre la version grecque et la ver- 
Sion syriaque secondaire. Cela déjà est dommage pour 
historien. Car on ne saurait attacher trop d'importance, 
Une part à la diffusion des manuscrits, quand on peut 
Connaître leur origine, de l'autre aux additions locales de 
chaque version. Ainsi, TA. passe sous silence la descrip- 
tion du Palais royal qui se trouve en grec, en latin, et 
même en syriaque, secondairement, dans un poème de 


BOEKBESPREKINGEN — NOVUM TESTAMENTUM 77 


Jacques de Saroug (cité p. 1, n. 4). Ainsi il ne commente 
pas l'existence du manuscrit latin, de Farfa; pour 
les manuscrits grecs, il aurait dû donner les cotes, 
comme il le fait pour la plupart des manuscrits orien- 
taux; le nombre en lui-même ne dit pas assez, et qui 
n'a pas sous la main l'édition Lipsius et Bonnet, ou un 
répertoire hagiographique, ne percoit pas pleinement la 
richesse de la tradition, et donc l'ample audience de ces 
Actes. L'A. lui-même remarque (p. 13, n. 3) que la ver- 
sion copte du Patriarcat d'Alexandrie est traduire en 
grec dans un manuscrit provenant du monastère du S. 
Sauveur de Messine; mais il ne donne aucun relief à ce 
fait, pourtant notoire, et typique; on pouvait facilement 
trouver d'autres cas d'une version alexandrine exportée 
en Sicile, et ils posent d'ailleurs le problème des rapports 
religieux à Alexandrie. 

Ces omissions sont dues sans doute à une optique néo- 
testamentaire qui ne devrait pas exclure une ouverture 
plus générale; au moins ce point de vue nous vaut-il une 
bonne comparaison des thèmes entre les Actes de Tho- 
mas et ceux des autres apôtres, encore que l'influence 
héllénistiqgue, ou judéo-héllénistique, qui marque le genre 
ne soit que rapidement indiquée. On aurait aimé aussi un 
inventaire des types hagiographiques qui apparaissent 
dans le récit: la guérison des possédées, la conversion de 
la grande dame, la prison dont les portes s'ouvrent seules 
etc…. Comme dans d'autres récits de ce genre, leur pré- 
sence obligëe contraste avec l'absence presque totale 
d'exotisme, au moins pour le lecteur syriaque. C'est 
qu'ils définissent cette forme littéraire, tandis que l'ob- 
servation directe de coutumes étrangères ne lui appartient 
pas; elle serait permise au contraire dans une oeuvre 
comme celle de Cosmas Indico-pleustès, ou dans le ton 
plus personnel de la lettre, comme chez Nil de Raithu. 

Bien que le parti pris oriental soit incomplet en cette 


‚ histoire, au moins hagiographiquement, il est essentiel. 


L'A. écrit les chapitres attendus sur Thomas, les Indes, 
la chrétienté syziaque et l'Eglise d'Edesse. Tout ceci 
pour les idées et les sources, de facon fort utile! il s'est 
fixé un but tout différent de celui que poursuit N. V. 
Pigulevskaia. Rappelant rapidement les prétentions apos- 
toliques de l'Eglise d'Edesse, il définit les idées expo- 
sées dans les Actes, notamment un ascêtisme rigoureux 
avec une valeur absolue de la virginité, puis la christo- 
logie, l'image de l'Eglise comme épouse, etc. … Il fait 
une comparaison intéressante avec des oeuvres syriaques 
du même milieu, celles de l'école de Bardesane, ou les 
Odes de Salomon. L'intérêt des Actes de Thomas se- 
rait de contenir à la fois l'antique tradition syriaque et 
des idées occidentales, d'avoir été acceptés par les ortho- 
doxes comme par les Manichéens. Ces pages sont les 
meilleures de l'Introduction; mais l'étude de IA, sur ce 
cheminement des idées entre l'Est et l'Ouest aurait été 
plus riche s'il avait fait mêthodiquement Ï'étude des dif- 
férentes traditions manuscrites. 

La traduction reproduit celle de W. Wright, en in- 
diquant les variantes syriaques dans le commentaire qui 
utilise également la version greque de l'édition Lipsius- 
Bonnet. Ce choix a le mérite de remettre en circulation 
une traduction déjà ancienne (1871), et de fournir une 
base au commentaire; mais il se justifie seulement de cette 
facon pratique. Et le commentaire se trouve ainsi res- 
treint, malgré les références annexes. Il est au demeurant 











78 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


excellent. Les remarques de vocabulaire utilisent les 
sources grecques et syriaques pour des comparaisons ju- 
dicieuses, les secondes enrichies par les emplois ara- 
méens rassemblés dans la Talmudische Archäologie de 
Krauss. L'A. utilise avec aisance les oeuvres grecques et 
syriaques du christianisme oriental, sans manquer les 
rapprochements possibles avec les apocryphes juifs, Phi- 
lon, ou les légendes rabbiniques. Il y a là une foule de 
renseignements, mais l'utilisation en est compromise par 
absence d'index; une liste de mots grecs, syriaques et 
araméens était indispensable. 


Paris, Février 1963 EVELYNE VILLE-PATLAGEAN 


* % 
* 


Jacques E. MENARD, L'Évangile de Vérité, rétrover- 
sion grecque et commentaire, Paris, Letouzey & Ané, 
1962 (in-8, 240 p.). 


L'Évangile de Vérité est un livre trouvé dans un des 
recueils gnostiques, découvert à Nag-Hamadi en Egypte 
vers 1945, On connaissait déjà par Irenée le nom d'un 
ouvrage avec ce titre, mais il n'est pas du tout sûr que 
cet ouvrage soit identique à celui trouvé en langue copte. 
M. Ménard essaie de mieux l'identifier et a eu recours 
au procédé classique de la rêtroversion grecque, le grec 
étant sans aucun doute la langue originale de cet 
ouvrage. L'avantage d'une pareil procédé est qu'il permet 
de retrouver, du moins hypothêtiguement, les différents 
termes techniques grecs et par là de mieux situer l'ou- 
vrage. De ce travail se dégage la constatation essentielle 
que l'Evangile de Vérité s'inscrit dans la ligne du plus 
pur valentinisme, le mieux connu des grands systèmes 
gnostiques des deux premiers siècles. L'Évangile de Vé- 
rité est peut-être le plus intéressant et le plus attachant 
de tous les textes gnostiques de Nag-Hamadi déjà pu- 
bliés, parce qu'il nous montre l'essence même de la 
gnose. M. Ménard prend naturellement comme base 
l'édition princeps de Malinine, H. C. Puech, G. Quispel, 
Evangelium Veritas (Codex Jung F‚ XVII-F. XVIII pag. 
33-36). Notre auteur se montre bien informé. Non seule- 
ment la bibliographie est très complète, à ce qu'il nous 
semble, mais dans les notes et surtout dans le commen- 
taire on voit qu'il a pris la peine de rassembler de partout 
ses renseignements et ses éclaircissements. Le résultat 
qui se dégage de l'étude du texte de l'Évangile de Vé- 
rité est que celui-ci expose bien une doctrine gnostique, 
qui veut être une doctrine de salut et qui s'exprime grâce 
à des éléments de pensée, empruntêés d'une manière syn- 
crétiste à plusieurs littératures. Notre auteur se demande 
aussi quelles puissent être les origines de cette pensée 
gnostique, Il incline à croire que la gnose n'est pas une 
simple déformation du christianisme. Elle plonge de pro- 
fondes racines dans la pensée hellénistique et est une 
tentative d'introduire une pensée paienne dans le cadre 
de la pensée chrétienne. Elle reflête avant tout une ma- 
nière de penser hellénistique ou, si Fon veut, elle repré- 
sente l'hellénisation de certaines idéologies orientales. 
L'homme se sauve lui-même, et en se sauvant, il sauve 
Dieu, c'est à dire le dieu panthéiste, constitué de toutes 
les parcelles de la divinité, dispersées dans le monde, qui 
se rassemblent maintenant en lui. À la page 201 note 1 


M. Ménard dit que W. C. van Unnik, The Gospel of 
































































Truth’ and the New Testament, Londres 1955, est d'un 
autre avis. Pourtant dans son livre Evangelien aus dem 
Nilsand, Frankfurt am Main 1960 p. 92, Van Unnik dit 
exactement le contraire, En tout cas la vieille dispute sur 
lorigine de la gnose se trouverait ainsi resolue. Tandis 
que W. C. van Unnik déclare nettement que notre ou- 
vrage peut être de la main de Valentin lui-même et fut 
probablement écrit à Rome (à cause de larithmétique! 
curieuse de 99 brebis), notre auteur, d'accord avec leg 
éditeurs du codex, est plus reservé et bien que la compo- 
sition de l'écrit puisse remonter à 150 environ et la 
paternité en être attribuée soit à Valentin soit à un de 
ses disciples il se pourrait qu'elle doive être reportée 
jusque vers la fin du deuxième siècle. 

U faut bien dire que, grâce au travail du M. Ménard, 
non seulement beaucoup d'expressions obscures ont été 
éclaircies, mais que tout le système gnostique valenti- 
nien, exposé dans cette homêlie devient une chose vie 
vante, grâce aux notes et au commentaire. Ce travail, 
Fun des plus sérieux publiés jusqu'à ce jour sur le sujet, 
a valu à l'auteur le titre d'élève diplomé de la section 
des sciences religieuses de l'école des Hautes Études. 


Pp, J. COOLS OP, 


jdentifying Hosea's wife Gomer with the nameless slut 
of chapter 3. The second study is an attractive attempt 
fo recover the original text of chapter 21617, J. Bright 
carefully examines the available evidence in The Date 
of Ezra s Mission to Jerusalem, and concludes that 428 
constitutes the most likely date. In his Inéroduction to 
Rabbinic Ethics, M. Kadushin argues, somewhat verb- 
osely. that Rabbinic literature does not contain all-in- 
clusive, general ethical principles, but rather emphatic 
trends expressed as concretisations of value-concepts. 
In this article the initials OT are employed as an ab- 
breviation for the author's book, Organic Thinking. 
The Hebrew section begins with a careful study by Y. 
M., Grintz of the Biblical, Egyptian and Greek sources 
which deal with the thorny problem of “The South- 
Western Border of the Promised Land. The editor of 
the Festschrift, M. Haran, himself contributes a percep- 
tive article entitled “The Symbolical Significance of the 
Complex of Ritual Acts Performed inside the Israelite 
Shrine". Using P for the basis of his discussion, Haran 
analyses the six functions of the High Priest inside the 
Sanctuary, and indicates their essential unity as a re- 
presentation of all the physical senses and needs. These 
functions comprise a symbolic fulfilment of the domestic 
needs of the deity, their originality lying in the overall 
cohesion of all six acts in symbolising the sanctuary as 
the deity's dwelling-place, In “The Ceremony of Bring- 
ing the First Fruits”, Y. Gutmann compares the procedu- 
res described in the Bible with similar customs in Baby- 
lon and Greece. The author holds that the first fruits 
comprise a thanksgiving on two counts: (1) that the 
people was redeemed from the life of a wandering Ara- 
mean (2) that it was redeemed from servitude in Egypt. 
Gutmann shows that Babylonian literature also contains 
thanksgivings for the change from nomadic to agricultu- 
zal life, while similar elements may be discerned in 
Greek literature. J. Liver argues in “The Ransom of Half 
Shekel” that Ex. 301116 is based upon traditions which 
long antedate the second temple. He regards the passage 
as a possible attempt to mediate between the ancient idea 
of the danger attaching to a census and the practical need 
of the state for a census. The author argues that this half 
shekel has no connection with the ordinance for a third 
of a shekel in the time of Nehemiah. 
National boundaries are once more the subject of in- 
vestigation in A. Biram’s “The Northern Limit of David's 
Kingdom”. After subjecting the evidence for a great 
kingdom under David to a searching scrutiny, the author 
Concludes that his demesne was far more modest than 
that traditionally ascribed to him. A short but careful 
study, “The Historical Background of Hosea's Prophe- 
cies’, by H. Tadmor maintains that it is possible to nar- 
row the dating of Hosea 414 to the years 743-739. In 
The Dependence of Deuteronomy upon the Wisdom 
iterature", M. Weinfeld argues that there was, in Je- 
Femiah's time, a circle of sages who were active in “Tora- 
Ric” literature, especially Deuteronomy, and infused it 
with an element of the spirit of wisdom literature. In 
Spite of the seeming discrepancy between the nationalism 
of Deuteronomy and the universalism of the wisdom lite- 
Täture, the compiler of Deuteronomy employed the wis- 
om element to strengthen the nationalism which per- 
Meates it. N. H. Tur-Sinai in “Elucidation of Proverbs 


Nijmegen, mai 1963 





JUDAICA 


YEHEZKEL KAUFMANN JUBILEE VOLUME, 
Studies in Bible and Jewish Religion Dedicated to 
Yehezkel Kaufmann on his Seventieth Birthday. 
Edited by M. Haran. Jerusalem, The Magnes Press, 
The Hebrew University, 1960 (8vo, XII + 114 pp.). 


In addition to an appreciation of Yehezkel Kaufmann 
by 1. L. Seeligmann and an impressive bibliography of — 
Kaufmann's writings, this interesting and varied Fest 
schrift contains six articles in English and eleven in Hee 
brew. The English section opens with a contribution by 
M. Greenberg on Some Postulates of Biblical Criminal 
Law written with an “insistance, first upon proper dis- 
criminations, and second, upon viewing the law as an ex- 
pression of underlying postulates or values of culture.” 
(p. 8). In analysing the differences between Biblical law 
and other law codes of the ancient Near East, the author 
maintains that previous theories of “earlier” or “later” 
strata must be reconsidered in the light of the postulates 
underlying Biblical law. It is a pity that this perceptive 
article is somewhat marred by printing errors, while the 
footnote to p. 5 might, perhaps, have mentioned D. Dau- 
be's Studies in Biblical Law. Kaufmann regarded the 
Priestly Code as pre-exilic, and in Leviticus and the 
Critics, A. E. Speiser examines a number of problematical 
passages in the light of related cuneiform material. After 
demonstrating that the selected passages ((1) Lev. 515, 
1325 (2) Lev. 1920 (3) Lev. 253554 (4) Lev. 2712) all 
have Nuzi analogues, the author concludes that they 
reflect authentic and very ancient practice. In David the 
Dancer, C. H. Gordon examines the methods of military 
training favoured by Tyrtaeus in Sparta in the seventh 
century, and postulates that David learned Aegean — 
methods during his service with the Philistines. In 
Studies in Hosea 1-3, H. L. Ginsberg arques firstly that 
Hosea's alleged hierogamies depend on chapter 126, a 
legendary accretion which has misled commentators into 


/ 


BOEKBESPREKINGEN — JUDAICA af 79 


91” contributes an ingenious attempt to abolish the “se- 
ven pillars of wisdom’, while S. E. Loewenstamm in his 
article, “On an Alleged Gnostic Element in Mishna Ha- 
giga II, 1", decides on the basis of a careful scrutiny that 
the crux is not subject to gnostic interpretation. In a 
carefully argued and copiously illustrated article, “Stu- 
dies in Rabbinic Views Concerning Divine Providence”, 
E. E. Urbach demonstrates the different opinions held by 
the Tannaim and Amoraim, the various stages which they 
underwent and the influences brought to bear on them 
with respect to the problem of divine providence and free 
will, He regards the views expressed in the Damascus 
Document and the Dead Sea Scrolls as less surprising 
than is usually maintained. There is no real attempt to 
resolve any contradiction, but rather a recognition of the 
importance of both views. Finally, in “The Ban in Mari 
and in the Bible,” A. Malamat decides that the fresh 
evidence throws light on the Biblical concept and helps 
to confirm, for example, the authenticity of the Achan 
story. 

Scholarly and informative, this Festschrift deserves to 
command wide interest, but its practical value might well 
have been enhanced by appending English resumes to the 
Hebrew articles. 


Oxford, October 1963 DAVID PATTERSON 


* * 
* 


TEXTUS, Annual of the Hebrew University Bible Pro- 
ject. Vol. IL, éd. C. Rabin. Jerusalem, Magnes Press, 
The Hebrew University, 1962 (8vo, 149 pp. plus 4 
pp. he ten hébreu. Supplément de 58 pp, 7 fo- 
to's). 


Cette nouvelle série de travaux préparatoires à la 
grande édition de la Bible hébraïque projetée par l'Uni- 
versité de Jerusalem n'est pas moins importante que la 
première (cf. Bi@Or XVIII, 231-3). Le contenu a moins 
d'unité et se répartit en cinq sections, dont le supplément: 
Lì Textes et versions. Il, Qumran (Dead Sea texts, ex- 
pression peu heureuse). II. Massorah. IV. Notes et com- 
munications. V. Supplément. 

Nous commencerons par ce supplément qui, d'ailleurs, 
est en tête si on lit le livre comme un livre en hébreu. On 
a là l'édition attendue, par L. Lipschuetz, du célèbre Kitab 
al-Khilaf de Mishael ben Uzziel, où cet auteur antérieur 
au Vilème s. (lAdath Deborim de Joseph ha-Qostan- 
dini en dépend) donne les variantes entre Ben Asher et 
Ben Nephtali. Cette publication a toute une histoire que 
l'éditeur retrace trop modestement en une courte page. 
Il a commencé son travail à Bonn sur les indications de 
P, Kahle. Ayant dû fuir en Tchéco-Slovaquie il y achève 
son travail et l'ouvrage allait sortir des presses Nekuda 
de Mukatevo lorsque celles-ci furent déêtruites par l'inva- 
sion hongroise. Heureusement un exemplaire put être 
sauvé et c'est ce texte que l'on trouve dans Textus II, 
mais avec un apparat traduit et renouvelé. Tout est inté- 
ressant dans ces quarante pages: la ponctuation propre 
de Mishael comme les tableaux où il donne en parallèle 
vertical le texte Ben Asher et le texte Ben Nephtali. Ces 
tableaux sont groupés suivant les différents livres bibli- 
ques (les références sont heureusement données en chif- 
fres arabes), le tout précédé du prologue (traduit par 








80 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


P. Kahle dans Massoreten des Westens 11, 63ss) où les 
principales différences sont résumêes. La différence de 
traitement du ga'yah (metheg) dans les deux écoles sau- 
tent aux yeux à la première lecture des tableaux. Mais il 
y a plus. S'agit-il de différences de notations ou de dif- 
ferences réelles de prononciations? C'est ce que nous di- 
ront les spécialistes qui devront connaître aussi bien 
Y'arabe que l'hébreu médiëval. 

Le premier article sur “Texte et versions” est dû préê- 
cisément à P. Kahle. Il est intitulé Hébreu prémassoréti- 
que, faisant allusions aux actuelles études de Murtonen. 
On y trouvera des observations importantes sur les ana- 
logies entre la prononciation samaritaine actuelle et la 
notation palestinienne, ainsi que deux textes, l'un du Qa- 
raïte Qirgisani et l'autre de Saadiah sur cette prononcia- 
tion palestinienne comparée à celle de Babylonie. Dans 
le second article, N. H. Snaith (The Ben Asher Text) 
nous fait connaître les recherches qu'il a faites lorsque, 
chargé par la British Bible Society de la révision du texte 
de Meir Halevi Letteris, il a abouti à l'édition de 1958. 
Revalorisant les travaux de Hahn et surtout de Norzi il 
peut établir des connections entre de Rossi 782 et le 
texte d'Alep. Remontant à une période antérieure, S. Tal- 
mon étudie la tradition talmudique sur les trois rouleaux 
de la Loi trouvés dans le parvis du Temple. Talmon 
copie les quatre textes donnant la prévalence à la majo- 
rité de 2 contre un. Ces trois manuscrits seraient trois 
types de textes en circulation avant la ruine du second 
temple. Talmon a de bons arguments; mais j hésiterais à 
admettre que le texte où le pronom personnel féminin est 
hy’ soit plus récent que celui avec hw’. Il est difficile 
d'admettre que le Pentateugue massoréêtique ait gardé un 
older spelling contre l'alternance du sémitique (en acca- 
dien 3 masculin alterne avec Sf féminin; id en araméen 
hw et hy, et à Ugarit; cf Garbini, Semitico di Nord-Ovest 
p. 85). Les textes de Qumran sont venus renforcer I'hy- 
pothèse selon laquelle ces pronoms ont été pourvus plus 
tôt qu'ailleurs de la mater lectionis; à l'époque de Qum- 
ran le y est presque plus long que le w et les copistes 
postérieurs ont conservé l'identité de fait des deux let- 
tres. Les deux textes ne doivent donc pas être “basically 
different”. Enfin p. 25 la référence à Ex. XXV, 5 sem- 
ble devoir être lue XXIV, 5. Ces questions d'orthographe 
sont reprises par D. N. Freedman dans la section II, Tout 
d'abord il suggère une différence dialectale entre le Nord 
(qui contracte le y et le w postvocaliques bí, mé) et le 
sud qui maintient la diphtongue (byt, mwt). Mais sur- 
tout, à l'aide des textes de Qumran, il recherche les ori- 
gines de l'orthographe (spelling) massorêtique qu'il dis- 
tingue de sa vocalisation (postérieure), C'est au Illème 
s. av. J.-C. que se serait fixé l'orthographe massorétique 
et 4QSam(b) représenterait un texte où lon distingue 
encore le w radical (ëtymologique) et le w simple mater 
lectionis qui ne serait pas encore noté (D.N.F. reconnaît 
la difficulté que présente le mot mâqôm pour sa théorie). 
Tous les arguments ne sont pas également convaincants. 
L'exemple de Egypte montre que des orthographes pure- 
ment formels peuvent se maintenir pendant des siècles. 
Est-il vrai que le hé intervocalique a été de bonne heure 
perdu dans la prononciation (que dire d'Abraham, de 
Behemah.….?). Il faut tenir compte aussi de ce que dès 
la rédaction des Chroniques David est écrit avec y, ce 
que ne faisait pas le Samuel massorétique. Mais on ne 


saurait que louer ce genre d'études aussi difficile que 
nécessaire, 

L'édition de Jerusalem tiendra compte des anciennes 
versions. Reste à savoir comment les utiliser d'une ma- 
nière vraiment scientifique. Si J. Shunary nous donne un 
curieux fafsir arabe du cantique de Déborah, le but de 
article du savant linguiste C. Rabin est de déterminer 
les équivalents hébreux supposés par telle ou telle ver- 
sion. Le point précis est ici la manière dont a été rendu 
le sujet non défini, le “on” frangais. Dix tableaux mettent 
en parallèle les formes de l'hébreu, du grec, du syriaque, 
de la Vulgate et du Targum. La conclusion de Rabin est 
que les variations entre les traductions ne viennent pas 
de variations dans le texte original, mais ont leur source 
dans le génie propre à chaque langue. 

Postérieurs en date aux versions, les travaux de la 
Massore doivent être également élucidés. G. Weil étudie 
ici la massorah babylonienne et il conclut du matériel ras- 
semblé que sa “nature même... dont le but semble essen- 
tiellement consonantique, tend à prouver qu'il a précédé 
les écoles de vocalisation, ou même mieux, qu'il y a con- 
duit” (p. 104). C'est un texte également babylonien que 
publie Yeivin avec six planches de photographie. Ce 
texte, en écriture abrégée, contient 9% du Pentateugue 
en trois feuillets. Exception faite du premier mot de chae 
que ligne, seule est écrite la consonne de la syllabe accen- 
tuée des autres mots. L'intérêt du texte est que laccen- 
tuation est ici en majeure partie de tradition babylonienne 
alors que les fragments de ce genre jusqu'ici connus 
étaient de tradition palestinienne, proche de la tibé- 
rienne, 

A S, Yeivin également est dûe l'une des trois “notes”. 
Elle concerne la vocalisation du Qere-Kethiv dans le 
manuscrit A (Alep). Il montre que la manière dont A vor 
calise les cas de Qere-Kethiv est de tradition qaraïte car 
elle suppose que “la vocalisation fut donnée en même 
temps que les consonnes, càd au Sinaï’ ce qui est la por 
sition qaraïte tandis que, pour les rabbanites, seules les 
consonnes avaient été données au Sinaï. Il en conclut à 
juste titre que “celui qui a vocalisé A était certainement 
un garaïte”. C'est la position que nous jugions la plus 
probable en BiOr XVIII, 232. Mais à la suite de cette 
recension Mr S. Szyszman m'a fait remarquer quil 
n'était pas sûr que A soit jamais passé par Jerusalem. Les 
“Hierosolymites" sont des Qaraïtes (cf. Jacobi Triglandi 
Diatribae de Secta Karaeorum, Vol. XXII du Thesaurus 
Antiquitatum Sacrarum completus, aut. Blasio Ugolino 
Venise 1559 p. CCCIX et Joan Fr. Buddei /sagoge Hise 
torico Theologica, Leipzig 1727 p. 1652a). La synagoguê 
des Hierosolymites du Caireà Fustat — cf. Ernest J. Wor- 
mav Notes on the Jews in Fustat from Cambridge Genie 
zah Documents, JQR xviii, 1906 p. 12 (cf. p. 3) qui mene 
tionne deux documents l'un de 997 et l'autre de 1028 — 
est appelée par Makrizi “synagogue des Palestiniens”' (cf. 
Richard J. H. Gottheil, An eleventh-century Document 
concerning a Cairo Synagogue JQR xix, 1907 p. 506). 
La synagogue des Palestiniens (ou Hierosolymites) à 
Fustat où était conservé d'après Makrizi une copie de la 
Torah remontant à Esdras (et c'est la tradition d'Alep) 
serait donc une synagogue qaraïte. Nous avons des tér 
moignages que c'est l'arrière petit-fils de Maïmonide qui 
entraîna une conversion en masse du qaraïsme au rabba- 
nisme (M. Steinschneider, An Introduction to the Arabic 








BOEKBESPREKINGEN — JUDAICA 81 


Literature of the Jews JQR xüi, 1901 p. 101; voir aussi 
The Jewish Encyclopedia V, 70). Les Qaraïtes restants 
conservèrent des droits (M. Schwab, Lettres d'Obadia de 
Bertinoro (1487-1489) Paris 1866, 3-5). Ces importants 
renseignements découverts par Mr Szyszman sont im- 
pressionants. Peut-être est-ce cette appellation de “Hie- 
rosolomytains"’ qui a conduit le rédacteur à croire qu'il 
s'agissait de “Jerusalem la cité sainte”, et la note de la 
première page à parler du transfert du livre de Jerusalem 
à la synagogue de Jerusalem après la prise de la ville par 
Jes Seldjoucides. Une telle confusion par le rédacteur du 
colophon, par ailleurs si précis, se heurte à de réelles dif- 
ficultés. Les deux autres notes concernent lune le texte 
d'Is.. XLIV, 17 dans IQIsa (il faut traduire: “tes con- 
structeurs seront plus rapides que tes destructeurs'’) et 
la tradition représentée par le TM (elle est dûe à Flus- 
ser) l'autre, Is, XIV, 31 (où B. Kedar-Kopfstein donne 
l'explication d'une traduction de St Jérôme). 

Nous avons gardé pour la fin la contribution de M. 
Goshen-Gottstein (p. 28-59). C'est le résultat d'une en- 
quête que les manuscrits hébreux conservés aux Etats 
Unis. Avec la fougue que l'on connaît à l'auteur et ses 
jugements volontiers expéditifs, on a là une étude d'en- 
semble qui clarifie non seulement l'état des collections 
américaines (voir ce qui est dit p. 34 de la collection Su- 
tro sur le classement des manuscrits). Sont à distinguer 
des Massora Codices, des Study codices et des Listeners’ 
codices (Faits pour le culte usuel). Si les collections amé- 
ricaines apportent peu à ce que donnent les européennes 
sur ce qui précède le XlIlème s., elles sont très riches en 
textes yéménites, mais pour G. G. ils ne renouvelleront 
pas la connaissance de la Massore. La découverte la 
plus importante de l'auteur est la valeur de MS JTS 
(Jewish theological Seminary) 729 pour complêter les 
parties manquantes du codex d'Alep. 

En résumé c'est un ensemble d'articles importants, té- 
moignant d'une grande oeuvre. 


Paris, août 1963 HENRI CAZELLES 


* * 
* 


A. TCHERIKOVER, Hayehudim bemitzraim batkufah 
hahellenistit veharomait le'or hapapirologia (The 
Jews in Egypt in the Hellenistic and Roman Periods 
in the Light of the Papyrological Documentation). 
2nd revised edition. Jerusalem, The Magnes Press, 
The Hebrew University, 1963 (8vo, XVI + 225 pp. 
Hebrew text, XXVI pp. English summary, IV pp. 
English title). 


There should be little need to reintroduce the learned 
public to the late Professor Tcherikover’s unique work on 
the Jews of Egypt; it was first published in 1945, just as 
the reviewer was concluding a term of service as custodian 
of antiquities in Cyrenaica — and he has never forgotten 
his debt. More problematic is the precise value of the 
tepublication. Tcherikover's fuller and more developed 
handling of the theme is to be found in the monumental 

Corpus Papyrorum Judaicarum” of which two volumes 
have already appeared. 

The differentia between the first and second editions 
of The Jews in Egypt is in the main the appending to the 
latter of such new evidence as has emerged since the 


former publication, and has been embodied in the “Cor- 
pus’. But this is in the briefest possible form at the end 
of the text, and consequently it cannot be claimed that the 
new edition is the Hebrew counterpart of the ““Corpus”', 
although the coincidence is considerable. On the other 
hand, the new book is better printed and bound than the 
old, although the English summary deserves a better 
proofing. 

The changes, indeed, appear to be slight; we can ex- 
tend the list of places in Egypt where Jewish settlement 
in the Hellenistic and Roman periods is known and 
recent papyrological evidence has shown that there is no 
longer reason for arguing that the notorious Jewish tax 
ceased with Trajan. 

But is this all? The real problem is whether the editors 
were right to restrict themselves to these few alterations 
and a general style-revision, or whether they should have 
attempted to bring the whole book into line with Profes- 
sor Tcherikover'’s riper thought as embodied in the Prole- 
gomena of the “Corpus.” Probably, they were wise to 
leave the work as it was, in the awareness that little had 
occurred to diminish its value dk modify its conclusions. 

All the same, one or two of tE problems involved have 
begun to alter under the impact of new evidence that has 
emerged since the first edition. One is the problem of 
Jewish civic rights in the Greek city. While the papyro- 
logical evidence has not changed, the epigraphical evi- 
dence has, if not in Egypt, at least in Cyrenaica, where 
conditions were not dissimilar in the earlier Roman 
period, and here inscriptions have appeared which raise 
the serious probability that a number of Jews were citi- 
zens in the munigipality in Nero's time. One of them was 
then actually elected to a senior post in the municipality; 
he became a member of a board dealing with the drafting 
of laws, the keeping of records and the taking to task of 


officials who neglected their duties. Jews, moreover, ap- 


pear among the pupils of the Cyrenean gymnasia under 
Augustus — this,also according to a new inscription — 
and this means they were citizens, 

In consequence, a new attitude is required, not only to 
the problem of Jewish citizenship, but to Josephus’ use of 
the term “isonomia” (the enjoyment of equal rights with 
the Greeks) in relation to Jews in Greek cities. And this 
new evidence confirms Tcherikover’s view on the interest 
of Diaspora Jewry in Hellenistic law. 

As regards the Jewish revolt under Trajan, which en- 
gages a chapter of the book, much new evidence can be 
added from Cyrenaica (the tale of “scorched earth” de- 
struction continues to lengthen horrifically), and Profes- 
sor Fuks has more recently restudied the Egyptian papy- 
rological material, more particularly from the chronologi- 
cal point of view; but there is also new light from 
Egyptian Alexandria, where excavation has shown that 
the Serapeion was destroyed in the fighting. In this 
building, certain pottery vessels with Hebrew inscriptions 
were found, but no details appear to be known, and one 
wonders whether they did not contain the manuscripts of 
the Septuagint or some other similar treasure. And quite 
recently Dr. R, Loewe has drawn attention to what may 
be fragments of a Jewish counterblast to the anti-Semitic 
propaganda of the “Acts of the Alexandrian Martyrs,” 
embedded in the Tractate Sukkot, 

Finally, when a future scholar undertakes the task ot 




































































82 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — PRAECLASSICA - CLASSICA 83 
updating Tcherikover's theme, he should remember of discussion of any particular problem, especially during Weltgeltung geschaffen hat — und gross ist die Enttäu- Jesaja Auerbach (1744), dem Ssefer maasse nissim des 
Papyrus Vatican XI, a government survey of the area the extra 100 years it took to complete the Babylonian! schung für den Orientalisten und auch für jene, die sich Elieser Liebermann (1767), dem Ssefer hachajim des 
between Cyrenaica and Egypt carried out in the late Talmud. näher mit der jungen Wissenschaftssparte der Jiddistik Moses ben Simon Frankfurter (1767), dem Kesser mal’- 
2nd century CE and containing one or two names of The Palestinian Talmud was edited mostly in Tiberias, beschäftigten. Sicherlich ist das Tauziehen darum, ob chuss des Menachem Mann ben Salomo Amelander 
Jewish interest. This district belonged administratively Epstein deals with the interesting theory that at least das Jiddische als eigenständige Sprache angesehen wer- (1767), dem Ssefer chowoss ha-l'wowoss des Bachja ibn 


several tractates were edited in Caesarea, the city with 


den darf oder nur als deutscher Dialekt zu gelten hat, Pakuda (1768) und dem Sseder t'chinoss ubakoschoss 
the largest non-Jewish population. Although he admits 


to Egypt when the survey was recorded. 
noch nicht klar entschieden, doch haben die Forschungen (1835). Erwähnt soll hier noch die nicht uninteressante 


Jerusalem Post, 2 September 1963 binen the existence of the Caesarean school which had much der letzten Zeit 1) wohl ziemlich eindeutig mit der Vor- Gegenüberstellung der Schöpfungsberichte nach dem 
des influence on the final form of the Palestinian Talmud, he stellung des „Deutschjüdischen” aufgeräumt, wie es noch Text des Paulus Aemilius (1544) und des Josef Josel ben 
does not believe that it had any completely dominant in- in nicht allzuferner Vergangenheit benannt worden ist. Alexander Witzenhausen (1677) werden. 

J. N. EPSTEIN, Mevo'ot lesafrut ha'Amoraim. (Prole- fluence over the form of any particular tractate. Similar- So wird man also dem Stoff ohne Kenntnisse der Qua- Die Unzulänglichkeit eines jiddischen Wörterbuches, 
gomena ad litteras amoraiticas. Talmud Babylonicum ly, Rabinowitz shows conclusively that five tractates of dratschrift und speziell ihres rabbinischen Duktus (Ra- das sich nur auf die deutschen Bestandteile der Sprache 
et Hierosolymitanum). Edited by E. Z. Melamed. the Babylonian Talmud indicate that their editing was schi usw.) kaum beikommen können, von den gängigen beschränkt, zeigen Proben aus C. W. Friedrich, Unter- 
Jerusalem— Tel-Aviv, The Magnes Press, The separate and different from that of the rest of the Baby- Kursivformen ganz zu schweigen. Zwar hat Wolf in der richt in der Judensprache (1784), bei denen die Texte 
Hebrew University, 1962 (8vo, 620 pp, IV pp. lonian Talmud. Einleitung fünf Seiten der Frage der Transkription ge- von Fussnoten für Wortdeutungen wimmeln, die man im 


Latin titles). Epstein agrees with other modern scholars that the 


h Talmudists of Babylonia did not know the Palestinian 
Z. W. RABINOWITZ, Sha'are Torat Babel. (Notes Î " 0 3 
and Comments on the Babylontan Talmud). Edited Talmud as well as their own despite the tradition repor 


5 ted by all early commentators to the contrary. He points 
Dy Ee Melamed. J teln The Jewish Theolo- to many facts, such as reversed traditions in the two Tal- 
gical Seminary of America (550 pp.). 


muds, to support his view. Yet there seems to me little 


widmet, doch wird daraus allein kaum jemand einen Pro- Glossar selbst vergeblich sucht. Was aber wird nun der 
fit ziehen können. Kurzum — das Buch ist ausgesprochen Wissbegierige tun, der sich sogar, nur um in den Origi- 
auf die Interessen der Germanisten zugeschnitten. Nur naltext eindringen zu können, Kenntnisse der hebräi- 
so ist es erklärbar und verständlich, dass hier nur der schen Schrift angeeignet hat und nun etwa auf die Flos- 


Wortschatz des deutschen Grundbestandes der jiddi- kel stösst „Lomo se hadowaor dojme” (221% 9279 m 7125). 
schen Sprache berücksichtigt wird und ihr starker semi- Solche ganze hebräische oder aramäische Wendungen 


An axiom of modern Talmud scholarship is the neces- doubt that there was a constant interchange of ideas be- fischer und slawischer Bestand unerwähnt bleibt. We- $ î ke AA : 
sity for studying all Talmudic literature within a single tween the two centres of Jewish learning. If there are nigstens im deutschen Bestand sind auch Wörter und SAR AOPrch 0E daa Jiddische, 2D EE 
framework. There can be no truly proper understanding contradictions and gaps this is because of the special lite- Formen berücksichtigt, die heute nicht mehr geläufig derkehrende „Halewaj ribojne schel ojlem” (112 inbon 
of either the Babylonian or Palestinian Talmud without rary editing the Babylonian Talmud has, where the prime sind. Die Schreibung der Wörter erfolgt ansonsten der nbiy bw). So wird also wohl der Germanist für seine 
constantly comparing them. aim was selection and a final harmonized literary form, 2. Auflage (1928) des Jiddisch-Englisch-Hebräischen Wissenschaft aus dem mit viel Sorgfalt zusammengestell- 

The two volumes under review do much to further our Even if the Babylonian editors were keenly aware of Wörterbuches von Alexander Harkavy folgend. ten Wörterbuch mit seinen etymologischen Hinweisen 


understanding of both. The first, by the late Professor a different and even contradictory presentation in the Von Wert ist die Wiedergabe von Leseproben aus der seinen Profit ziehen, dem Orientalisten und Jiddisten je- 





Epstein (the anniversary of whose death falls this week) Palestinian Talmud, they would not have permitted this jiddischen Literatur, darunter Stücke, die sonst kaum zu- doch bleibt nach wie vor nur die Hoffnung, dass doch 
consists of four parts: Introductions to several treatises of to influence the special form of their own Talmud. They gänglich sind. Auch hier aber wieder das grosse Manko noch einmal ein auch für ihn brauchbares etymologisches 
the Babylonian Talmud; Notes and comments to several hesitated as little to recast the Palestinian tradition as einer Transkription, die wohl dem Germanisten die Her- Wörterbuch des Jiddischen ohne die bisherigen Mängel 
chapters of the Talmud; An Introduction to the Palesti- they did in reformulating their own early Babylonian ausentwicklung aus dem Mittelhochdeutschen zeigt, an- in handlicher Fotm auf gelegt wird. 
nian Talumd; Variant readings to the Palestinian Talmud teachings where they felt this warranted. Seen in this sonsten jedoch nur mangelhafter Ersatz für die Wieder- 
text. light the whole question of whether the Babylonían Tal gabe des Originaltextes sein kann. So ist zu vermerken Graz, März 1963 KURT JARITZ 
Both volumes posthumously published were edited by mud knew of the P alestinian becomes purely academic, Abrahams Fabel vom alten Löwen von 1382 nach dem 
E. Z. Melamed. The second deals with the Babylonian „Epstein s introductions to nine tractates of the Babylo- Cambridger Manuskript T-S.K. 22, und Auszüge aus 
Talmud but is a sequel to the author's Sha’are Torat nn Talmud de B Ea gnl Rl of style dem Gebetbuch des Schreibers Josef Bar Zakar (1544), PRAECLASSICA - CLASSICA 
Eretz Israel on the Jerusalem Talmud. Although these and arrangement; the relationship to other treatises; par aus dem Schmu'elbuch des Mosche Esrim Wearba 2), 5 J 
two books seem to deal separately with the two Talmuds, rallel and reversed sugyot; the names of the Amoraim aus dem Ssefer chaje olom (1583), dem Ssefer t'hilim des DER KLEINE PAULY, Lexikon Ae Antie, auf der 
there i tf dl tioned and what lusions may be vert | % Grundlage von Pauly's Realencyclopädie der clas- 
ere is constant cross-reference. MOS SEEQUCHUY MENONEG ANG Wilat CONCIUSLO y Moses Stendal (1586), dem Ssefer misch'le schuolim des P 5 EE 
Dkt Zo RS dr froh: such: the place of editing: the addition sischen Altertumswissenschaft unter Mitwirkung 
Rabbi Ze'ev Wolf Rabinowitz was one of the most aw ; p g: Jakob ben Samuel Bunem Kopelman (1588), dem Ssefer Beebe Fale B andbnd To 
learned and best-read men of his generation in almost all the post-Talmudic Saboraim; the relationship to the dib 15 n Maasse-B d en ODELL Ee 
g , ur tow (1590), dem anonymen Maasse-Buch, aus den 
i i Palestinian Talmud; the relationship to the Gaonic Nichass”’ : ce : ee geben von Konrat Ziegler und Walter Sont- 
areas of Jewish scholarship. The present work was en ; „Oslichoss” (mit Gegenüberstellung zweier Editionen heim ft Stnrnark Alfred Denckenmuilkcaen 
written during forced wanderings in the period of the She'iltot. ì von 1602 und 1839), dem Ssefer misch'le chachomim des 1963 (fl ki Bee kben) Bheri oen PR 
First World War and was somehow miraculously pre- Each of these works has an important supplement to Jehuda bar Israel Regensburger (1657), dem vierspra- DM 18 9. : : Pp g 
served in manuscript through all the vicissitudes of the the main topic of discussion. Epstein writes on the classic chigen Wörterbuch Ssefer ssofo b'ruro des Nathan ben eri 
Russian Revolution and World War IL, It was the per- letter of Sherira Gaon, the basis for all Talmudic historie Moses Hanover Aschkenasi (1660 und 1701), dem Arzt- Schon seit längerer Zeit ist der Wunsch dringlich ge- 
severance and the devotion of his Massachusetts scientist cal research. Rabinowitz includes his notes to the Seder buch j'ruschass mosche des Mosche ben Benjamin Wolf worden, die Welt der Antike, wie sie in der Pauly'schen 
son, Isaac Rabinowitz, that made possible its recovery Derot Tannaim ve-Amoraim (Genealogy of the Tannaim Meseritz (1677), dem Ahasverus-Spiel (1708), dem Realencydlopädie der Classischen Altertumswissenschaft 
and publication. and Amoraim), the classic compilation on the life-story bir'kass hamoson, dem Ssefer ssim'chass hanefesch des dargestellt ist, einem weiteren Kreis zugänglich zu ma- 
Rabenu Tam, grandson of Rashi and foremost of the and contributions of the great teachers of the Mishnaic Elchanan Hendel Kirchhalm ben Benjamin Wolf (1723), chen und ein Handlexikon im wirklichen Sinne des Wor- 
Tosafists, was the first to point out the existence of con- and Talmudie periods. These comments are marked by dem Befer 3) or'choss zadikim (1725), dem Ssefe b'chi- tes zu schaffen. Der Alfred Druckenmuller Verlag in 
flicting sugyot (discussions) in different tractates of the remarkable insight and rational approach. nass olom in der Übersetzung ins Jiddische von Isak ben Stuttgart hat die Initiative dazu genommen; er will mit 


diesem Kleinen Pauly ein Werk herausgeben, das in er- 
ster Linie bestimmt ist für den Lehrer der klassischen 
t) U.a. Franz Joseph Beranek, Jiddisch (in Stammlers „Deutsche Sprachen wie auch der alten Geschichte, aber wofür dan- 


Philologie im Aufriss”); ders.: Mitteilungen aus dem Arbeitskreis für 5 
Ïiddistik; Salomo Birnbaum, Praktische Geammatik der jiddischen eben auch Dozenten und Studenten und der weitere 


Talmud. These point clearly to the fact as both Epstein Jerusalem Post, 1 March, 1963 ABRAHAM GOLDBERG 
and Rabinowitz remark that the Talmud consists of more d d 


than one recension representing views of various acade- 
mies in many periods, But the greater part of what has Siegmund A. WOLEF, Jiddisches Wörterbuch. Mann- 





% * 


been incorporated into the Babylonian Talmud was more heim, Bibliographisches Institut. 1962 (8vo, 204 S., Sprache (Wien 1915); Salcia Landmann, Jiddisch (Olten 1962); Kreis der Abiturienten der Gymnasia, interessiert wird. 
or less standard in all academies. 6 Abb.) rojsser Werterbuch fun der jiddischer Sprach (ed. J. Joffe und J. Bis heute sind drei Lieferungen erschienen: 1. Liefe- 

It is often difficult, as well, to detect the later strands Mark) des YIWO, New York. Eh rung Aachen-Aigina (Spalten 1-160); 2, Lieferung Ai- 
of harmonization between two formerly completely dif- Mit so grossen Erwartungen hat man dem Erscheinen E Re nd en werden in diesen verballhornten gina-Amtstracht (Spalten 161-320); 3. Lieferung Amts- 
ferent views, Here the Palestinian Talmud is of great dieses Lexikons entgegengesehen, für das ein Verlag 3) Eier dr Sade pötlieh tt B statt wie biaher mit ss tracht-Aquinum (Spalten 321-480, mit Abkürzungsver- 
help in determining developments in Babylonia in the line verantworltich zeichnet, der sich mit den Duden-Bänden transkribiert. zeichnis ix-xxvi)!). Der Text ist sehr sauber und über- 








84 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


sichtlich gedruckt. Der Kleine Pauly will mit rund 15000 
Beiträgen das Verständnis der Lektüre antiker Schrift- 
steller, insbesondere auch der in der Schule gelesenen 
Schriftsteller, die Kenntnis geschichtlicher, geistiger, re- 
ligiöser und sozialer Vorgänge und das Bild massgebli- 
cher Persönlichkeiten auf politischem, literarischem, 
künstlerischem oder sonstigem Gebiet vermitteln. Der 
Verlag hat die Absicht in dieser Encyclopädie alles auf- 
zunehmen, was zu den Grundlagen des Wissen über die 
Welt der Antike gehört. Alle Beiträge sollen den neues- 
ten Stand der Wissenschaft des klassischen Altertums 
wiedergeben. Dabei ist eine Illustration vorgesehen, wo 
es zum Verständnis nötig ist. 

Was die Mitarbeiter anbelangt, so ist aus den ersten 
drei Lieferungen bereits deutlich, dass die Mitarbeiter 
der grossen Realencyclopädie auch bei der Kleinen Pauly 
ihre Mitarbeit zugesagt haben. Die Mitarbeiter stammen 
aus folgenden Ländern: Deutschland, Österreich, Bul- 
garien, Belgien, Canada, Frankreich, Italien, der Schweiz, 
England, den USA, Polen und Ungarn. Aus den Stich- 
wörtern ist ersichtlich, dass auch Begriffe aus dem Alten 
Orient herangezogen werden, wodurch der Kleine Pauly 
eine geschlossene Einheit der klassischen und antiken 
Kulturen um das Mittelmeergebiet bilden wird. 

Der Kleine Pauly wird 4 Bände im Format 16 x 22.5 
cm umfassen. Jeder Band enthält 800 Seiten oder 1600 
Spalten zu je 60 Zeilen. Das Werk kann sowohl in Lie- 
ferungen als auch in vollständigen Bänden bezogen wer- 
den. je 5 Lieferungen ergeben einen Band. Der Kleine 
Pauly kann subskribiert werden zum Preise von DM 
94,—, jede Lieferung kostet DM 18.—, aber der Sub- 
skriptionspreis erlischt mit dem dritten Bande. 

Bei der Durchsicht der drei erschienenen Lieferungen 
fällt sofort auf, dass die bei den Artikeln erwähnte Lite- 
ratur eine gute Auswahl gibt und völlig up-to-date ist. 
In den ersten drei Lieferungen hat der Rez. die folgenden 
Artikel aus dem Bereich des Alten Orients notiert: Abu- 
simbel (Wolfgang Helck), Abydos (id.), Adana (W. 
Sontheimer), Africa (M. Leglay), Aigyptos (Erich Ber- 
neker), Aithiopia (W. Helck), Akoris (id.), Alexander- 
sarkophag (Andreas Rumpf), Alexander-Schlacht (id.), 
Alexandreia (W. Helck), Alexandros, Amaseia (Chris- 
to Danoff), Amasis (W. Helck), Amastris (J. Duchesne- 
Guillemin), Amathus (Carsten Colpe), Ambara (Hans 
Treidler), Amenophis (W. Helck), Anastasios (Adolf 
Lippold), Anatolios (id.), Ankyra (Chr. Danoff), Anti- 
gonos (Hans Volkmann), Antiocheia (H. Treidler), An- 
tipatros (Gerhard Wirth), Antisemiticus (C, Colpe), 
Antonia (W. Sontheimer), Anubis (W. Helck), Apama 
(H. Volkmann), Apis (W. Helck). Nach der Fertig- 
stellung des ersten Bandes dieser Encyclopädie stellt der 
Rez. sich vor noch auf den Inhalt einiger Artikel zurück- 
zukommen. Es ist zu hoffen, dass der Verlag die Fort- 
setzungen regelmässig publiziert, damit das ganze Werk 
innerhalb einiger Jahre vollständig vorliegt. 


Leiden, August 1963 A. A. KAMPMAN 


1) Inzwischen ist auch die 4, Lief. Aquincum-Aurelis (Spalten 
481-768) erschienen. [Korrektur-Zusatz]. 






















































































Friedrich MATZ, Kreta, Mycene, Troje. De Minoische 
en Homerische Wereld. Amsterdam, Uitgevers- 
maatschappij Holland, 1960 (in-4, 268 pp, 191 fig, 
1 carte) = Grote Culturen der Oudheid. Prix: 
HEl.s22,50, 


Parmi nos compatriotes, qui se préparent à un voyage 
en Grèce, il y en a probablement qui préfèrent un livre 
dans leur propre langue, qui traite spécialement de la 
période créto-mycénienne. Faute de documents écrits 
contemporains la culture de cette période, d'un niveau si 
haut, nous est connue principalement par les antiquités, 
Mais pour le touriste une visite de la salle mycénienne du 
musée d'Athènes ou des musées en Crète serait comme 
un livre d'illustrations sans texte. Son attention se dirige- 
rait sur les objets précieux, mais on passerait sans intérêt 
devant les nombreux fragments de céramique. Tout de 
même ce sont les objets, à première vue peu frappants, 
qui nous présentent un récit continu de la culture et spé- 
cialement du progrès de l'art du potier pendant une lon- 
gue histoire. 

Après les remarques prêliminaires du Chapitre 1, le 
Chapitre II du livre de Matz commente la préhistoire en 
Thessalie, où la céramique polie annonce Ï'évolution de la 
technique, qui s'élèvera jusqu'à lapogée en Crète; le mé- 
tier subsistait malgré les siècles obscurs du moyen-age 
grec; se géométrisant de spirale à méandre il arriva à un 
comble en Grèce classique et fleurissait encore comme 
terra sigillata en territoire romain. 

Les influences orientales constatées déjà dans la Grèce 
préhistorique parmi les peuples descendus de l'Europe 
centrale se continuaient dans l'histoire qui suivit; elles 
expliquent le syncrêtisme qui a caractêrisé toujours la 
culture grecque, imprégnée d'éléments étrangers des plus 
différents, mais restant hellénique malgré tout. 

Pendant le début de la période du métal le lecteur vi- 
site Troie, le continent grec, les Cyclades et la Crète du 
minoen ancien. 

La composition parallêle des Chapitres ITT et IV per- 
met de comparer certaines rubriques du royaume insu- 
laire de Minos avec celles de la période héroïque du con- 
tinent grec: en Crète les palais spacieux sauvegardés par 
les flottes de la thalassocratie, — à Tirynthe et à Mycè- 
nes les demeures princières fortifiëes, étroites et sombres, 
comme destinées au meurtre d'un mari, suivi de: matrie 
cide. 

L'image humaine nous montre en Crète des hommes 
souples et joyeux; l'auteur s'étend sur l'élégance de la 
“petite parisienne”’, la confrontant avec les Tirynthiens 
nes robustes et raides, mais qui tout de même font appel 
à la haute couture de Cnossos. 


Notre connaissance de la société et économie s'aug- 
mentent de jour en jour par le déchiffrement de l'écriture 
linéaire B. L'auteur préfère d'expliquer les richesses à 
Mycènes, au lieu d'être le résultat de piraterie, comm@ Î ' En 

5 dana tbc rlete de condoitier ) Corrections pour une nouvelle édition: 
acquises aan Ô P. 10 au lieu de „tegendeel: wisselwerking (Widerspiel), action 

Religion et culte réunissent le peuple en foule dans la réciproque. 

cour centrale du palais à Cnossos pour assister à l'épir Pp. 100 „rooddaken”, lisez nooddaken. 
$ ARR E 4 P. 126 au lieu de „smalle lippen”: spleetogen, nauw geopende ogen, 
phanie de la divinité évoquêe par un choeur de prêtresses. 


ij rt nauwe ogenopening (schmale Lidspalte), fissure étroite des 
L'auteur conteste l'existence de statues cultuelles eff paupières. 


Au continent le culte des ancêtres domine: la profusion 
d'or trouvé dans les sépulcres éblouit le visiteur d'Athè- 
nes; même les corps des jeunes princes étaient revêtus 
de feuilles d'or des pieds à la tête. Les tombeaux à cou- 
ole sont des monuments pour l'éternité. 

L'art et le métier artistique rêclament une place d'hon- 
neur dans le livre. L'analyse artistique des fresques cré- 
toises corrige une terminologie qui a acquis droit de cité: 
“perspectif de cavalier” (dans l'exemplaire néerlandais 
“gallant-perspectief'). La correction se rapporte aux ro- 
ches peintes en haut du tableau en sens dessus dessous, 
comme si elles étaient suspendues dans l'air, L'auteur 
expose sa théorie du “principe central’: les fresques 
peintes au point de vue d'un spectateur placé au milieu 
du tableau. 

Le peintre des fresques de Mycènes n'a pas imité 
cela; le style des scènes militaires montre moins de phan- 
taisie. 

L'auteur confère un commentaire minutieux aux coupes 
d'or trouvées à Vaphio, comme représentant des joyaux 
de l'art minoen importés en Grèce. Tout de même on 
peut supposer que les princes grecs disposaient aussi 
d'artistes supérieurs, comme témoignent les poignards à 
damasquinerie aux dêtails d'or et d'électron. 

Le livre présente une traduction assez exacte de l'édi- 
tion allemande publiée en 19561). Les excavations des 
années suivantes, les études intensives de l'écriture liné- 
aire B ne sont pas mentionnées. Par bonheur un compte- 
rendu déêtaillé, intitulé Mycenologie, est publié dans la 
périodique néerlandaise Lampadion dans le fascicule du 
15 novembre 1960 et suivants. 

Le texte du livre de Matz est suivi de planches excel- 
lentes. Un apergu chronologigue, une biliographie som- 
maire et une carte de la Grèce achèvent ce livre de grande 
allure. 


Utrecht, octobre 1963 G. VAN HOORN 


Fritz SCHACHERMEYR, Griechische Geschichte mit 

besonderer Berücksichtigung der geistesgeschicht- 

lichen und kulturmorphologischen Zusammenhänge. 

Stuttgart, W. Kohlhammer Verlag, 1960 (8°, 470 

B Taf., 17 Karten und 6 Pläne im Text). Preis: 
36.—. 


F. Schachermeyr, Althistoriker an der Universität 
Wien, hat in der Zeit seines wissenschaftlichen Wirkens 
unsere Kenntnis der griechischen Geschichte durch zahl- 
teiche Publikationen und Aufsätze in massgebender 





Crète, interprétant les célèbres ‘“déesses aux serpents P. 137 „krijgersvazen” se rapporte à un seul exemplaire unique 
comme prêtresses. Le livre abonde en telles discussions B ent figuré Afb. 178; la citation manque en marge de la page 137. 

ientifi Lomission du registre, instrument indispensable dans ce livre volu- 
scientitigues. Mineux, ne se pardonne pas, 


BOEKBESPREKINGEN — PRAECLASSICA - CLASSICA 85 


Weise erweitert; sein besonderes Interesse gilt seit Jahr- 
zehnten der ägäischen Vor- und Frühzeit. Es ist hier 
nicht möglich, alle seine Arbeiten aufzuzählen und die 
Unmenge seiner originellen Gedanken und Deutungen 
auf diesem Gebiet auch nur stichwortartig zu nennen; es 
mag genügen, hier auf seine fortlaufenden Forschungs- 
berichte zur Prähistorie des Ägäisraumes hinzuweisen, 
die vor 1945 in der Zeitschrift Klio, nachher im Anzeiger 
für die Altertumswissenschaft (Innsbruck) erschienen 
sind und für den Fachmann ebenso wichtig und auf- 
schlussreich sind wie für denjenigen, der — dem Primär- 
material ferner stehend — sich irgendwie mit den dort 
dargelegten Fragen zu beschäftigen hat. In dem vorlie- 
genden Werk fasst Sch. nun die Ergebnisse seiner Ar- 
beiten zur griechischen Geschichte zusammen und ver- 
sucht zugleich, über die Form der reinen Darstellung 
hinaus eine Deutung der griechischen Geschichte in ihrem 
Gesamtablauf zu geben. 

Sch. begibt sich damit in ein ebenso interessantes wie 
schwieriges und problemgeladenes Gebiet — ein Gebiet 
allerdings, in das sich in irgendeiner Form jeder Histo- 
riker gedrängt sieht, mag er auch noch so konsequent 
darum bemüht sein, im Raum der Objektivität des For- 
schens und Darstellens zu verbleiben. Denn jede Ge- 
schichtsschreibung ist — und sei es allein durch die Aus- 
wahl des Darzustellenden oder durch eine gewisse Ver- 
teilung der Akzente im Dargestellten — immer zugleich 
Wertung und Deutung; der Historiker ist auf Grund 
vielfältiger Verhaftung in seiner zeitlichen und räumli- 
chen Daseinssituation und seiner unüberspringbaren In- 
dividualität zu subjektiver Wertung und Deutung gera- 
dezu gezwungen. 

Bei der GewÂnnung und Formulierung des eigenen 
Standortes hat sich Sch. auf der einen Seite auseinander- 
zusetzen mit einer Geschichtsbetrachtung, die das Ge- 
schehen in erster Linie als das Ergebnis der im Vorder- 
grund der Ereignisse stehenden Kausalvetflechtungen zu 
deuten versucht, andererseits aber auch mit einer ebenso 
dezidiert auftretenden Richtung, die das Entscheidende 
in der Initiative der grossen Persönlichkeiten sieht, die 
sich „im Gestrüpp der Kausalketten und in den Bedro- 
hungen durch blinde Zufälle jeweils durchzusetzen ver- 
mochten” (S. 9). Eine etwas anders geartete Spannung 
besteht zwischen der Möglichkeit, geschichtliche Ablaufe 
prinzipiell als etwas absolut Einmaliges, Nur-Individuel- 
les anzusehen und zu deuten, und der irgendwie im na- 
turwissenschaftlichen Bereich wurzelnden Auffassung, 
die hinter der individuellen Ausprägung das Generelle, 
hinter dem Einmaligen das Gesetzliche, hinter dem Be- 
sonderen das Wiederholbare und Wiederholte zu sehen 
und erkennen trachtet. Sch. ist überzeugt, dass der Histo- 
riker nicht nur das Recht, sondern die Pflicht habe, auf 
das Zusammenspiel der inneren Kräfte einzugehen und 
nach dem Wesen und der Struktur des darzustellenden 
Ablaufes zu fragen, dass er nicht nur zu zeigen habe, wie 
die „Intuition spontan in der Brust der Schöpfernaturen 
einschlug”’ (9), und auch nicht nur die Verflochtenheit 
von Ursachen und Wirkungen darzustellen habe, son- 
dern darüber hinaus versuchen müsse, am Geschehen 
Ordnungsideen und Strukturprinzipien abzulesen. Solche 
Versuche sieht Sch. bisher nur in gewissen Bereichen 
der Universalhistorie praktiziert; aber eben gegen die 
Art, wie universalhistorische Geschichtsphilosophen wie 









































































86 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — PRAECLASSICA - CLASSICA 87 
‚ Breysig und A. J. Toynbee die Abläufe S. 391-444 den „Versuch einer Theorie zur griechischen brochen ist und sie zunichte gemacht hat, einfach mit der vorsichtige Argumentation des Thukydides (1 3) ist allen 
5 B erncht Eee hat Ee ke verschiedensten Geschichte” birgt. Wir können hier nicht auf Einzelhei- Dorischen Wanderung gleichzusetzen. Es fragt sich nur, kühnen B slnlitonen vorzuziehen, 5e lanen in ganz 
Bedenken zu erheben. Die geschichtsphilosophischen ten eingehen, sondern nur dankbar feststellen, welche ob man nicht — mit F. Hampl (MusHelv. 17, 1960, 57- anderer Ritbtung iet die Auswertumg Homers für ge- 
Systeme dieser Gelehrten sind ihm schon deshalb su- Fülle von wertvollen und anregenden Gedanken hier zum 86) — den Sturz der mykenischen Herrschaften und die schichtliche Schlüsse nur unter Vorbehalten möglich: 
spekt, weil prinzipiell kein einziger Forscher in der Lage Problem des Geschichtlichen überhaupt und zur Deutung Vernichtung ihrer Kultur auf das Konto von Griechen- Ebensowenig wie das Epos gültige Aussagen über die 
sei, „das ganze universalhistorische Material in hinrei- der griechischen Geschichte im besonderen geäussert stämmen (den Vorfahren, der späteren loner, Arkader, mykenische Zeit zu machen in der Lage ist, kann sein 
chender Weise auf Grund eigener Forschungen zu be- werden. Neben den Erwägungen zu den. verschiedenen Kyprier, Aioler, also von Achaiern ) zu setzen hat, an- Zeugnis unbesehen für die Rekonstruktion der Zustände 
herrschen”, und „seine Daten daher vielfach aus zweiter Möglichkeiten und Spielarten der Kausalität und Spon- statt mit Sch. an Phryger, Illyrier bzw. Philister zu den- seiner eigenen Zeit verwendet werden. Die vom Epos 
Hand, d.h. vom Einzelforscher, übernehmen” (10) müs- taneität, ihren Wirkungsbereichen und -grenzen sowie ken, die kaum irgendwelche Spuren hinterlassen hätten, gezeichnete Welt ist eine dichterische, eine irreale Welt; 
se. Die Universalrezepte sind daher keineswegs aus der ihren Überschneidungen und Verflechtungen finden sich und ob man diese 'Achaier nicht als die Wegbereiter der sie dankt ihre Schaffung dem Bestreben der Dichter, die 
Gesamtsumme einzelner Verläufe abstrahiert, vielmehr auch interessante Ausblicke auf die Möglichkeit, ver- ihnen später folgenden dorischen und nordwestgriechi- eigene Gegenwart idealisierend zu steigern und zu über- 
hat meist ein bestimmter, besser bekannter Spezialablauf schiedene Geschichtsabläufe zu vergleichen und even- schen Stämme zu betrachten habe. höhen; sie lebt aus der Sehnsucht und der Phantasie der 
für die Theorie Modell gestanden. Was fehlt, „ist eine tuelle Parallelen zu konstatieren. E Mit der Beurteilung dieser Frage hängt dann indirekt Dichter, die durch Idealvorstellungen von einstiger 
von universalistischen Rezepten unberührte kulturmor- Einen gewissen Parallelismus glaubt Sch. bei einem auch das Problem der ersten griechischen Einwanderung Grösse und Herrlichkeit beflügelt und durch die eine 
phologische Aufbereitung des jeweiligen Einzelstoffes Vergleich der antiken Geschichte mit der historischen in die südliche Balkanhalbinsel zusammen. M.E. spricht oder andere Einzelreminiszenz an eine endgültig dahin- 
durch den damit vertrauten Einzelforscher” (11), eine Entwicklung des Abendlandes seit der Völkerwande- immer mehr dafür, den historischen ‘Bruch’, der gegen gegangene ‘goldene' Zeit belebt wird, und verrät nur in 
ohne Seitenblicke auf andere Bereiche geführte Untersu- rungszeit feststellen zu können, In die Endstufe einer Ende des 20. Jh. v. Chr. in Mittel- und Südgriechenland Einzelheiten, wie die Realität der Gegenwart ausgesehen 
chung der einzelnen geschichtliche Abläufe auf die ihnen Hochkultur (minoisch-mykenische bzw. griechisch-hel- zu beobachten ist, nicht als Folge des Eindringens der hat. 
innewohnenden Ordnungsinhalte hin. „Erst eine spätere lenistisch-römische Kultur) bricht eine Katastrophe, ver- ersten Griechen zu betrachten, sondern deren Ankunft Wie schon angedeutet, liesse sich noch mehr an Ein- 
Forschung mag dann die Vergleichung der inzwischen ursacht durch gewaltsame Völkerverschiebungen, herein einige Jahrhunderte später zu datieren und u.a. mit dem zelheiten und an Grundsätzlichem zu diesen Dingen 
bereits aufbereiteten Einzelstoffe als Hauptanliegen (Agäisch-Dorische Wanderung bzw. Germanische Völ- Aufkommen des Streitwagens und der Anlage der er- sagen; doch soll der Eindruck vermieden werden, dass 
empfinden” (11). kerwanderung); es konstituiert sich eine neue „Verhal- sten Schachtgräber in Mykene in einen inneren Zusam- zu dem Abschnitt über die griechische Vor- und Früh- 
Die von der historiographischen Situation der Gegen- tenheitsgesittung” (11/10. Jh. v. Chr. bzw. 7.10. Jh. n. menhang zu bringen. geschichte nur Skepsis anzumelden, nur Bedenken vor- 
wart geforderte Arbeit sucht Sch. fúr den Bereich der Chr.), aus der eine „Verhaltenheitsära erwächst (Geo- Wir haben schon öfter davor gewarnt, den oben er- zubringen seien. Im Gegenteil: Dem höchst positiven 
griechischen Geschichte zu leisten, und zwar in der Dar- metrische Zeit bzw. Mittelalter); in einem genialen Auf- wähnten Bruch zwischen der mykenischen und der nach- Urteil, das H. Berve gerade über diese Kapitel des Wer- 
stellung, die die S. 13-389 seines Werkes hier EE Ee Archaische Zeit te TM Ri ecsen Welt zu bre ie in TE kes gefällt hat, wollen auch wir uns anschliessen. 
nliegen dieser Darstellung, die etwas anderes erfolgt die Entfaltung einer neuen Fiochkultur (grie- etracht zwar ausserordentlich vorsichtig, aber vielleicht 5 ’ 
B de vl als die bisherigen Historien des Grie- chitine bzw. abendländisch-europäische Kul- doch wiederum zu zuversichtlich, wenn 5 nur das Ende Nürnberg, Mai 1963 ALFRED HEUBECK 
chentums, bestimmt zugleich ihre spezielle innere und tur). der „bisherigen Differenziertheit und Routine des Da- * 
äussere Form: Das manifestiert sich etwa in der sehr aus- Innerhalb NE. ie en Gn seins”, Se Ee en der rake REEL Er- k 
führlichen (und sehr erfreulichen) Einbeziehung sämt- dürfen die Abschnitte, die sich mit der Vorgeschichte des rungenschaften und der politischen Machtwelt konsta- : Eet Ô ig 
licher hen des Een und kulturellen Le- Ägäisraums und der Frühgeschichte des Griechentums tiert, dagegen eine ehrfurchterweckende Tradition von Ne nk ed gan, 
bens und ihrer Einordnung in den äusseren Ablauf der bis zur homerischen Zeit befassen, ganz besonderes In- der alten Herrlichkeit, eine weitgehende Erhaltung des 1963 ( Ben XII L 262 S je Bin dein le: 
Dinge und in der damit zusammenhängenden Zurück- teresse beanspruchen. Im Gegensatz zur klassischen und religiösen Bekenntnisses, mancher Einzelerrungenschaft boekrere. Teldbicher det Re chien 
drängung der Fakten der reinen Kriegsgeschichte, zu- nachklassischen Zeit, deren Entwicklung auf Grund der Bewaffnung, der Baukunst, der sozialen Gliederung, Plastik DM 14.80 a 
gleich aber auch in einer mehr oder minder absichtlichen reicher Tradition und langer wissenschaftlicher For der politischen Ideenbildung und des Heldengesangs bis bb 
Auswahl und Akzentuierung der Fakten bereits im Hin- schungsarbeit relativ klar vor unseren Augen liegt, sind in homerische Zeit annimmt (394). Abgesehen von ganz Hatten wir anlässlich der Besprechung der Römischen 
blick auf die hinter den Fakten sichtbar zu machende wir für die Frühzeit mehr oder minder immer noch auf wenigen auf dem Gebiet der materiellen Kultur gewon- Rechtsgeschichte des Verfassers (BiOr XX [1963], S. 
„Ordnung”. An diesem Punkt zeigt sich, dass sich der die Ausdeutung, die ‘Historisierung' des — allerdings nenen Fortschritten, die man beibehalten hat, lässt sich 77 f.) schon gewünscht, dass neben dem römischen 
Geschichtsphilosoph der Gefahr des Zirkelschlusses von Jahr zu Jahr anwachsenden — archäologischen Be- eigentlich nur eine gewisse Erhaltung der religiösen Recht die übrigen bekannten antiken Rechte stärker her- 
vielleicht noch weniger entziehen kann als die Geisteswis- fundes und linguistischer Erkenntnisse angewiesen: ein Vorstellungen wahrscheinlich machen, und dementspre- vorgehoben worden wären, so müssen wir diesen 
senschaftler mancher anderen Fachrichtung. Bei allem Problem, das erst eine relativ kurze Forschungsgeschich- chend scheint äusserste Vorsicht in der Auswertung der Wunsch hier wiederholen. Der Verfasser sagt selbst im 
redlichen Bemühen, die reinen Fakten prinzipiell zuerst te hinter sich hat. Dass Sch. besonders prädestiniert war, archaisch-griechischen Tradition, vor allem der home- Vorwort, das römische Recht werde „durch den Ver- 
in ihrer primären Situation zu belassen und die Abstrak- diese schwierige Aufgabe in hervorragender Weise zu rischen Gedichte, für die Gewinnung oder Vervollstän- gleich mit solchen Rechten nicht erdrückt” (S. VIII) — 
tion erst sekundär zu vollziehen: die — in irgendeiner bewältigen, war schon oben zu betonen. Andererseits ist digung eines Bildes der mykenischen Zeit geboten. Es umso eher hätte er sie ausführlicher, als es geschehenrist, 
Form schon konzipierten — Ergebnisse des Abstrahierens es nur zu natürlich, dass gerade bei den Bemühungen um ist nicht nur schlechthin unvorstellbar, dass das Epos die behandeln können. Die Schwierigkeiten eines solchen 
wirken ihrerseits auf die Auswahl, die Akzentuierung und den Entwurf einer ägäisch-griechischen Frühgeschichte Erinnerung an eine mykenische Kriegserklärung gegen Unternehmens verkennen wir nicht, denn der Autor 
Wertung des Primärmaterials zurück, und so vollzieht sich mehr als in irgendeinem anderen Bereich beträcht- Troia bewahre (64) oder dass sich hinter der Mythen- steht vor der Entscheidung, ob er a) dem Studierenden 
sich alles Argumentieren in dem gegenseitigen Sich-Be- liche Unsicherheiten in der Deutung und Divergenzen gestalt des Bellerophontes eine historische Persönlichkeit nur einzelne positiv-rechtliche Regelungen, b) nur die 
dingen von Konkretem und Abstraktem, Individuellem in der Beurteilung archäologischer und sprachlicher verberge, die einem lykischen Fürsten der mykenischen Prinzipien der altorientalischen Rechte (soweit sie für 
und Generellem, Einmaligem und Typischem. Mit der Sachverhalte ergeben; grosszügige Hypothesen _sinc Zeit eine Streitwagenkavallerie organisiert habe (66), uns erkennbar sind) vorführen oder c) ob er beides ver- 
Tatsache, dass die aus den ‘geordneten’ Fakten gewon- zwar notwendig, müssen aber in besonderem Mass auch dass in der Heroenvorstellung Homers die Idee des my- binden soll. Da der Verfasser ausweislich des Vorwor- 
nene ‘Ordnung’ nun selbst wiederum die Fakten ‘ord- zum Widerspruch herausfordern. kenischen Rittertums nachlebe oder gar, dass die „Fri- tes das in den Vordergrund (stellt), ‘was die innere 
net’, ergeben sich dann zwangsläufig für die Darstellung Es wäre möglich, eine ganze Liste von Einzelheiten zu” volität” der Göttervorstellung des Epos, das geringe Veranlassung’ zu den Entscheidungen der alten Juristen 
und Formulierung gewisse Vereinseitigungen und Sche- sammenzustellen, bei denen gegenüber den Deutungen Vertrauen, das Homer auf die sittliche Funktion der gegeben (hat)”, also insoweit kein Lehrbuch der Insti- 
matisierungen, die dann der Vielschichtigkeit der Fakten Sch's Einwände zu erheben sind; wir glauben aber, dar Götter setzte, letztlich in Vorstellangen der mykenischen tutionen hat schreiben wollen, möchte man erwarten, 
nicht immer völlig gerecht werden. mit seiner Gesamtleistung nicht gerecht zu werden. Des- ndzeit wurzele (68, 91f.). Ebenso gefährlich ist es, Ho- dass der Schwerpunkt der Darstellung der altorientali- 
In der Anlage des ganzen Werkes allerdings wird das halb hier nur kurz zu einigen Fragen mehr grundsätze mers ethnische Terminologie als authentisches Zeugnis schen Rechte bei den Gedankengängen der altorienta- 
Bemühen des Verfassers, die Bereiche so reinlich als licher Art. für den Sprachgebrauch in mykenischer Zeit zu nehmen lischen Rechtsgelehrten liegt. Tatsächlich aber bringt der 
möglich zu trennen, deutlich demonstriert: In dem dar- Sch. hat seit langem als einer von wenigen mit Recht (58 f.); wie die Griechen sich damals bezeichnet haben, Verfasser bei diesen Rechten grundsätzlich nur Fakten 
stellenden Teil sind geschichtsphilosophische, systema- darauf aufmerksam gemacht, dass alles gegen die weit- bleibt uns unbekannt, und dass sie schon eine Gesamt- und auch diese nur im grossen und ganzen aus dem Co- 
tisierende Gedankengänge so weit als möglich zurück- verbreitete Tendenz spricht, den Sturm, der — wohl in ezeichnung für alle Träger griechischer Sprache be- dex Hammurabi, so dass bei dem Studenten, der aus der 
gedrängt; sie sind dem „Anhang” vorbehalten, der auf mehreren Phasen — über die mykenische Welt hereinge- Sessen haben, ist in hohem Masse unwahrscheinlich. Die Römischen Rechtsgeschichte des Verfassers von allerlei 











88 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


akorientalischen Quellen gehört hat, der Eindruck ent- 
stehen muss, es sei nur der Codex Hammurabi von eini- 
ger Bedeutung. Man muss die Frage aufwerfen, ob das 
nur andeutungsweise Eingehen auf die altorientalischen 
Rechte, da es falsche Vorstellungen wecken kann, nicht 
mehr schadet als es nützt. Wenn das römische Recht im 
Sinne der Antiken Rechtsgeschichte betrachtet wird, was 
nur zu begrüssen ist, dann muss damit eine breitere Dar- 
stellung der altorientalischen Rechte verbunden sein. 
Dies wäre umso eher möglich gewesen, als man nicht 
nur über das positive Recht, sondern auch über die Vor- 
stellungen der damaligen Juristen einiges hätte schreiben 
können: Man denke an das geteilte Eigentum, an die 
Entwicklung des Begriffs der Bürgschaft (vgl. M. San 
Nicolò, RLA II, s.v.), an die Verwendung des Bürg- 
schaftsformulars über den Rahmen der eigentlichen 
Bürgschaft hinaus, an den Pachtvertrag als Mittel zur 
Erreichung des wirtschaftlichen Erfolges der beschränk- 
ten dinglichen Rechte, an die Konstruktion des Kredit- 
kaufs, an die Verkaufsadoption u.a.m. Das Aufzeigen 
der Unterschiede in der juristischen Betrachtungsweise 
hätte die gedanklichen Leistungen der Römer in umso 
hellerem Lichteerscheinen lassen. Das wäre nützlicher ge- 
wesen, als etwa die Erwähnung des Verbotes der esip- 
tabal-Geschäfts (Randziffer 400) durch Hammurabi, wo 
es doch für Babylonien ohnehin keinen urkundlichen 
Beleg für diesen (in Elam häufigen) Vertrag gibt. 

Nachdem jetzt auch im deutschen Sprachbereich der 
Anfang für eine gemeinsame Betrachtung aller antiken 
Rechte gemacht ist, möchten wir wünschen, dass der 
Verfasser die nächste Auflage seines Buches entspre- 
chend erweiterte. Damit wäre ein schöner Beitrag zu 
einem wahren studitim generale geleistet. 

Hier noch einige kritische Einzelbemerkungen: 


Randziffer 81: Sicherlich stellt $ 37 Codex Hammu- 
rabi ein verbotenes Geschäft dar. Die Beispiele hätten 
sich aber an Hand des Beitrags von H. Petschow ZA. 
N.EF. XX, S. 197 ff. vermehren lassen. Die Randziffer 
400 passt besser hierher. 


Randziffer 280/282: Es verwundert, dass der Ver- 
fasser, der den A, Bastian'schen Völkergedanken mit 
Recht so hervorgehoben hat, nicht hier darauf hinweist, 
wie es schon S. Condanari-Michler Scritti Ferrini (Mai- 
land 1948), 3. Band, S. 102 £., getan hat. Dazu hätte er 
umso mehr Anlass gehabt, als die Secù Bie auch in der 
hethitischen Rechtssammlung ($ 75) zu finden ist. 


Randziffer 281: Mit der Bezeichnung „sumerisches 
Recht A $ 1” kann nur derjenige etwas anfangen, der 
weiss, dass A, Ungnad (Savigny-Zeitschrift für Rechts- 
geschichte, röm. Abt. Band 41, S. 186) das Fragment 
Clay 28 als Tafel A von vier sumerisch geschriebenen 
Tafeln juristischen Inhalts bezeichnet. In der Römischen 
Rechtsgeschichte Randziffer 58 (S. 25), heisst es nämlich 
nur: „Dazu kommen weitere sumerische Gesetzesfrag- 
mente, die man der III. Dynastie vor Ur zuschreibt (‘Serie 
Ana ittisu’ ua)’. Der Hinweis im Quellenverzeichnis un- 
ter „Sumer. Serie ana itisu A $ 1” mit dem Bezug auf die 
Randziffer 281 ist völlig verwirrend, da diese Bestim- 
mung ebenso wenig wie der ibid. zitierte $ 8 in der Serie 
ana ittisu erscheint. 






































Randzijfer 354: Dass die 88 116, 210 und 230 ein 
Ausdruck der Familienhaftung sein sollen, ist bedenklich, 
$ 116 regelt nur die Folgen der schlechten Behandlung 
eines als Pfand gegebenen Familienangehörigen, er sagt 
aber nichts darüber, wieso dieser Pfändling geworden 
ist, da die Verfügungsbefugnis des Hausvaters über 
seine Angehörigen offenbar selbstverständlich gewesen 
ist. Die 88 210 und 230 behandeln Fälle der Talion. 
Richtige Beispiele für die Familienhaftung wären bei 
G. Furlani (Symbolae Koschaker, S. 11 ff.) oder bei V, 
Korosec (ArOr. XVIII/3, S. 187 ff.) zu finden gewesen, 


Randziffer 585: Auch die $8 95 und 99 der hethitischen 
Rechtssammlung enthalten eine Noxalhaftung. Das ist 
umso interessanter, als die den Sklaven treffende körper- 
liche Strafe auch im Mittelassyrischen Rechtsbuch (Ta- 
fel A, $ 4) erscheint. 


Randzi}fer 589: „Die Ehescheidung erfolgt im gesamten 
Keilschriftrecht durch einseitige Erklärung des Mannes’. 
Der Satz ist einzuschränken. D. Nörr, Die Auflösung 
der Ehe durch die Frau nach altorientalischem Recht 
(Studi Betti III, S. 507 ff.) bringt schöne Beispiele für 
die Durchbrechung des genannten Satzes. 


Dass im Sachverzeichnis die Stichwörter „Miete”, 
„nachgeformtes Rechtsgeschäft”, „Pacht” fehlen, obwohl 
der Verfasser sie behandelt, und dass zum Stichwort 
„Früchte die Randziffern 134 ff, nicht aber nur 400, 
gehört, sei noch am Rande erwähnt. 


Leonberg, Juli 1963 RICHARD HAASE 


* * 
* 


Matthias GELZER, Caesar. Der Politiker und Staats- 
mann. Wiesbaden, Franz Steiner Verlag, 1960 
(VIII + 320 S. mit 2 Kunstdrucktafeln, einer Karte, 
Personenregister und Verwandtschaftstafel). Preis: 
DM 14.80. 


In den zwanziger Jahren erschienen auf dem Gebiet. 
der Alten Geschichte einige Bücher, die einem intellek- 
tuellen Publikum zugedacht, von einem solchen wissen 
schaftlichen Gehalt waren, dass sie auch’ fúr Fachgelehrte 
ganz neue Aussichten eröffneten. Allgemein wurde da- 
mals das Fehlen einer wissenschaftlichen Rechenschaft 
in Fussnoten bedauert. ê 

Solche Bücher waren Het economisch leven in Grie- 
kenlands bloeitijd von Professor H. Bolkestein (Haarlem, 
1924) und das vorliegende Buch von Professor Gelzer. 

Nahezu vierzig Jahre später wurden sie mit Anmerr 
kungen und Fussnoten versehen herausgegeben. 

In diesen neu aufgelegten Ausgaben zeigt sich erst 
recht auf welchem erstaunlichen Kenntnis sie sich grün= 
den. 

Mit Recht darf man die Arbeit Gelzers ein Meister- 
werk nennen. 

Es ist deshalb, dass man die jetzt folgenden Bemerr 
kungen in ihrem richtigen Verhältnis betrachten soll. Sie 
haben nicht die Absicht diesem meisterhaften Buch im 
allgemeinen auch nur den geringsten Eintrag zu tun. 

Jedoch wird m.E. die inkonstitutionelle Gewalt von 
den Optimaten gegen die \sracchen verwendet zu wenig 
benachdruckt (S. 11). Auch wird mit Unrecht nicht die 
mehr als unwürdige Weise erwähnt, auf die Cicero den 





BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 89 


Gesetzentwurf des Ruilus, der das Wirtschaftsleben in 
Italien hätte erheben können, torpedierte (S. 40). 

Die Hintergründe der katilinarischen Verschwörung 
kommen zu wenig ans Licht und zu wenig berücksichtigt 
der Verfasser, dass Cicero als Sieger seine Reden gegen 
Katilina geschrieben hat, irreführende Vorstellungen da- 
bei nicht scheuend. 

Die „makellose Gestalt" des Erzwucherers Cato wird 
wohl viel zu günstig beurteilt (S. 308). Die Beurteilung 
von Professor J. H. Thiel (Caesar, S. 45) scheint mir 
richtiger. 

Auch werden die Hintergründe des Herrscherkultes, 
den Caesar gegen allen römischen Ansichten erstrebte, 
ungenügend erörtert (S. 290). Sein Ziel war doch nach 
Ausschaltung des Senats eine andere (sakrale) Legiti- 
mation seiner dictatura perpetua, welche vollkommen mit 
den Begriffen des römischen Staatsrechts streitig war, 
zustande zu bringen. 

Vielleicht findet mein im einzelnen manchmal abwei- 
chender Standpunkt ihre Ursache darin, dass ich einer 
anderen — jüngeren — Generation zugehöre als Profes- 
sor Gelzer und jede Generation sich wieder anders zu 
der Geschichte verhält. 


Den Helder, september 1963 E. J. JONKERS 





ISLAM - ARABIA 


Max WEISWEILER, Der islamische Bucheinband des 
Mittelalters. Nach Handschriften aus deutschen, 
holländischen und türkischen Bibliotheken. Wies- 
baden, Otto Harrassowitz, 1962 (8vo, X + 193 S., 
42 Tafeln mit 69 Abb.) = Beiträge zum Buch- und 
Bibliothekswesen, Bd 10. Preis: DM 36.—. 


Dies ist die erste systematische Darstellung der isla- 
mischen Bucheinbände des Mittelalters (bis c. 1600) auf- 
grund genauer Durchforschung einiger bedeutender Bi- 
bliotheken, vor allem der ehemaligen preussischen Staats- 
bibliothek, — deren orientalische Abteilung Verf. einige 
Zeit leitete und deren Handschriftensammlung er durch 
geschickte und mutige Verlagerung nach dem Westen 


rettete, wofür ihm die Orientalistik aller Länder zu aller- 


grösstem Dank verpflichtet ist —, ferner der Bibliothe- 
ken von Gotha, Leiden und Tübingen. Bereichert wurde 
dies europäische Material durch die Erfassung zahlrei- 
cher Istambuler Hdss. Aufgrund dieses reichen, wenn 


auch natürlich in keiner Weise vollständigen Materials 
ist Verf. in der Lage im ersten allgemeinen Teil, wie er 
betont, zwar keine Geschichte der Bucheinbände zu ge- 
ben, wohl aber Typen der Einbände nach einzelnen Ge- 
sichtspunkten zu beschreiben: Buchdeckel (Umrahmung 
und Hauptfeld), Klappe, Steg, Innenspiegel, Stempel, 
Deckeltypen, Klappentypen und Verzeichnis der Stempel 


(S. 1-78). Im zweiten, umfangreicheren Teil bietet Verf. 


die genaue Beschreibung von 386 teilweise bisher unbe- 
kannten Hdss. aus den erwähnten Bibliotheken, wobei er 
in vorbildlicher Weise sowohl die bibliographische wie 
auch die buchtechnische Beschreibung der Hdss. durch- 
führt (S. 79-188). Ein chronologisches Verzeichnis der 
Hdss. und der Abkürzungen beschliessen das Werk. Bei- 
gegeben sind 69 Abbildungen auf 42 Tafeln, durch die 
die Aufstellungen des Verf. erläutert werden. Leider 


entsprechen die Abb. — wohl aus Sparsamkeit — nicht 
dem Niveau, auf.dem sonst das Werk ausgeführt ist. 

Verfasser kennt die Schwierigkeiten genau, die sich 
einer Geschichte der mittelalterlichen islamischen Buch- 
einbände entgegenstellen und setzt sie in der Einleitung 
(Ziel, Weg und Mittel) genau auseinander: Schwierig- 
keiten der Datierung und Lokalisierung der Hdss. und 
die Frage, ob der Einband zu der Hds. gehört, an der wir 
ihn finden, Nur in wenigen besonders günstigen Fällen 
können alle diese Fragen mit „Ja” beantwortet werden. 
Daher bleibt nur der Weg „möglichst viele datierte oder 
datierbare Handschriften mit nicht von anderen Kodizes 
übernommenen alten Einbänden zu sammeln” (p. 4). 
Denn die wichtigsten Erkenntnisse für die Einbände er- 
geben die Handschriften, bei denen Datum, Schreiber 
und Ort der Abschrift angegeben sind; sehr wichtig 
können auch spätere Leservermerke werden, aus denen 
vielleicht geschlossen werden kann, ob die Hds. z.Z. 
dieses Benutzers etwa neu gebunden wurde. „Kern und 
Grundlage (der Untersuchung des Verf.) bildet die Be- 
schreibung der einzelnen Handschriften und Einbände”, 
wobei jede einzelne Beschreibung in drei Teile zerfallen 
soll: Verfassername und Titel, bibliographische Angaben 
mit Ermittlungen über Alter, Herkunft und Ortsbestim- 
mung. Der zweite Teil beinhaltet die Masse von Hds. und 
Einband, der dritte die genaue Beschreibung des Einban- 
des selber in all seinen verschiedenen Teilen. Es wäre 
zu wünschen, dass alle Kataloge künftighin diesen Vor- 
schlägen Rechnung tragen, wenn dies die Hdss. und die 
Einbände verdienen. 

Bei der Untersuchung über islamische Bucheinbände 
ist ferner zu bedenken, dass die Aufbewahrung der Bü- 
cher nicht in der in Europa üblichen Form in Regalen 
erfolgte, sondern die Bücher in Kästen aufeinanderge- 
schichtet wurden. Daher waren auch die Einbände mit 
den Mss nicht fest verbunden & das Binden” von 
Hdss. war unbekannt — sondern die Einbände wurden 
lose um die einzelnen Bände herumgelegt. Um die ein- 
zelnen Bände noch besser zusammenzuhalten, wurden 
dann die Bände mit Deckeln einzeln in Taschen gesteckt 
wie in ein Kuvert. Die obere und untere Seite dieser 
Taschen war aus Pappe, die Seitenteile aus dünnem und 
daher nicht sehr haltbaren Leder. Die Tasche besass eine 
Klappe, wie der Einband, die eingesteckt einen recht qu- 
ten Schutz für das Ganze gewährte und mittels einer 
Schlupfe herausgezogen wurde. Auf diese Weise waren 
die Hds, und der Einband recht gut geschützt. Auf der 
Klappe wurde manchmal, — aber bei weitem nicht immer 
—, der Titel des Werkes vermerkt. Derartige Taschen, 
vom Verf. nicht erwähnt, finden sich gewiss in manchen 
Bibliotheken z.B. in der vom Ref. teilweise katalogisier- 
ten Mingana Collection der Selly Oak Colleges, Bir- 
mingham. Recht kostbare zeigte mir P. Kahle in der 
Chester Beatty Collection, jetzt Dublin, die für Koran- 
handschriften verfertigt waren. Die einfachen Taschen 
wurden durch häufiges Benutzen rasch abgenutzt, und 
dienten nur praktischen Zwecken; sie mussten häufig 
erneuert werden. Die lose Verbindung von Hds. und 
Einband erklärt übrigens auch die Tatsache, dass Deckel 
sooft ihre Hdss. wechselten, was noch dadurch erleich- 
tert wurde, dass das Format der Hdss. weniger wech- 
selte als dies nach der Beschneidung durch den Binder 
vielleicht scheinen mag. 








90 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


Die Sorgfalt und Systematik der Untersuchung des 
Verf. kann nur unsere Bewunderung und Dankbarkeit 
erregen; hier ist wirkliche Pionierarbeit geleistet, auf der 
jeder Forscher, der sich mit islamischen Bucheinbänden 
beschäftigt, weiterbauen kann, 


Wien, September 1963 HANS L. GOTTSCHALK 


* * 
* 


A. JAMME, Sabaean Inscriptions from Mahram Bilqîs 
(Mârib), with foreword by Wendell Phillips. Bal- 
timore, The Johns Hopkins Press, 1962 (4to, XIX 
+ 480 pp. 56 pl. photographiques, 8 pl. de fac- 
similés et cartes, nombreux index) = Publications of 
the American Foundation for the Study of Man, 
edited by W. F. Albright, with the assistance of 
Ray L. Cleveland and Gus W. Van Beek, vol. III. 
Prix: 20 dollars U.S. 


Ce second volume des résultats des fouilles de 1'“Ame- 
rican Foundation for the Study of Man” en Arabie est 
consacré à la publication de quelque 300 inscriptions sa- 
béennes recueillies soit sur la face extérieure de l'en- 
ceinte elliptique du temple d'Almagah à Máärib (non 
dégagé), soit à l'intérieur et aux alentours du péristyle 
qui lui sert d'entrée, mis au jour par les fouilles améri- 
caines, 

Une première partie (p. 9-252) publie respectivement 
les textes de l'enceinte elliptique (Ja 550-557) et ceux 
du péristyle et de ses environs, ces derniers utilement 
classés suivant qu’ils contiennent (Ja 558-671) ou non 
(Ja 672-850) la mention de souverains. 

La deuxième partie renferme (p. 255-394) le commen- 
taire historique des textes datés par la mention de sou- 
verains. Chaque chapitre traite d'une dynastie, et com- 
porte l'étude comparative de tous les textes déjà connus 
mentionnant les souverains en question. Les résultats de 
ce travail sont consignés, au chapitre XII, en un exposé 
général de la chronologie des dynasties. 

L'ouvrage comporte encore une liste d'abréviations bi- 
bliographiques et une concordance des inscriptions citées 
(où les textes de la série “Ryckmans”, publiés par G. 
Ryckmans dans Le Muséon sont cités non par leur nu- 
méro d'ordre de publication, mais par une cote secon- 
daire: vaine erasio nominis qui contraint notamment l'au- 
teur à forger la cote “Proche Orient 1” pour ne pas citer 
Ryckmans 520!). Puis viennent les listes de noms pro- 
pres de nature diverse intervenant dans les textes; 56 
planches de photos d'inscriptions, une série de planches 
de fac-similés de comparaison paléographique, réalisés 
suivant la technique de calque à échelle inaugurée par 
J. Pirenne, des cartes géographiques, et enfin un glos- 
Saire-concordance très détaillé des textes (où sont inclus 
les nisba de noms géographiques qui devraient figurer, à 
notre avis, parmi les noms propres), et différents index 
relatifs au commentaire historique. La typographie est 
excellente. 

ll est curieux et dommage que lors des fouilles aucun 
inventaire n'ait été tenu de l'emplacement original des 
pierres portant des inscriptions. Les quelques indications 
que l'auteur donne à ce sujet (p. 255-257) reposent sur 
examen postêérieur de photographies d'ensemble. Cette 
lacune — ou ce silence — est particulièrement regrettable 
























































abondant, au point d'en être touffu. Il aurait dû se limiter 
aux éléments nécessaires mais suffisants à intelligence 
du texte et à la justification de la traduction. Geci n'est 
pas toujours le cas, notamment lorsque | auteur se con- 
tente, en quise de justification, d'une référence à un de 
ges articles, ou encore pour les noms propres. Ceux-ci 
auraient dû être identifiës dès le commentaire philologi- 
ue. Par exemple pour les noms propres lhgm (Ja 559, 
19) et ‘rn knn (Ja 633, 6), le commentaire cite des noms 
de lieux arabes, sans indiquer s'il s'agit d'un rapproche- 
ment de nom ou de racine, ou d'une identification topo- 
graphique. Il faut recourir, par le truchement de index, 
au commentaire historique, pour constater en l'occurence 
que lhgm est correctement identifië au nom de la ville de 
Laheö, mais que ‘rn knn (d'ailleurs vocalisé Kanän dans 
Ja 568, 26), n'est pas identifië au “mont Kanin”, au S.-E. 
de San'ä'. Le commentaire sur la traduction de certains 
mots est souvent une compilation sans intérêt des diffé- 
rents synonymes utilisés dans les traductions antérieures 
du mot en question, là où des citations de textes auraient 
mieux justifië la traduction adoptée. Ainsi pour le mot 
qwl, p. 29, où sont donnés à la suite, avec les références, 
les facons différentes dont on a jusqu'ici rendu le terme: 
“princeps, dux; Vogt (Führer): chef, préposé; prince, 
lord, qail, qaul””. De même, à la p. 26, pour le mot bry. 
Quelle peut être l'utilité d'accumuler, avec réfêrences, 15 
noms de personnes, de lieu ou tribus arabes, dérivés 
de la racine hkm, pour justifier le nom propre de personne 
hkmm déjà attesté en sud-arabe sous la forme hkm (p. 
116, b)? Enfin le commentaire d'un mot ou d'un nom 
propre est trop souvent le prétexte de fournir des gloses 
ou des corrections de lecture — ou même les dimensions 
— d'un autre texte sud-arabe, dans leguel on trouve un 
nom propre de formation similaire (p. ex. p. 162a, pour 
le nom fymlé, ou p. 198a, à propos du nom propre Sw} |l}. 
Ces suggestions ne manquent pas toujours d'intérêt en 
soi, mais outre qu'elles sont disséminées dans tout l'ou- 
vrage, et par conséquent pratiquement perdues, leur in- 
sertion dans le commentaire est abusif. L'ouvrage aurait 
gagné à ce que de pareilles remarques soient publiées 
systématiquement dans un travail séparé, 

En ce qui concerne la traduction, on ne pourrait sans in- 
justice minimiser l'énorme et méritoire travail de déchif- 
frement accompli par l'auteur pour éditer cette collection 
considérable de textes souvent parsemés de termes nou- 
veaux. Mais il serait vain d'espêrer faire d'emblée oeuvre 
définitive en la matière. Beaucoup d'interprétations sont 
d'ailleurs fonction de conclusions historiques sujettes à 
rêvision. Cependant un contrôle soigneux de la traduc- 
tion de nombreux passages montre que celle-ci fait sou- 
Vent violence à l'ensemble des contextes — en distinguant 
trop de significations différentes pour un même mot — 
et surtout à la syntaxe. Pourquoi par exemple traduire 
toujours hhéy par: “to seduce [others] into acting wrong- 
fully”, simplement parce qu'il s'agit d'une 4° forme? Au- 
cun des contextes où cette forme intervient ne permet de 
Supposer l'existence de ces “autres”. La traduction “to 
act wrongfully against’, déjà proposée par A. F. L. 
eeston, nous paraît s'imposer. 

Les six occurrences du verbe hwsl (4° forme de wsl) se 
partageraient pas moins de trois sens nettement distincts: 


1 éé 


‘to entrust to”, “to intervene”, “to assemble, to regroup”. 


dans le cas de Ja 576. Ce texte, de loin le plus important 
de la collection, a été publi dès 1956 par G. Ryckmans. 
sous le sigle Ry 535 (que le lecteur non prévenu aura 
quelque peine à reconnaître dans la cote Geukens 3 sous 
laquelle l'auteur le cite toujours), d'après une photo prise 
à Märib par le Prof. F. Geukens. Ce dernier avait trouvé 
le texte gisant ensablé parmi d'autres à l'écart du péri- 
style fouillé par les Américains. G. Ryckmans, en le pu- 
bliant, avait d'autant moins de raison de penser qu'il 
avait été mis au jour par les fouilles américaines, que son 
contenu sensationnel — mention de 6 rois dont 3 étran- 
gers — ne correspondait à celui d'aucun texte décrit dans 
le relevé préliminaire de A. Jamme. Dans un article de 
BASOR 145, 1957, A. Jamme indiquait, sans autre 
dêtail, que le texte provenait de ‘l'entrée du grand 
temple”, et W. F. Albright (qui n'a pas participé aux 
fouilles de Maärib) déplorait la publication de G. Ryck- 
mans comme un manque délibéré de fair-play profession- 
nel, le texte appartenant à ceux qui auraient été exhumés 
à lintérieur du péristyle, Comme F. Geukens a maintenu 
ses déclarations sur l'endroit où il a trouvé le texte, on 
êtait en droit d'attendre de la présente publication qu'elle 
donnât toutes les précisions désirables sur l'emplacement 
exact où le texte aurait été exhumé par les fouilleurs 
amêéricains, ou copié par A. Jamme. Le silence complet de 
l'auteur à ce sujet n'est pas de nature à étayer ses impu- 
tations et celles de W. F. Albright, d'autant plus qu'il 
s'avère que d'autres textes photographiés par F. Geu- 
kens au même endroit que Ry 535, et encore inédits, ne 
figurent pas dans la collection de l'expédition américaine. 

Encore qu'il s'agisse surtout de dédicaces d'ex-votos 
aux formules en bonne partie stéréotypée, les textes ap- 
portent une contribution extrêmement importante à la le- 
xicographie, à la grammaire, et à la paléographie, sans 
oublier évidemment l'histoire. En confirmant — contre le 
grê de leur éditeur — la chronologie “courte” des rois de 
Saba et dü-Raydän, ils enlèvent un obstacle important 
aux études d'ensemble et en profondeur. 

Les textes sont donnés en transcription italique, suivie 
d'un commentaire philologique et d'une traduction. Nous 
ignorons pour quelle raison certains textes boustrophé- 
dons sont normalement translittérés de gauche à droite 
(Ja 550, 552, etc.), tandis que d'autres le sont en bou- 
strophêdon (Ja 672, 673 etc.). A notre avis, le premier 
procêdé est le seul qui corresponde à l'esprit d'une trans- 
littération, qui est de transposer lettre par lettre un texte, 
dans une autre écriture ayant ses normes propres. Adop- 
ter le boustrophédon dans une translittération en carac- 
tères latins (ou hebraïques)- nous paraît supprimer le but 
principal: facilité de lecture et de reproduction typogra- 
phique et dactylographique, recherché par la translittéra- 
tion. D'ailleurs les textes sénestrogyres, qui sont les plus 
courants, sont normalement translittérés dans le sens (in- 
verse) de l'écriture latine, soit de gauche à droite. Vou- 
loir reproduire littéralement la direction d'écriture d'un 
texte boustrophédon aboutit au résultat paradoxal que la 
première ligne, sênestrogyre, d'un texte boustrophédon 
sera translittérée de droite à gauche, tandis qu'une ré- 
plique mutilée du même texte, dont ne subsisterait que la 
première ligne, sera considérée comme appartenant à un 
texte sênestrogyre, et donc translittérée de gauche à 
droite! 

Le commentaire philologique du texte est extrêmement 


BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 91 


Les deux passages Ja 561,9: bkl ‘brt bhmw hwsl lbytn 
slhn b'drrm, et Ja 561 bis, 10: bkl ‘brt ‘dyhmw hwslw 
ldrm, presque mot pour mot identiques, sauf Y'emploíi al- 
terné des synonymes b- et ‘dy, sont méconnaissables dans 
leur traduction respective, qui fait d'ailleurs bon marché 
des prépositions: Ja 561, “from all the places which [the 
king] has entrusted to the house Salhân in wars…’”, et 
Ja 561 bis, “from all the military campaigns in which 
they intervened for war. Dans ces deux passages, com- 
me dans les autres, le sens de “se joindre à, rejoindre” 
est obvie. Nous traduisons Ja 561, “dans toutes les cam- 
pagnes auxquelles il s'est joint au profit de la maison 
Salhin (vocalisation d'après al-Hamdâäni) dans les 
guerres" (Ja 561 bis: “pour la guerre"). 

our la racine qrn, attestée par 6 références (dont 
Tune, Ja 661, 4, est introuvable), le glossaire distingue les 
sens suivants: (A) “rebel; (B) (1ère forme) “to rebel, 
to attack”; (C) (2° forme) “to head for’, Voyons les 
différents contextes avec leur traduction, en soulignant 
les objections de syntaxe que celle-ci soulève. Ja 576, 13 
sq: wynblnhmw kl qrn Sym bhw drydn (…) mgtt w'rgl 
wqen ysr Smr drydn, “and so was given over to them 
every rebel [whom] Raydän had hidden there (…) the 
high military officials and the root-soldiers and the rebel 
[whom] Samir, he of Raydän had summoned". Dans la 
première phrase le d- qui précède Raydän n'est pas tra- 
duit, et dans la seconde il est rapporté à Sämir, alors 
qu'on sait que l'expression drydn, restant invariable quel 
que soit lantécédent, ne peut désigner que la tribu (ou 
le territoire) relatif à Raydän, palais ou faubourg de la 
capitale himyarite Zafär. Aucune justification n'est don- 
née pour la traduction “cacher” (reprise dans le glos- 
saire) pour le verbe Sym, qui a toujours le sens de “éta- 
blie”. Ja 660,17, où il s'agit notamment d'al-Harit b. 
Ka'b (probablement l'éponymedela tribu des Bal-Harit du 
Nagrän): w'wlhmw b'genm bbr mr’ hmw, “and hebrought 
them back as rebels to their lord”. Cette traduction de b- 
est inadmissible, Ja 643, 22, 23: ‘b'l hmt hgrnhn wgrn 
wqh mlk sb° gen bhmt hgrnhn, “the masters of these two 
cities, and rebelled against [what] had ordered the king 
of Saba' in order to attack these two cities”. On nous 
propose ici deux sens différents de qen dans la même 
phrase, le second évidemment déterminé par l'emploi de 
la préposition b-. La traduction de qrn wqh ne pourrait 
correspondre qu'à un original tel que qrn dwqh. Enfin Ja 
662, 12-13: Igqrn wnzr bhgen Sbwt, “to head for and pro- 
tect the city [of] Sabwat”. D'après la traduction, le verbe 
nzr devrait gouverner son complément avec la préposi- 
tion b-. Toutes ces difficultés disparaissent si on adopte 
dans tous ces passages le sens de “garde; garder, monter 
la garde” (directement opposé à “rebelle” et “attaquer”), 
déjà proposé par W. Caskel pour la racine qrn, dans Ry 
507, 10, Nous traduisons respectivement: “… toute la 
garde qu'y avait établie dü-Raydän (…) … les chefs, les 
fantassins et la garde que Sämir de dû-Raydän avait fait 
venir”; “et il les ramena avec des gardes (c'est-à-dire 
sous escorte) en présence de leur seigneur”; “les chefs 
de ces deux villes et la garde à laquelle [avec élision du 
relatif, l'antécédent étant exprimé] le roi de Saba avait 
ordonné de monter la garde dans ces deux villes’; et en- 
fin “de monter la garde et d'assurer la protection dans 
la ville de Sabwa', — Dans deux contextes de même 














an 
















































































































92 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN …— ISLAM - ARABIA 93 
nature, la même expression tflw bm est traduite “he se- sonne est suivi du mot dsryhw, et d'un nom propre tel siècle. La fin de Qatabän se situerait à la fin du I]°, ou Yahûz, et généralisée dès le règne de Yarim Ayman. Or 
parated from Him’ (Ja 628, 5) et “he turned to ’Ilum- que wdd'l, m'dkrb, etc. Cette expression se retrouve en- au début du III* siècle de notre ère, plutôt qu'au début du si les dynasties auxquelles appartiennent lÌäarah et 
quh” (Ja 718,9). core dans Ja 567 et 703. L'auteur la considère comme une premier. Ya'zil, ‘Alhän Nahfän, Samir Yuhar'is etc. sont men- 

Ja 671 est considerée comme mutilée à la fin. Les der- sorte de nom de clan: “he of Sarayhu X”, sans donner Un travail historique et chronologique de l'ampleur de tionnées uniquement dans des textes contenant la forme 
niers mots: tlét ‘wrhm bdsb’ w'I'lt w'bhy sont traduits d'explication. Il faut Evidemment traduire “dont le sry celui auquel s'est attelé l'auteur de l'ouvrage, utilisant récente, la forme ancienne se retrouve exclusivement dans 
“three months [of work] in which Saba’ and the deities est X”. Or les noms de ces sry: wdd'l, m'dkrb, n5'krb et des textes nombreux, nouveaux et significatifs, se rap- les textes mentionnant Iläarah Yahdub (sans nom du 
and the ancestors”. La traduction proposée pour bdsb’ smhkrb notamment, non seulement sont des noms classi- portant principalement à cette période, se devait de se père), père de Watar et de Sa'adsams, et dans les textes 
exigerait bhmw … sb’, avec, intercalé, le verbe dont sb’ ques dans les différentes lignées d'éponymes, mais ont lacer dans l'optique de ces problèmes, pour établir le mentionnant des membres de la lignée de Damar'alay 
serait le sujet. En fait, le texte est probablement com- êté portés par des éponymes effectivement attestés sous bien-fondé ou l'inconsistance des théories prônant la Darih, à l'exception du dernier, Karib'il Bayyin, sous le- 
plet; il se termine sur des noms de mois, dont deux les deux règnes en question. Comme la racine sry signifie chronologie “courte“. Force est de constater que ces quel apparaît la forme fl (Ja 643, 12), Cet indice, qui 
sont bien connus, et dont le dernier coïncidait avec la fin “protéger”’, on pourrait supposer que les membres de la problèmes de base actuels: synchronisme d'Ilarah et de semble de nature à établir que la dynastie de Damar'alay 
d'une saison sèche (Ja 651, 17). Traduire: “trois mois: en famille de Yuha'in se trouvaient chacun, par un proces- Samir Yuhar'is, existence éventuelle de deux souverains Bayyin et une lignée formée d'un Ilarah Yahdub père 
du-Saba, Alä'ila et Abhay”. Ce texte présente en outre sus quelconque, peut-être l'éponymat de leur année de portant ces noms, date tardive de la fin de Qataban et _ de Watar et Sa adöams, sont antérieures à l'époque d'Il- 
un intérêt historique considérable que l'auteur n'a pas naissance, reliés ou soumis à l'éponymat ou à la juridic- du Périple de la Mer Erythrée, simultanéité des dynas- Sarah frère de Ya'zil, pourrait n'être que l'effet de va- 
souligné. Remontant au règne conjoint de Tha'rän Yu- tion d'un éponyme différent, appartenant à lune des ties, etc, y sont superbement ignorés, ou sommairement rtiations dialectales, s'il n'était nettement confirmé par | 
han‘im et de son fils Malkikarib portant la titulature familles où cette charge était héréditaire. repoussés. Toute la synthèse historique qui nous est pré- d'autres éléments. Le verbe “accorder”, présent dans 
longue, il relate une rupture et une réparation du barrage Le commentaire historique occupe près de 140 pages sentée, même celle des opérations militaires des règnes presque toutes les dédicaces, est rendu par sd. A une 
de Märib. C'est le plus récent des textes datables en de l'ouvrage et met en oeuvre tous les textes connus des respectifs, est faussée et doit être entièrement refaite époque un peu postérieure à l'apparition de la forme lt, 
provenance du péêristyle. C'est aussi le dernier texte qu'on membres de chaque dynastie attestée dans les nouveaux dans le cadre d'une chronologie acceptable. Car quelle le verbe (que, contre l'avis de l'auteur, nous estimons l 
puisse faire remonter au polythéisme, puisque le texte textes, pour identifier et localiser les conflits, et établir valeur peut avoir par exemple la synthèse des campagnes synonyme) Amr, entre en concurrence avec sd. On le | 
datable suivant est RES 3383 dans lequel même Mal- une synthèse chronologique. De ce travail considérable, d'Ilsarah Yahdub (le frère de Ya zil), basée sur la pré- retrouve pour la première fois sous le règne de Karib'il 
kikarib, régnant cette fois avec ses propres fils à Zafär, on retiendra la confrontation, extrêmement utile, de tou- somption fausse qu'il n'y a qu'un roi de ce nom, au lieu Watar Yuhan im de Saba (Ja 563). Dans les inscriptions | 
mentionne la construction du palais de Sawhatän (que tes les inscriptions de chaque règne. Elle aboutit à un de deux, que ces campagnes se situent avant la fin de d'Ilssrah, Ya'zil et Nasa'karib Ya'min, ainsi que dans 
l'auteur, p . 386, n'a pas identifië avec celui du même nom schéma chronologique (p. 389-392) dont voici l'essen- Qatabän plutôt qu'après, et qu'elles se placent plus de la dynastie de ‘Alhän Nahfän, les deux formes sont con- 
que le livre 8 des Iklil d'al-Hamdänisitueà Zafär), tiel. Au dernier roi de la dynastie traditionnelle de Saba, trois siëcles avant ce qui est en réalité le récit des mêmes currentes, mais la forme hynr prend rapidement le dessus: | 
et invoque la divinité monothéiste (et à notre avis chré- placé vers 175-160 avant J.-C., succède la lignée de Wa- campagnes vues par Säâmir Yuharis contemporain et dans les textes mentionnant des membres de lignées qui | 
tienne) mr’ smyn, “le seigneur céleste’. Il est tentant de hab'il Yahüz, à laquelle se rattache celle de Yarim Ay- antagoniste d'Ilsarah et Ya zil? ont porté la titulature longue, la forme sd est presque 
mettre tous ces éléments en corrélation en supposant que man, se terminant par Hayw'attar Yada’. Puis vient le Un jugement aussi sévère doit naturellement être soli- entièrement évincée, Par contre dans les 13 textes qui 
la réparation de la digue fut inopêrante (comme la pre- règne d'Ilarah Yahdub, à partir de 50 avant J.-C. Ce dement étayé. Montrons donc succinctement que, comme mentionnent Iläarah (sans nom de père) et sa descen- 
mière de CIH 540), qu'en conséquence Märib et son personnage est identifié à llasaros de Strabon, en 24 avant on pouvait s'y attendre d'une telle masse de textes, les dance: Watar, Sa'adöams et son fils Martad, de même 
sanctuaire païen furent abandonnés et la capitale trans- J.-C. Ses descendants occupent le trône jusque vers 30 nouvelles inscriptions de Marib confirment sans équivo- que dans les inscriptions des lignées de Wahab'il Yahüz 
portée à Zafär, et que Malkikarib, ou déjà son père après J.-C, peu avant la fin supposée de Qatabän. Ensuite que la chronologie “courte" et bouleversent de fond en et de Damar'alay Bayyin, seul le verbe sd est utilisé. 
Tha'rän, est le chef de Himyar qui y fut converti au la dynastie de Damar'alay Bayyin règne jusqu' en 95 de comble le schêma chronologique qui fait la base du com- Même répaktition en ce qui concerne les invocations à la 
christianisme par Théophile, au dire de Philostorge, au notre ère environ. La période de 95 à 275 après J.-C. cor- mentaire historique. pe divinité dans les textes de Märib. Les lignées que les au- 
milieu du IV® siècle après J.-C. respondrait à un curieux vide dans les sources, puisque A la question centrale de savoir si Ilsarah et Ya’zil tres éléments nous font classer comme “anciennes”’ ont 

Au point de vue de la religion, certains textes appor- n'y seraient attestés que quelques rois sporadiques, ap- sont contemporains du roi Sämir Yuhar'ië, ou se situent toujours une invocation à plusieurs divinités. Dans les 
tent une contribution intéressante. A partir des dynasties partenant notamment à la dynastie de Yäsir Yuhasdig. trois siècles plut tôt, le texte Ja 653 apporte une réponsé lignées “récentes” cette invocation est très rare (5 textes: 
de ‘Alhän Nahfan et Fari' Yanhub, Almagah n'est pra- Enfin la période à partir de 285 voit se succêder les rè- d'une précision rare dans les documents sud-arabes. Il in- Ja 577, 578, 618, 655, 664, sur près de 85 invocations 
tiquement plus jamais invoquê que seul, contrairement à gnes des membres de la dynastie de Yäsir Yuhan'im (et voque le roi Sämir Yuhar'i8 à Maärib en lan 3 de l'épo- conservêes). s 
usage constant des époques antérieures. A partir de la notamment Sämir Yuhar'is), et à partir de 330, Tha'rän, nyme Tubba'karib, fils de Wadad il, de Hazfar. L'auteur ll est donc évident qu'llSarah Yahdub, père de Watar 
fin du règne de Naöa'karib Ya'min (Ja 616), la dédicace père de Damar'alay Yuhabirr II, et arrière-grand-père de pt pas relevé que c'est en l'an 6 du UG ROE ES, et Sa'adSams, est distinct de son homonyme plus récent, 
est faite à “leur seigneur” Almagah. Faut-il voir dans Malkikarib mentionné ci-dessus, par lequel on rejoint d'après CIH 314 + 954, IÌsarah et Ya'zil, ayant conquis Ilsarah Yahdub II, fils de Fari’ Yanhub et frère de Ya’zil 
bestelbments uhe evoluton vers une sorte de monothés les inscriptions datées. Märib, y célèbrent leur victoire contre Sämir de dü- Bayyin. Conclusion à laquelle Jacqueline Pirenne nous | 
isme païen qui rappellerait la place privilégiëe A Sei- Eeue eetdneldiiehatetheredantse de cellen per dan! L'identité de Sämir de dû-Raydän et du roi a dit il y a quelques années être parvenue d'après des | 
gneur de la Ka'ba préislamique? Ja 720 — à notre avis un sak eres valable diens: siitpite villblement 4 ämir Yuhar'is, et le synchronisme d'Ilsarah et Sämir critères paléographigues. La dynastie de Damar alay 
texte encore obscur d'“expiation” (tdrm, ligne 5, de la Ia detivieiten nue ABe dere ander ee ode déjà établis par d'autres moyens, ne peut désormais plus Bayyin est aussi antérieure, mais son dernier membre 
racine ndr) — mentionne une sorte d'ordalie par tirage mement se NCELINTARE a lont Bir ui er B jk faire de doute. Une série de lignées, insérées dans l'in- semble être contemporain du dernier membre de la dy- 
au sort. Ja 735,9, évoquerait l'intervention de sorcières et ole Ih Res ditde Oibesest Hede oe tervalle supposé entre ces personnages en réalité con- nastie de Wahab'il Yahüz, sous lequel, on l'a vu, la 
et de la prostitution sacrêe comme moyen d'obtenir la dE beton eee Tee sertinlie Ut atie que aaf is temporaines, sont soit antérieures soit contemporaines de forme #lt s'est définitivement imposée. 
pluie. Enfin le nom de mois dhbs w'ttr (Ja 611), sans de Gal ORR sf ens Selle röis 0 celle d'Iläarah et Ya’zil. La position de ces deux lignées par rapport à la pre- 
doute identique à dhbs (Ja 877) et à d'tfr (Ja 567) don- Saba at REEN de Ba ales B oss dn Ici les textes de Märib nous offrent pour la première mière dynastie hamdanide (Wahab'il Yahüz), est adé- 
ne des arguments à l'identification, pour d'autres raisons les HAS Histories Er deenikres OEE st fois, en dehors de quelques synchronismes explicites, les quatement précisée par les données de Ja 629. Ce texte 
déjà probable, de Hawbas à ‘Attar plutôt qu'au dieu lu- DE ee denten fe moyens d'utiliser des variations stylistiques, repêrées établit le synchronisme entre Sa'adäams et Martad, fils 
naire. pes Riss nnen le sd Ja 576) oe dans, les textes mentionnant des souverains, pour préci- et petit-fils d'Ilsarah Yahdub (I) avec la corégence de 

Ja 589 pourrait offrir un intérêt considérable pour la certi Wavenntene rens à Uiiese, wl ede Jae ser lagencement chronologique des dynasties. Ces élé- Nabat et son fils Martad, dernier règne attesté dans le 
question des éponymes. On y nomme Yuha'in Abtar queline Pirenne, le synchronisme d'IlSarah Yahdub et Miam, peuvent être exploités facilement en utilisant le royaume qatabanite. Il y a quelques années (BiOrX | 
avec ses fils, sous le règne d'IlSarah et Ya'zil, avec men- bön tréae VORNDEs Si Ever le zegne du ot Saair VI glossaire-concordance, tout en ayant sous les yeux Îa 1953, p. 206) nous avons fixé la fin du royaume gataba- 
tion d'une guerre contre Himyar. Nous retrouvons les hari que Ven efle WEkeralement au Tie ou au debut df iP. XLXII) des numéros d'inscriptions correspon- nite vers le début du rêgne de Alhän Nahfân, fils de 
mêmes personnages (et la même guerre, en dépit de la n. IV* siècles de notre ère. Ce qui implique que toutes les St EhB, fEQHE: k Yarim Aymän, lequel fut corégent du fils de Wahab il 
112, p. 323) dans Fakhry 119, et les mêmes personnages dynästies de ros de Saba ef du-Raydân tiennent el ne comparaison de tous les textes sud-arabes datés Yahûüz. Le texte Ja 629 précité permet de confirmer cette 
dans Fa 76, composé sous le règne de Nasa'karib, suc- quelques générations de lignées parallèles, plutôt que suc- Bat des de ema a anai les lon ne SL GE 
cesseur d'IlSarah. Dans Ja 589, le nom de chaque per- bee A te vereen entre ao gnifiant trois” fait apparaître que la forme ancienne Slt inscription mentionne la lutte de Wahab'il Yahüz contre 

ì È Le a été remplacée par la forme tlf‚, apparue sous Wahab'il un Damar'alay de dü-Raydän, allié à “Sa adams et 








94 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


Martad"', personnages inconnus, mais qu'on peut main- 
tenant identifier avec les descendants d'Iläarah 1. Damar- 
'alay de dú-Raydan doit etre Damar'alay Darih, petit-fils 
de Damar'alay Bayyin à moins qu'il ne s'agisse de 
Damar'alay Yuhabirr II, personnage qui a vécu vers cette 
Epoque, d'après les éléments stylistiques présents dans 
CIH 365 et 457. 

Un autre élément, pour lequel les nouveaux textes de 
Maärib nous fournissent de nombreuses données nouvelles, 
va confirmer cet agencement des dynasties antérieures à 
Ilsarah II, et nous donner une indication de chronologie 
absolue: l'apparition du cheval. Le cheval apparaît, pour 
la première fois dans une inscription datée par un règne, 
sous Karib'il Watar Yuhan'im, fils de Watab'il Yahüz 
(CIH 326). On ne s'étonnera pas de le voir figurer dans 
les textes des deux derniers membres de la dynastie de 
Damar'alay Bayyin, (Ja 644, 643 et 643 bis), que nous 
situons à l'époque de Karib'il Watar, et de constater son 
absence dans les textes, légèrement plus anciens, de la 
dynastie d'Ilsarah 1, et les textes gatabanites. Sa men- 
tion est ensuite assez fréquente, dans les textes du règne 
de Alhän et Sar, (Ja 635, RES 4149), Ilsarah II et 
Sämir (Ry 535 — Ja 576, Ja 577, 578, 584), et sous di- 
vers rois ayant porté la titulature longue. Le Périple de 
la Mer Erythrée qui mentionne ($ 23, 28) l'importation 
de chevaux et de mulets en Arabie du sud, ne peut en 
tout cas être fort antérieur à l'apparition du cheval dans 
les textes, vu la rapidité de sa diffusion. Cet événement, 
à peu prês contemporain de l'apparition de la forme flí 
(probablement d'origine bédouine), qui suit de peu l'ap- 
parition des “rb (“bédouins”’) dans les textes, et précède 
à peine limmixtion de rois bédouins à la frontière sa- 
béenne (Ry 535 — Ja 576), doit évidemment être mis en 
relation directe avec la vague d'expansion bédouine sur 
la frontière du désert arabe, que W. Dostal a située à 
partir du Lle-III* siècle, et attribuée à l'emprunt aux ca- 
valiers parthes, par les guerriers arabes, de la selle à gar- 
rot d'argon. La date de cet événement par rapport à la 
dynastie hamdanide, à la fin de Qatabän et à l'époque 
du Périple, se situe parfaitement dans les cadres de la 
chronologie “courte"'. 

Les nouveaux textes de Maärib nous paraissent donc 
confirmer définitivement cette chronologie, qui implique 
à certains moments un véritable foisonnement de dynas- 
ties — qu'il s'agit maintenant d'expliquer — là où la 
chronologie traditionnelle supposait des dynasties suc- 
cessives en ligne unique. Bien que ce résultat capital ait 
échappé à l'auteur de l'ouvrage, il n'est que juste de sou- 
ligner qu'il n'a pu être obtenu et ne pourra être exploité 
dans les détails, que grâce à sa publication, au prix d'un 
labeur considérable, des inscriptions provenant du péri- 
style du temple de Märib. 


Heéverlé-Louvain, 
4 septembre 1963 


JACQUES RYCKMANS 


A. FE. L. BEESTON, A Descriptive Grammar of Epigra- 
phic South Arabian. London, Luzac, 1962 (8vo, VII 
“- 80 p., miméographié). Prix: 16 sh. 


Ouvrage attendu de l'auteur de pénétrants articles sur 
la lexicographie sud-arabe, cet excellent petit volume, 






















































édité trop modestement, n'a pas dégu les espêrances. Il se 
limite à décrire les phénomènes grammaticaux attestés, 
et à les expliquer en eux-mêmes, sans tenter de les intro- 
duire — notamment par des vocalisations arbitraires — 
dans des catégories de l'arabe ou de l'éthiopien. Ainsi 
débarassée du poids de semblables comparaisons, la phy- 
sionomie propre des dialectes sud-arabes se dégage avec 
une netteté inaccoutumée, sans pour autant que soient 
limitées les possibilités de comparaisons ultérieures. 

Des exposés neufs ou d'une conception rénovée con- 
cernent spêcialement l'explication des états du nom, de 
la syntaxe de l'adjectif, des noms de nombre, des formes 
du verbe. Un soin particulier est apporté à distinguer les 
états successifs d'évolution des dialectes, principalement 
du sabéen. 

En se fondant notamment sur l'existence de pas moins 
de trois sifflantes, l'auteur suppose que le sud-arabe, à 
Yinstar du sud-arabique moderne, n'a pas subi la muta- 
tion des sifflantes opérée en arabe. Ceci ne nous paraît 
ni évident en soi, ni encore démontré par les faits, dont 
linterprétation reste d'ailleurs en grande partie enfermée 
dans un cercle vicieux. Si le sud-arabe, et plus précisé- 
ment l'himyarite, a disparu devant l'arabe tandis que 
d'autres parlers ont subsisté, donnant naissance aux dia- 
lectes sud-arabiques actuels, ne serait-ce pas justement 
parce que l'himyarite, soumis dès le Ile siècle de notre 
ère à des influences bêdouines de plus en plus manifestes, 
avait opéré la mutation des sifflantes, et s'est trouvé dès 
lors en état de moindre résistance devant l'arabe? La publi- 
cation des textes du temple d'Almagah à Máärib permet 
d'établir que c'est précisêment à l'époque où ces influen- 
ces bédouines se manifestent que la forme ancienne Slf 
de la racine signifiant “trois” a été supplantée par la 
forme tlf. Il paraît probable que ce phénomène ait un rap- 
port avec la mutation des sifflantes alors accomplie ou 
encore en cours en Arabie du nord. Les sifflantes sont 
transcrites dans l'ouvrage par les signes conventionnels 
Si. Sa et sz. Convention pour convention, pourquoi ne 
pas s'en tenir au système de transcription, tout aussi con- 
ventionnel (respectivement s, S et $) du Corpus, univer- 
sellement suivi depuis 30 ans dans les publications de 
textes? On saura grê en tout cas à l'auteur d'avoir re- 
noncé pour le présent ouvrage à son système de trans- 
cription antérieur (respectivement 5, $ et s), qui créait 
d'inextricables confusions avec la transcription tradition- 
nelle. 

Le nom mhmmdm de CIH 353, 1, où le lapicide a ma- 
nifestement commis une erreur qu'il a gauchement essayé 
d'annuler, ne peut servir d'exemple valable de redouble- 
ment graphique (8 2, 5); l'existence de ce dernier est 
toutefois logiquement déduite d'une forme verbale au 
$ 18,6. Si dans la conjugaison des verbes la première 
et la deuxième personnes ne sont pas attestées ($ 21, 1), 
le tÉmoignage presque unanime de la tradition arabe re- 
lative au parler de Himyar permet toutefois de supposer, 
sans eXtrapolation abusive, qu'elles étaient constituées 
au parfait par une afformante en -k comme en éthiopien 
et en sud-arabique. Le mot rhmk de Ry 508, 11, qu'on a 
traduit “ta miséricorde”, pourrait bien correspondre à 
Tarabe rahimta, “tu as eu pitië”, 


Au $ 18,5, l'auteur considère la forme verbale fd’, du 
verbe nd’, comme résultant de l'assimilation du n à un é 
infixe (*nfd'), plus probablement qu'à un f préfixe 


(*tnd', cf. n. 58). La seconde explication nous paraît 
cependant préférable, car un paradigme tel que stdq 
(sans emphatisation du t infixe, contrairement à l'arabe), 
semble indiquer qu'au parfait de la forme verbale à t 
infixe, la première radicale était vocalisée, 

CIH 541, 113, fournit peut-être un second exemple 
d'élatif de forme fl ($ 24,2): ‘qdmn, “Tantérieure”. 
Cet ouvrage nous donne une description détaillée, pra- 
tiquement complète (nous ny trouvons pasla locution dl 
qui introduit les dates) et convaincante des phénomènes 
connus de la grammaire sud-arabe, sous une forme dont 
Ja netteté et la concision portent la marque d'une mûre 
réflexion. L'étudiant privé de lexique à jour, et confronté 
à des interprétations désuêtes de textes, dans le Corpus 
notamment, souhaiterait sans doute trouver, dans une 
future nouvelle édition, des paradigmes encore plus abon- 
dants, interprétés avec une Éégale maîtrise, qui lui ap- 
porteraient une connaíssance plus approfondie de la 
langue. Des tableaux synoptiques devraient permettre 
d'embrasser d'un coup d'oeil l'ensemble des données re- 
latives par exemple aux états du nom, aux désinences du 
pluriel et du duel, etc. 


Heéverlé-Louvain, juillet 1963 JACQUES RYCKMANS 


* * 
* 


G. RYCKMANS, H. Saint John B. Philby, Le „Sheikh 
“Abdallah”, 3 avril 1885 - 30 septembre 1960. Istan- 
bul, 1961 (4to, VIII + 28 S., 3 Tafeln, 1 Karte) — 
Publications de l'Institut historique et archéologique 
néerlandais de Stamboul X. Preis: f 10,—. 


Hermann von WISSMANN, Abdallah H. Stj. B. Philby 
(1885-1960), sein Leben und Wirken. Leiden, 


VII, Nr. 1-4, S. 100-141. 


Dass eine hervorragende Persönlichkeit wie Philby von 
verschiedenen Seiten gewürdigt wird, ist nur natürlich 
und stand nicht anders zu erwarten. Unter der erheb- 
lichen Anzahl dieser Nachrufe 1) fallen die beiden oben- 
genannten durch Inhalt und Umfang von vorneherein 
auf, Wer sie beide gelesen hat bekommt ein vollkommen 
abgerundetes Bild von der Persönlichkeit dieses wohl er- 
folgreichsten Erforschers Arabiens, und beide Nachrufe 
ergänzen sich auf das glücklichste. So ist z.B. Philby's 
Jugendzeit und seine indische Dienstzeit bis zum ersten 
Weltkrieg bei v. Wissmann ausführlicher behandelt (S. 
100-112), der auch Philby's Verdienste um die geogra- 
phische Forschung besonders scharf und eindringlich 
herausgearbeitet hat, wie dies bei einem am Orient inter- 
essierten Geographen nicht anders zu erwarten stand. 
Bei Ryckmans wiederum spricht der Freund vom Freunde 
in einem herzlichen Tone, in dem die Trauer um den 
Verlust dieses einmaligen „explorers mitschwingt. 
Ryekmans’ Bild von Philby ist durch das Erlebnis der 
gemeinsamen Forschungsreise in Arabien von 1951/52 
(vgl. S. 12-14, 20-21) bereichert, von Wissman's Dar- 
stellung auf einer fein durchdachten und gewissenhaften 





1) Nachzutragen wäre noch jener von Walter Baumgartner ìn 
Neue Züricher Zeitung no 312, Blatt 21 (12. Nov, 1960). 


E.J. Brill, 1961 = Die Welt des Islams N.S. vol. 


BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 95 


Durcharbeitung von Philby's Publikationen (einschliess- 
lich Ryckmans' Nekrolog) aufgebaut, die auch Ryck- 
mans vielfach herangezogen hat. Beide Würdigungen 
Philby's gehen weit über den Rahmen sonstiger Nekro- 
loge hinaus; für den, der künftig die Geschichte der Er- 
forschung Arabiens schreiben wird, sind sie eine uner- 
lässliche Quelle der Information über deren erfolgreich- 
sten Abschluss. 

Philby's Werke sind nicht leicht zu benützen und ihre 
Lektüre erfordert ein gerütteltes Mass von Geduld. Sie 
gleichen einem goldführenden Fluss, aus dem die Gold- 
körner erst mühsam ausgesiebt werden müssen. Von der 
‘Arbeitsweise eines Alois Musil, der zum Teil dieselben 
Gebiete bereist hat, sind Philby's Bücher grundverschie- 
den. Bei Letzterem fehlt jene gewissenhafte und exten- 
sive Auseinandersetzung mit früheren Reisenden und der 
einschlägigen Literatur, oder sie ist höchstens angedeutet, 
Musil hingegen kam es auf die möglichst restlose Aus- 
schöpfung seiner gesammelten Materialien an, die na- 
türlich Zeit erforderte; Philby wieder wollte rasch und 
unter dem unmittelbaren Eindruck seiner Erlebnisse pu- 
blizieren. Beides hat viel für sich, und beide haben das 
grosse Verdienst — abgesehen vom unvergesslichen Ch. 
Montague Doughty — der künftigen Forschung die alte 
traditionelle Zivilisationsform Arabiens in erschöpfender 
Form erhalten zu haben, was umso wichtiger ist, da diese 
eigenartige Zivilisation unter dem Ansturm moderner 
Technik und der Überflutung mit fremdem Kapital und 
fremden Kultureinflüssen leider zum Aussterben verur- 
teilt ist, geradeso wie die Tierwelt Arabiens. 

Ein grosses Verdienst Philby's liegt darin, dass er 
seine Entdeckungen nie allein für sich behalten wollte, 
sondern gerne und in liberalster Weise jenen zur Ver- 
fügung gestellt hat, bei denen er Interesse und eine bal- 
dige publizistische Verwertung voraussetzen konnte. 

So hat er die von ihm gesammelten „thamudenischen” 
Inschriften Albert van den Branden, die altsüdarabischen 
A.F. L. Beeston, Gonzague Ryckmans und A. S. Tritton 
zur Verfügung gestellt, die arabischen dem Schreiber 
dieser Zeilen. Philby hat wie kein anderer Gelegenheit 
gehabt, der epigraphischen Forschung neues Material zu 
erschliessen, und es ist nur zu bedauern, dass dies Inter- 
esse für die inschriftlichen Zeugen von Arabiens Ver- 
gangenheit bei ihm verhältnismässig so spät erwacht ist 
(seit etwa 1936/37). Wenn wir feststellen können, dass 
allein an „thamudenischen” Texten mehr als 13.000 von 
ihm entdeckt und aufgenommen wurden, so kann man 
den Reichtum dessen ermessen, was der epigraphischen 
Erforschung einerseits vielleicht noch harrt, andererseits 
wohl unwiederbringlich verloren ging. Diese Wissen- 
schaft hat in Philby ihren wohl erfolgreichsten Pionier 
verloren. Wer soll nun die sicher in die Tausende ge- 
‘henden Graffiti sammeln, die noch des Kopisten harren? 
Kaum ein anderer als er hatte die Möglichkeit, sowie alle 
Voraussetzungen dazu, diese Aufgabe gründlich und 
rasch zu lösen, ehe es zu spät ist. Auch dies zeigt wieder 
den grossen Verlust auf, den die Wissenschaft durch 
Philby's plötzlichen Tod erlitten hat. 


Innsbruck, Juli 1963 ADOLF GROHMANN 















































































96 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 97 
A. GROHMANN, Expédition Philby-Ryckmans-Lip- acute problems. Most of them, indeed, repeat the same of describing someone as ‘closely related” without an God, God will pardon him, and anyone whom God par- 
pens en Arabie, Ile Partie, Textes épigraphiques. formulae ad nauseam; but when they do go outside this indication of who or what he was related to. So far as Ì dons, God will keep him safe”. 
Tome 1, Arabic inscriptions. Louvain, Publications stereotyped phraseology, it is often dubious in the ex- can see, the reading and interpretation of this word must In Z 142 mä adnaba Litton min denti Tas 
Universitaires; Institut Orientaliste, 1962 (8vo, 6 + treme what their true interpretation and reading are. The remain an unsolved problem. yastagfiru lahu lläh is rendered ‘“whatsoever sin the god- 
XXVIII + 194 pp., 24 plates) — Bibliothèque du graffiti writers were probably at best semi-educated, and Z 32 is translated “O God, mayest Thou grant pardon fearing has committed, verily God will forgive him” 
Museum, Volume 50. ine a hd to such texts the canons 7 ag to Yahyä.…” The word rendered “mayest Thou pardon” This is surely incorrect; the meaning is “whatsoever sin 
ie 6 sical literar rabic; but it is a vexin uestion (whic RE i sex Wi 5 Î i et 
As the preface explains, “le prêsent volume est le pre- neede en me en De devoted den the printed text as iks without any expla ki sede commits, he asks pardon of God for ie. 
mier en date de ceux qui livreront les résultats géographi- EN how f telbat I levi £ nation. It seems to me probable that this is a conventional n 166 Allähu samitun is rendered “God is disposing 
ques, archéologiques et épigraphiques de l'expédition Bree bel ne enen abbreviation for tagfi(ru). well". But samt is an intransitive verb (see Lane, where 
Philb Reek Li Asbl ale classical grammar and usage simply to the writer's ig- ds Allah Hoeth dash sfailhu this is specially insisted on), and cannot yield the sense 
CAS LIDpens En ZALSDIS ensen EEE norance, and how far they reflect a general colloquial ZnSd reads slat … bigatuhu wad ähu wa-rajdku. : en dl ; ° 8 ì 
1951-1952”. The designation Arabic in the title of this wake The word du'ä is rendered “appeal(?)"; but a slight alte- given here; nor does it seem possible to me that in a 
volume implies Islamic Arabic. It contains 298 inscrip- E z A h ilated ik ration in the rendering would, Il think, make the query Muslim ambience it would be possible to predicate of 
tions covering a time range from the first century of the ge dE de dE B Ee ls ea Sj al ie Vik unnecessary. À rendering “God is his trust, his prayer God the action of samt following a right path (God is 
Hijra onwards. Not quite all of them are here published restored by the editor as [Ll ]aitam, could equally be read and his hope” seems perfectly feasible. For, just as Truth, and there cannot be any “right path” external to 


for the first time; one or two having been published be- as the commoner Haifam. “trust” here implies “person in whom one's trust is pla- Him which He follows). If the reading is correct, I ten- 
g p p P Pp 


fore (e.g. the important dam inscription of 58 A.H., here In Z 22, line 3, the verb ‘jl (governing with bi) is ced” and “hope” implies “objective of one's hope”, so tatively suggest vocalizing Allaha sammaitu “God's 

appearing as Z 68, previously published by Miles in translated by the editor “exalt”, with the comment, the “prayer” is intended to imply “objective of one's prayer”: name have Ì pronouncéd”’. 

1947), but their re-appearance here is accompanied by explanation is due to Mr Näsir Abd arRazzäg Näsir”, the three expressions are thus linguistically on exactly In Z 183 Allähumma innaka farid t‚h.y.l an tägmida li- 

useful additional information and corrections. No indication is given of Mr. Näsir's reasons for advan- the same footing. ‘abdilazizi bni Muhammadin wa-gfir lahu is rendered 
The present editors main interest lies clearly in the cing this explanation; but suspect that it may derive from “O God, verily, lo, Thou mayest surmise that Thou 


Z 84 reads l.Lm, which is rendered without comment hidest (the faults) fer ‘Abdulaar: b, Matena 


th ä ü * h Î É 5, if. ‚ , LL . el 
e Qäamüs, wherethe verb is glossed by fasrif. If, however Er! Thesis eurely pute Höbtew Weda}. in 


one looks at the Qämüs passage in its entirety, one finds 
that it deals with a series of Quranic passages in which 
ja’ala is used with two accusatives in the sense of “ta 
make or constitute so-and-so (as) so-and-so”, and the 
theological implications of this act are described in a se- 
ries of masdars each appropriate to the particular pas- 


palaeographic aspect of the texts. In this respect, the ex- 
haustive and carefully documented data he provides make 
this a most important contribution to that very difficult 
subject. But it is regrettable that the photographic repro- 
ductions in the Plates are in most cases so unclear as to 
be useless to the reader for the purpose of checking the 
editor's readings, or even his palaeographical remarks (it 


et: en : er + 1 grant pardon to him’, Here again, I do not think that 
Re ve ed signify anything except For Alam “surmise" is an action that any Muslim could predicate 
prop ê of God. 1 suggest, (a) that the engraver has inadvertently 
Z 91 is read üäsibu billah, with the comment, “The omitted gafürun after innaka; (b) that id is here used for 
meaning of wsb in this connection is unknown”. If the idä as in the examples cited by Nöldeke, Zur Gram. 8 85; 
reading is correct, the only possible sense seems to be (c) that wa- here introduces an apodosis in place of the 


is practically impossible, for example, to validate on the sage; among which comes tasrif explaining the implica- “By means of God 1 have abundant fodder” (Lisan: normal fa. Hence, render “O God, Thou art < a par- 
Mer che mlieecrelelbditors. surptissng temiek tion of Sura II. 137/143 ja’alnäkum ummatan wasatan wasabati l-ardu wa-ausabat katura ‘usbuhä); but it seems doner >, so if one can think (tuhuyyila) that Thou 
that in Z 12 “säd has a triangular body”). When, as is We have made you a just community’. It is manifest very doubtful whether the reading is correct, wouldst forgive ‘Abdul'aziz b. Muhammad, pardon him”, 


that the sense tasrif cannot automatically be extended to 
ja’ala in other contexts, even where it governs two accu- 
satives, far less to a context where it has a quite different 


Z 105 is read Allähu rahima ‘alayya bi-wasiyihi wa- In Z 185 al-hamdu laka wal-qadrua wal-maddu is ren- 
Ya'qüba l-'aqiqiyi l-'azim. This is a very puzzling phra- dered “Praise and power may be to Thee and prolonga- 
seology, and it hardly seems to me that it can be solved tion”. But in this context madd should surely be rendered 
by the rendering here given, “May God grant mercy “assistance, help"; unless indeed it is an inadvertence for 
upon me by His trustee and Ya'güb al-'Agigi, the very. al-majdu. 

great”. In Z 194 garhamu llähu ‘alâ l-Musayyadi ‘an Muslim 


In Z 107, krm need not necessarily be a verb, but could is rendered May God grant mercy upon al-Musayyad 
alternatively be the proper name Karam. instead of Muslim”. But the ‘an should here be rendered 


f g hek. “on behalf of” or “at the request of”. 
In Z 119, taqabbala llähu bi-wajhihi l-karimi bi-l-jan- d ne : 5 À 
nati is rendered “May God admit his generous person Z 202 is dated "5 Mubar ram. But Ee the Muslim 
into the Paradise". But the wajh here is surely not that calendar each day follows its correspondingly numbered 
NN soer bit Gods tie test Glen deeeree derd night, li-arba’i layälin halauna is the 4th of the month. 


“May God accept (him) by His generous countenance In Z 203 God is asked to bless (bäraka) someone fi 
(ie. favour) in Paradise”. majn<i >atihi häâdihi “in this his tomb”. But since the 


probably the case with most of this material, it is techni- 
cally impossible to provide photographic reproductions of 
considerably greater clarity than we find here, 1 feel that Ä Ck : 
the interests of scholarship might have been better served government. Ì suggest that in the context of this inscrip- 
by the provision of conscientiously executed hand-copies, tion, the verb is a denominative from ja'äla — ajr, and 
BEE n Abéen done PIStess CHIETI. has the sense ‘bestow a (heavenly) reward”. It is true 
that the ordinary lexica record this sense of ‘“bestow a 


ja'äla” only with a personal object governed with li-; but 
a government with bi- would not be incompatible with 
such a sense, since a “reward” can be envisaged not only 
dynamically as coming “to” the recipient, but also stati- 
cally as residing “with him. The same verb is encoun- 
tered also in Z 26, but there followed by a lacuna in the 
text: the editor has restored [Amat al-]Karim, thus en- 
visaging the verb as governing a direct accusative; but in 


The introduction includes a survey of previous work on 
the Islamic epigraphy of the Arabian peninsula, which 
can serve as an annotated bibliography of considerable 
value to students of this somewhat neglected subject. 
There is a full apparatus of indices; but it may be men- 
tioned that the index of nisbas has omitted the entries 
Bahlawi (Z 22) and Rabighi (Z 12). The onomastic of 
these inscriptions has several points of interest. As would 


be expected in view of the expedition's route (from Taif } f ai À Á ei dE 

down to Nejran, thence back to Riyadh across the de- OE, 5 Ae Eee BE we ought to Z 137 is read and translated man ämana bi-llähi ‘affa- hes E Eed eee DEE 
sert), there is a relatively high proportion of “bedouin 9 9 p Et ed hu llähu wa-man ‘uffa bi-llähi yu'amminhu llähu “he who tor has done, but to read fi mihnatihi “in his tribulas 
type names as distinct from the range of normal Islamic On the tombstone Z 30, the deceased is qualified by trusts in God, God will spare him, and he who will be tion” i a 

names current among town-dwellers. Of particular inte- four Se e which the first and third are al-mu'ajjal spared by God, God will grant him security”. This does Apart from the standerd relinious fofmulse ntt 
rest are the names Rabb'il (Z 78) and Ramm'il (Z 138, and a -mujtt. The second is read and translated by the not seem possible, for ‘affa is an intransitive verb and re la in aat shout We ee beiinterpsete ee 
147), known from the pre-Islamic Safaitic inscriptions; editor as al-talig “the rich”. This seems to me improbable never, so far as I know, means “spare”, I suggest that the af ei t se bed than keten L SEN Ee eee 
also, among texts of the first and second centuries A.H., OLE tombstone, I suggest reading al-baliy, to be taken verb is to be read as an abbreviated form of gafara (see Ï ie k Ee a be de hets Je EL Ee Z Ea nt ál 
several obviously Persian names, and the Greek patrony- closely with al-mu'ajjal, the two expressions meaning in is probably appli GLI : 


above on Z 32); it may be noted that although gafara made inZ ID, 


normally governs its personal object with li-, there are ee ee NE - 
; td En a In Z 246 lä hafida lahu, it is unsuitable to render hafid 
several instances in this collection (Z 50, 80, 193, 206, in its narrower sense “grandchild”; in this context it has 


255) where it governs an accusative of the person. In the 


mie Ibn Qustantin (Z 219). “prematurely deceased, afflicted with a wasting disease”. 


While some of these texts are formally engraved “mo- The fourth epithet is read as al-dunyä “the closely re- 
numental” inscriptions, the greater bulk consists of graf- lated''; though with a footnote that this reading is un- 


fiti, Of special importance among the former are the certain and “perhaps we ought to read luidt” (Lam une second sentence of Z 137, 1 do not think we ought to the more generalized sense ‘offspring En 

tombstones (Z 4-30) from the cemetery of ‘Ikrima near able to envisage what the sense of the latter could be). read bi- at all; the subject of the verb is Allähu, and the In Z 256 man fä'a is rendered baldly “everyone who 

Taif, which have, since the date of the expedition, prob- But the grammatical incongruity of the feminine form accusative referential pronoun looking back to the man returns”; but the verb in this context naturally has its 

ably been destroyed, so that this is now the only record dunyä seems to me to go beyond the bounds of what one is, as often, omitted. Ì would propose reading and ren- theological sense of “turning (from sin) back (to God)". 

of them (see p. 4). could reasonably expect in a formal monumental text; and dering man ämana bi-llähi gaf(ar)ahu llähu wa-man Z 264 is described as a “claim to a dwelling house”. 
The interpretation of the graffiti frequently offers it is difficult to see what intelligible sense could be made gaf (ar)a llähu yu'amminhu llahu “if a man believes in But since this is a graffito inscribed on a rock face in a 





NN 


98 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


remote valley of the Qära mountains, it can hardly refer 
to a “house”. The haqq manzil mentioned must surely 
here mean “right to a camping space”. 

Z 268 is described as “beginning of a letter’. But al- 
though graffiti are often used for conveying a message 
to an expected later comer, such messages are not nor- 
mally drafted in the conventional epistolary forms of a 
true “letter”. This graffito is probably not a real “letter”, 
but a kind of ‘“‘doodling'’ which imitates the literary form 
of a letter. 


Oxford, August 1963 A. F. L. BEESTON 


ok 
* 


U. THILO, Die Ortsnamen in der altarabischen Poesie. 
Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1958 (8vo, 122 pp. 
+ 3 maps) — Schriften der Max Freiherr von Op- 
penheim Stiftung, Heft 3. Price: DM 18.—. 


This work, which was submitted as a thesis to the 
University of Cologne in 1956, deals with topographical 
names in the northern half of the Arabian peninsula 
mentioned in pre-Íslamic and early Islamic poetry. It 
aims at covering an area which, in the north-east, stret- 
ches as far as the plateau of Hazn, borders in the north 
on the Syrian desert, reaches up to the 20th parallel in 
the south, and to the oasis of Yabrin in the south-east. It 
does not however include the following regions and pla- 
ces: Taimä’, Haibar, Wadi'r-Ruma, Miná, ‘Arafa, Ti- 
häma, Neöd, and Higaz, nor well-known routes such as 
those followed by the pilgrims to Mecca. The topogra- 
phical names are quoted in alphabetical order. Each en- 
try begins with a list of references to poems in diwäns or 
collections of ancient Arabic poetry where the name oc- 
curs and in many cases a translation of one of these, 
Then follow an identification and often a short descrip- 
tion, and the article ends with references to medieval 
Arab geographers and to works by Western travellers or 
to maps, whenever such references are available. The 
main section of the work is preceded by a Preface and 
Introduction in the first two sections of which Thilo dis- 
cusses the function of place-names in ancient Arabic 
poetry and the character of this poetry. He points out 
that it often reflects the interest the poets took in the 
geography of the Arabian peninsula, Such interest can 
be explained by practical motives since many of these 
poets were nomad tribesmen, though one of them, the 
early Umayyad poet Ibn Mugbil, almost appears to have 
a scholarly approach. In the third section Thilo empha- 
sizes the importance of the identification of these place- 
names, since this not only contributes to our enjoyment 
of ancient Arabic poetry, but also provides a means of 
establishing the correct order of the lines in a poem and 
discovering cases where fragments of different poems 
have been put together. Most important of all, it can be 
used to detect possible forgeries. In the fourth section he 
deals with the difficulties which arise with any attempt 
of this kind due to the fact that many poems have been 
transmitted in a corrupt form and that the medieval Arab 
geographers sometimes misread place-names or confused 
places of the same name. He observes that even modern 
maps by European travellers are not always free from 
errors. In the fifth section Thilo quotes some examples of 













































auspices of the Saudi Arabian and American Govern- 
ments). Thilo appears to be well aware of these difficul- 
ties but gives us no clue to the solution he has found, 

If one turns from the Introduction to the list of place 
names itself and compares it with the geographical dictio- 
naries of Yäqüt and Bakrí one finds that some of the 
place-names mentioned in these dictionaries are not in- 
cluded in Thilo's list, even in cases where Yäqüt and 
Bakri quote the place-name from a well-known pre-Isla- 
mic or early Islamic poem. The explanation is no doubt 
that Thilo either found the description in these sources 
too vague to permit any attempt at identification, or that 
the name belonged to a place outside the region defined 
in his Preface. One also finds that among the names in- 
cluded in Thilo's list there are some lacking a complete 
list of references to the places in diwäns and collections 
of poetry where the name occurs. For instance, Ada’ also 
occurs (together with Salmä) in poems by ‘Udayl and 
Zayd al-Hayl quoted in Mubarrad's Kämil (ed. Ahmad 
Muh. Säkir, pp. 442 and 814); the name al-Gabalän 
which, as Thilo explains on p. 14 of the Introduction, 
is used for the two mountains Ada’ and Salmä, but is not 
included in the list, occurs in an anonymous but probably 
ancient poem quoted in the Kämil, p. 71, and in a poem 
by Tirimmäh quoted in Ibn Qutayba's Kitäb al-Ma'äni 
al-Kabir, p. 1021 (cf. Diwän, ed, Krenkow, p. 194); 
Agalä is also found in a poem in the Kamil (p. 72); 


partially successful identifications found in the editions 
of ancient Arabic poems by Nöldeke, Lyall, and others. 
He also comments on attempts by Western travellers to 
identify names in such poems or in works by the medie- 
val Arab geographers. The sixth section deals with these 
geographers and lists and briefly evaluates the authori- 
ties most frequently quoted in the geographical dictiona- 
ries of Yäqüt and Bakri, and in Hamdäni's book on the 
Arabian peninsula. The second half of this section dis- 
cusses the maps made by Doughty, Huber, Hess, Mo- 
ritz, Musil, and Philby. T'hilo also describes two editions 
(London, 1918-1927 and 1941-1950) of the International 
Map of the World. He points out that the first of these 
two editions contains a considerable number of serious 
errors due to the fact that the editor attempted to replace 
the names which appear on Hess’ map in their dialectical 
form by what he thought to be the classical equivalent. 
In the seventh section Thilo presents some examples of 
places that have changed their names since pre-Islamic 
days. He thinks it likely that such changes did not take 
place during the first centuries of Islam, but only in the 
late Middle Ages, and observes that old names have most 
frequently subsisted in mountainous regions and in the 
Fligäz where not many migrations took place. The re- 
maining sections deal with the origin of some names and 
with a few problems of dialectology. The Introduction 
ends with a useful list of names of certain types of land- 


scape and a description of ‘Arid and ‘Adana, two regions 
in central Arabia that are frequently mentioned by Arab 
geographers. 

After this detailed, and in many ways interesting, In- 
troduction one would expect Thilo to explain his own 
method of identification. In particular one would like to 
know how he has managed to avoid the many pitfalls 
offered by the inadequacy of both medieval and modern 
sources. In this connection the reviewer would like to 
draw attention to the as yet unpublished work of Profes- 
sor Charles D, Matthews of the University of Texas. 
For over a decade in Arabia Professor Matthews parti- 
cipated in research on geographical nomenclature for 
maps. During a recent lecture at Columbia University, 
New York, he pointed out that handicaps of the kind 
mentioned are more serious than is commonly realized, 
and that even after work on much of the ground with the 
help of modern equipment and information from reliable 
informants of town and desert, we are still far from being 
able to achieve the ideal of toponymic correctness — es- 
pecially as regards the wide southern multilingual region 
(outside the study here concerned), lying between Ha- 
dhramaut and Oman and including Socotra and other 
islands of the Arabian Sea. (In his opinion one of the 
best maps, though still needing corrections for which a 
printing deadline did not allow time, is that comprised 
by Plates 33 and 34 in Volume II, 1959, of the Times 
Atlas of the World, Mid-Century Edition, ed. J. Bar- 
tholomew. Another excellent one, though unsatisfactory 
as regards the southern non-Arabic names alluded to, 
will be the forthcoming second edition of the sheet “Ara 
bian Peninsula”, 1 : 2,000,000, first published in 1958, 
in a bilingual series including over twenty 1 : 500,000 
quadrangle maps, by the United States Geological Sur- 
vey, with the cooperation of geologists, cartographers, 
and Arabists of the Arabian Oil Company, under the 


‘Alij is mentioned in a poem by Muzähim al-'Ugayli 
and in Ta'lab's Magaälis (p. 278); Gulgul and Rayyän 
quoted in his Diwän (ed. Krenkow, p. 7, no. 1, v. 41) 
are in the same poem by Muzähim (v. 43). It is possible, 
of course, that Thilo omitted such references because 
there was no indication that the place, though carrying 
the same name, was identical with the one described in 
his list. Or he may have felt that the reader could easily 


dexes found in most modern editions. Still, it would have 
been helpful if Thilo had explained more clearly in his 
Preface the principles he followed when omitting either 
place names themselves or references to them. One 
wishes that he had referred at least to all quotations in 
Yäqüt and Bakrî (even those based on erroneous iden- 
tifications), e.g. Yäqüt's quotation of the above line by 
Zayd al-Hayl in the article Aga' of his geographical dic- 
tionary and Bakri's quotation of a line by Namir b. 
Tawlab in his article Agalä. 


At the end of the book we find a Bibliography, a list 
of maps used in identifying the place names, and three 
maps drawn by the author himself. In a note on p. 117 
he explains that these three maps are intended merely 
to help the reader find his way on the maps mentioned in 
the Bibliography and cannot be used as a substitute. 
Here again one wonders whether it would not have been 
more practical slightly to enlarge the scope of the work 
and to indicate all names identified in the list. Had this 
been done the reader would not need to have recourse 
to older sources, by no means always readily available. 


I compared a few of Thilo's translations with their 
Originals and found them reliable. It seems, therefore, 
that the book was written with care. In my opinion it 
offers a valuable contribution to the understanding of 











establish the reference himself, with the help of the in-/ 


GN 


BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 99 


ancient Arabic poetry, even though, for reasons stated 
earlier, it is difficult to give a judgment on the author's 
method, 


New York, February 1963 

Bayard DODGE, Muslim Education in Medieval Times. 
Washington, D.C., The Middle East Institute, 1962 
(8°, III + 119 S.). Preis: $ 3,75, 


Wenn jemand prädestiniert war, über dieses Thema zu 
schreiben — das übrigens vor mehr als 120 Jahren von 


S. A. BONEBAKKER 


Hanebergt) behandelt wurde — so ist es Bayard 


Dodge. Er wirkte durch 25 Jahre(1923-1948)als Profes- 
sor an der amerikanischen Universität in Bairüt und 
1956-1959 an der amerikanischen Universität in Kairo. 
Das geistig ausserordentlich regsame Bairüt (es gibt dort 
neben der erwähnten American University die Univer- 
sité St. Joseph der Jesuiten und die staatlich libanesische 
Universität) sowie der lange Aufenthalt in Kairo boten 
reichlich Gelegenheit, sich über das Unterrichtswesen 
der Muhammedaner zu unterrichten. In Kairo zog natür- 
lich die alte Universität al-Azhar (gegründet 988 n, Chr.) 
seine besondere Aufmerksamkeit auf sich; er hat ihr 
auch eine spezielle Monographie gewidmet 2). Das hier 
besprochene Werk bildet also ein Pendant in weiter ge- 
spanntem Rahmen hiezu und basiert auf dem reichen Ma- 
terial, das Dodge im Laufe der Jahre im Orient ansam- 
meln konnte. 

Eigentlich ist der Titel des Buches zu bescheiden. Der 
Hintergrund der Erziehung bei den Muhammedanern ist 
so gut und gusführlich geschildert, und so viel über die 
Entwicklung der Wissenschaften in den islamischen 
Ländern gesagt, dass „Muslim Education and Erudition” 
vorzuziehen wäre. So ist ein Gemälde islamischer Erzie- 
hung uod Bildung im Mittelalter entstanden, das allen 
Interessenten als Einführung sehr willkommen sein wird. 

Der reiche’ Stoff ist in zwei fast gleich umfangreiche 
Abteilungen aufgegliedert: l. Kulturelle Betätigung und 
Einrichtungen (S. 1-19), II. Die Entwicklung der Fächer 
des Lehrstoffes (S. 31-64); beigegeben sind 4 Appendi- 
zes (Transkriptionssystem, Inhalt des Sahih des Bohaärî, 
S. 92-96, des Kitäb al-Umm S. 97-102 und der Dogmen 
al-As'ari's S. 103-105) sowie eine reiche Bibliographie 
(S. 107-113) und ein Sach- und Namenregister (S. 115- 
119). 

Einige Bemerkungen hiezu seien gestattet. 


S. 6. Ob die Standardisierung der Handwerkergil- 
den sich wirklich nachteilig auf den Wettbewerb und die 
individuelle Initiative ausgewirkt hat, mag dahingestellt 
bleiben. Die zahllosen Stücke islamischer Kunstfertigkeit, 
die die grossen Sammlungen und Museen enthalten, zeu- 
gen eher für das Gegenteil. Nehmen wir z.B. nur aus 
dem reichen Gebiete der Metallarbeiten jene des Muham- 
mad ibn Sunqur al-Bagdädi3), so erkennen wir eine 
reiche Begabung, die sich ganz individuell auswirken 


1) Über das Schul- und Lehrwesen der Mohammedaner, Sitzungs- 
ber. d, kgl, Bayr, Akademie, 1850, : 
2) Herausgegeben vom Middle East Institute Washington, 1961, 
Ss) Vgl. die Arbeit meines Schülers ‘Abd ar-Ra'uf ‘Ali Yüsuf, 
Tuhaf fanniya min ‘ase al-mamälik, Magalla 62 (1962), S. 96-105. 
Pear 
ASC DE DN 


DSE 
[= NEZ 
[E(BORDEAI)E 


eN Cr 


an 





100 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


kann, sowohl im Dekorativen wie in den Schriftbändern. 
Der Fall ist natürlich nicht vereinzelt und aus dem Be- 
reiche anderer Handwerke, z.B. der Keramik, der Elfen- 
beinschnitzerei, des Glases u.s.w. liessen sich noch viele 
Beispiele für die freie Entfaltung der Künstler beibrin- 
gen. 

S. 14. Dodge meint, Papyrus und Pergament waren 
so schwer zu beschaffen, dass die Übernahme der Papier- 
erzeugung einen gewaltigen Ansporn für das Wissen be- 
deutete. Dass dies der Fall war, ist sicher. Aber Papyrus 
war ebenfalls weit verbreitet und leicht zu beschaffen, 
nur eben der Preis nicht niedrig. Trotzdem hat man aber 
in allen Kreisen der Bevölkerung, selbst in den ärmeren, 
viel auf Papyrus geschrieben, und wir haben auch eine 
grosse Anzahl von Papyri aus der Werkstatt des Gelehr- 
ten (literarische Fragmente), die zeigen, dass der Be- 
schreibstoff kein Hinderniss für die geistige Produktion 
gebildet hat. 


S. 15. Ob nur wenige Gelehrte in der Lage waren, 
sich eine bedeutendere Bibliothek anzuschaffen, ist 
schwer zu entscheiden. Das hing wohl von den sehr ver- 
schiedenen finanziellen Verhältnissen der Gelehrten ab, 
über deren Einkommen wir nur wenig wissen. Viele er- 
warben ihren Lebensunterhalt durch Abschreiben des 
Koran oder durch Werke der schönen Literatur, wie z.B. 
‘Ali ibn ‘Abdalläh ibn ‘Abd al-Gaffär as-Samsamäni 4) 
(gest. 415 d.H., 1024 n. Chr.). Viele Gelehrten waren auf 
Fürstengunst angewiesen, die allerdings nicht immer 
reichlich floss. So bezog der Philosoph Abü Nasr Mu- 
hammad ibn Tarhän al-Färabi von Saif ad-Daula in Da- 
maskus 4 Dirham täglich, womit er sich begnügte5). Das 
war allerdings nicht viel; denn der übliche Tageslohn 
eines Taglöhners war 1 Karat, das einem Dirham zu mitt- 
lerem Kurse entspricht. Aber es gibt immerhin zahlreiche 
Hinweise auf Gelehrte, die wohl in der Lage waren, sich 
eine Bücherei anzuschaffen, und der von Dodge ange- 
führte al-Wagqidi ist durchaus kein Einzelfahl. Ich erin- 


nere z.B, an den Arzt und Pharmakologen Ibn Gazla 
(gest. 493 d. H., 1100 n. Chr.), der seine beträchtliche 
Bibliothek dem Mausoleum des Abü Hanifa in Bagdäd 
vermachte, und an al-Hatib Aba Bakr Ahmad ibn ‘Ali 
ibn Tabit al-Bagdädi (gest. 463 d. H., 1071 n. Chr.), der, 
kinderlos, seine Bücher einer Moschee in Bagdad stif- 
tete 6). 


S. 31. Dass die aus dem Wettstreit der Dichter auf 
den Märkten Arabiens erwachsene uoivú bereits eine 
verfeinerte und vollkommene Sprache darstellte, zeigen 
die Diwäne vorislamischer Dichter zur Genüge. Selbst 
die Behauptung, dass Muhammads Schreiber weder Per- 
gament noch Papyrus zur Verfügung hatten, lässt sich 
mit guten Gründen bestreiten 7) und dass wesentliche 
Teile des Korans bereits zu Lebzeiten des Propheten 


5) Abu'lfida, Annales Muslemici ed. J. G. Chr. Adler III, S. 66. 
5) Ebenda II, S. 458 (459). 

6) Ebenda III, S. 218, 342, Val. weiters meinen Aufsatz Biblio- 
fheken und Bibliophilen im Islamischen Orient, Festschrift der Na- 
tionalbibliothek Wien (1926), S. 431-442 und O. Pinto, Le bibli- 
otheche degli Arabi nell'età degli Abbasidi, Bibliofilia XXX (Flo- 
renz 1928). 
ne Vgl. mein From the world of Arabic Papyri (Kairo 1952), S. 
























































Muhammad schriftlich vorlagen, wird heute wohl allge- 
mein anerkannt 8). Auch gab es schon in vorislamischer 
Zeit eine entwickelte Prosa, für die die Kähinsprüche 9) 
Belege bieten. Über die Verbreitung der Schreibkunst in 
Arabien bin ich ebenfalls anderer Meinung t°). Für die 
Zeit Muhammads kann ich 76 der Schrift Kundige nach- 
weisen 11, das ist doch ein verhältnismässig hoher Pro- 
zentsatz. 


S. 31 ff. In die hier behandelten Gegenstände wäre 
auch der philosophische und medizinische Unterricht ein 
zubeziehen gewesen, über den Max Meyerhof 12) aus- 
führlich gehandelt hat. 


S. 88. Zum Bestehen einer Arabic Printing Press in 
Rom während des XVI. Jahrh. ist darauf zu verweisen, 
dass bereits zwischen 1485 und 1499 der Koran von Ales- 
sandro de Paganinis gedruckt wurde 13). 


Druckfehler: 
S. 100. Zeile 30 al-sadäq (statt al-sidäq). 
S. 108. Zeile 13 Sunan (statt Sunun). 


In der Bibliographie wäre jedenfalls auf A. v. Kremer, 
Culturgeschichte des Orients unter den Chalifen, 2 Bde 
(Wien 1875-1877), besonders II, S. 304-315, 396-484 zu 
verweisen gewesen. 


glaubens, in diesem Falle speziell desjenigen bei den isla- 
mischen Völkern. Zuerst werden Amulefte ausführlich 
(S. 1-57) behandelt und das alte Ägypten, das klassische 
Land der Amulette, als dasjenige bezeichnet, welches 
auch den jetzigen ägyptischen Amulettbrauch sehr stark 
beeinflusst hat. Danach werden verschiedene Formen 
von Hand-, Augen- und anderen Amuletten angeführt, 
besprochen und erklärt, wobei alles mit entsprechenden, 
gut ausgearbeiteten Abbildungen begleitet worden ist. 

Für die beiden, näher als Zauber und Segen betitelten 
Erscheinungen des islamischen Volksglaubens, welche 
im II. Kapitel (S. 58-139) gründlich, ebenfalls mit Ab- 
bildungen behandelt werden, sind freilich Altbabylonien 
und Altassyrien als Vorfahren bezeichnet worden. Auch 
in diesem Kapitel werden verschiedene Amulette, Amu- 
lettbehälter, dann Schriftamulette, magische Quadrate, 
darunter geheime Buchstaben und Zauberzeichen bespro- 
chen, danach die 99 Gottesnamen (mit arabischem Wort- 
laut, nach Tirmidî und Ibn Maga, mit deutscher Über- 
setzung) angeführt, mit der Bemerkung, dass all dies als 
vermeintliche Abwehr gegen das böse Auge, Krankheiten 
u. dgl. gesprochen, geschrieben und gedruckt, bzw. ge- 
tragen und angehängt wird. Wie zu erwarten war, alle 
diese Sachen sind mit zahlreichen Abbildungen veran- 
schaulicht worden, 

Das ganze III. Kapitel (S. 140-204) ist dem Zär ge- 
widmet: darunter versteht man „eine in Ägypten beson- 
ders ausgebildete Zeremonie zur Vertreibung und Be- 
sänftigung von Geistern, in deren Mittelpunkt Opfer und 
ekstatische Tänze stehen”. Dies ist ein volksreligiöser 
Brauch, in Verbindung mit dem man eine weitere ge- 
schlossene Gruppe von ägyptischen Amuletten betrach- 
ten kann. Der Zär ist für Ägypten charakteristisch, Abes- 
sinien ist sein Ursprungsland und Sudan sozusagen 
Durchgangsland. Was die Etymologie des Wortes „Zär” 
anbelangt, so leiten es manche Gelehrte von der arabi- 


Diese Bemerkungen sind nicht vorgetragen, um etwa 
dem günstigen Gesamteindruck von Dodges Arbeit ir- 
gendwie Abbruch zu tun. Den vorgesehenen Zweck, den 
Studenten, die sich mit Erziehungsgeschichte beschäfti- 
gen, die bisher im englischen Sprachraum fehlende Ein- 
führung in das muhammedanische Unterrichtswesen des 
Mittelalters zu bieten, hat Dodges Buch reichlich erfüllt, 
ohne sich zu sehr in Einzelheiten zu verlieren. Wir wün- 
schen dem Autor alles Gute für seine weitere wissen- 
schaftliche Tätigkeit. 


Innsbruck, April 1963 ADOLF GROHMANN 
(—= Besuch) ab, die meisten jedoch gehen von abessini- 
schen Sprachgebrauch aus, und leiten es von der höch- 
sten Gottheit der heidnischen Kusiten ab, deren Him- 
melsgottheit den Namen Djär hat. In dem Buch wird der 
Zär mit allen dazugehörigen Einzelheiten (Musik, Klei- 
der für die Zärgeister, Opfertiere, Bezäuberung, Tänze 
und Lieder) hauptsächlich in Ägypten beschrieben, aber 
dessen Bestehung und Erhaltung bzw. Ausbreitung wird 
auch in Abessinien und bis nach Nord- und Westafrika 
festgestellt. 

Der umfangreiche Register der erwähnten Namen, 
Orte, Zärregisternamen und Sachen (S. 231-245) er- 
leichtert wesentlich die Auffindung und Nachlesung des 
aufschlussreichen Stoffes im Buche. Nützlich ist auch die 
Aufzählung der Koran-Suren und -Verse (zwei Spalten 
auf S, 241), die auf Amuletten, bei Zauberformeln und 
Beschwörungen gewöhnlich vorkommen., 

Nach der Behandlung der erwähnten drei Elemente 
des Volksglaubens (S. 1-204) haben die Verfasser einen 
Anhang (S. 205-229) hinzugefügt: er enthält verdeutli- 
chende und ergänzende Zusätze zu einzelnen Seiten und 
Absätzen des ersten Bandes des Werkes und ist auch mit 
einem Register (S. 244-245) versehen. 

Zuletzt, aber nicht zumindest, man soll das ganz am 
Anfang des Buches angebrachte Literaturverzeichnis (S. 
X-XXVII) von 330 Nummern erwähnen: es ist nicht nur 


* * 
* 


Robert KRISS, Hubert KRISS-HEINRICH, Volksglau- 
be im Bereich des Islam. Band Il: Amulette, Zauber- 
formeln und Beschwörungen. Wiesbaden, Otto 
Harrassowitz, 1962 (gross 8°, S. XXVII u. 245, 143 
Abbildungen). Preis: DM 60,—. 


Wie ersichtlich, dieser Band umfasst die drei Haupt- 
bestandteile (Erscheinungen) des allgemeinen Volks- 


8) Vgl. EF. Buhls Artikel al-Kor'än in der Enzyklopädie des Is- 
lam II (Leiden 1927), S. 1144 ff. 

8) Val hierzu an-Nuwairi, Nihäyaf al-arab ft funün al-adab III, 
S. 128-134, Es gab übrigens vermutlich erheblich vor Muhammad 
auch ein christlich-arabisches Schrifttum, wie dies A. Baumstark, 
Das Problem eines vorislamischen Christlich-kiechlichen Schrifttums 
in arabischer Sprache, Islamica IV (1931), S. 562-575 nachzuweisen 
versucht hat. 

to) Vgl. A. Grohmann, Expedition Philby-Ryckmans-Lippens en 
Arabie Ile partie, Textes Epigraphiques, Tome 1, Arabic Inscriptions 
(Bibliothèque du Muséon 50, Louvain 1962), S. XX. 

1) Vgl, meinen Artikel, Konnte Muhammed lesen und schreiben? 
in Programmbuch des Musaion (Wien 1921), S. 32. 

2) Sitzungsberichte der preuss. Akad, d. Wissenschaften XXIII 
(1930), 45 Seiten. 

8) Vgl M. GC. Ludwig's Dissertatio historico-philologico-theolo- 
gen de’ Alcorani prima inter Europaeos editione arabica, Altdorf 


schen Wurzel „zära” (—= besuchen) oder vom „ziyära'Y 


| 


BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 101 


bei dieser Arbeit nützlich und belehrend, sondern dürfte 
jedem Folkloristen und Islamisten zu gute kommen. Bei 
Durchmusterung dieser Bibliographie bemerkte ich das 
Fehlen des Buches Zie oëi u verovanju Juinih Slovena 
(„Das böse Auge im Glauben der Südslaven’’, Beograd 
1938, S. X u. 347) von dem grössten serbischen Ethno- 
logen Tihomir R. Gjorgjevié (1868-1944); es ist zwar in 
einer weniger zugänglichem (serbischen) Sprache, aber 
seine fachmännische, grundlegende Behandlung des Stof- 
fes (mit 78 Abbildungen) sollte nicht unerwähnt bleiben. 
Noch etwas kann hier zugefügt werden: die Transkrip- 
tion der arabischen Wörter und Übersetzung der Texte 
im Buche ist von Prof. Dr. Otto Spies (Bonn) unmittel- 
bar vor der Drucklegung nochmals überprüft worden, 
was die Orientalisten nur mit Freude begrüssen werden. 


Beograd, April 1963 F. BAJRAKTAREVIC 


* * 
id 


NOTES ET ETUDES SUR L'ISLAM EN AFRIQUE l 

NOIRE par M. Chailly, A. Bourlon, B. Bichon, F. J. 
Amon d'Aby, FE. Quesnot. Paris, J. Peyronnet & Cie, 
1962 (8vo, 196 pp, 6 photos, 2 cartes) — Recher- 
ches et Documents du Centre de Hautes Etudes ad- 
ministratives sur | Afrique et lAsie modernes, Série 
Afrique Noire, 1, Price: 21 frs. paperbound. 


Since the end of World War II Africa has, with in- | 
creasing impact, placed itself on the political map. Instru- 
mental to its emergence from colonial obscurity has been 
the shedding of Western tutelage: at a time when the 
latter had already become subject to the law of diminish- 
ing (politieÂ) returns. Again since the end of World 
War II, Western scholarship, of various disciplines, has 
with increasing output made an almost frantic attempt to 
put Africa on the map in its own fashion. The two trends 
coincide in a manner that is at once puêzling and a pointer 
to the real nature of contemporary world-wide processes 
affecting entire societies, whether newly born or tradi- | 
tionally established. 

African Islam, for too long the most forgotten recess 
in the wide orbit of Islamic civilization, shares in this 
wave of increased interest, We are still far from the mo- 
ment at which it will be possible to venture a profile of 
African Islam in its specificity: if that moment will ever 
come. But size and number of the white patches on the 
map are visibly decreasing. 

In this volume, the CHEAM has made accessible to a 
wider reading public a few from the many important do- 
cuments in its files. It is not unlikely that one of the main 
results of the publication will be that it acts as an appe- 
tizer for even more scholars than have thus far done so, 
to use the wealth of material of this famed institution, The 
papers here collected are modestly announced as reliable 
basic material without literary or scientific pretensions. 

The paper by M. Chailley, Aspects de l'lslam au Mali, 
lists a number of faits divers on the social appearance of 
things Islamic. Thus he provides some rather sketchy in- 
dications of the existing types of marabout, a few notes 
on how the Mecca pilgrimage is undertaken, some indi- 
cations of the manner in which Islam is occasionally made 
to feature in a political context and in social conflict 
(whether really centered around religious considerations 








102 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


or merely provided with a chance rendering in terms re- 
ligious). There are some short references to a religious 
press that seems religious in an intriguingly superficial 
fashion; to religious feasts and usages. A main issue that 
stands out is the inevitable tension between Islamic and 
traditional ways of life. Sometimes, the former appears as 
a thin varnish on top of the latter. Sometimes, they clash; 
if so, it remains necessary to ascertain whether the con- 
flict in question is religious at root or perhaps social with 
religious terms for purposes of articulation. The author 
has gone out of his way to indicate, of course from expe- 
rience, how one may go about such conflicts. 

On Senegal, there isa paper by A. Bourlon that deals 
with the Muridi brotherhood. It surveys conditions as of 
1953, in an attempt to continue the history of the organi- 
zation, the earlier phases of which have been dealt with 
by other authors, such as Marty and Gouilly. The paper 
first describes Touba, the centre of the brotherhood, with 
its monumental mosque still in the building process and 
with its own yearly pilgrimage, the Magal, rallying the 
entire brotherhood for three days in an elaborate pro- 
gramme of ceremonial obligations. It then discusses 
leadership and organization of the brotherhood, under- 
scoring its strong coherence and discipline. With a mem- 
bership of 400.000, this is highly important. There are 
some brief references to the economic side of things, es- 
specially to peanut cultivation, but not enough to provide 
a full picture. There are hardly any references to matters 
of doctrine; in this regard, the author seems to rely fully 
on the work of his predecessors. 

Concerning the Kombissiry district of Haute-Volta, 
B. Bichon has attempted to ascertain the scope and 
nature of Islamic expansion. His detailed investigations in 
terms of social geography are interesting although, at this 
scale, not necessarily quite conclusive. He distinguishes 
two modalities of spreading — those resembling an oil- 
stain and those resembling spearheads. Marabouts of 
various descriptions prove as important here as else- 
where. The survey is completed by an attempt to in- 
dicate the specific nature of Islam thus spreading: 
distinguished under two headings, viz., orthodox and 
reformist (the later subdivided into Hamalli and Ahma- 
di). Future prospects are briefly envisaged in the light of 
overall social change and more particularly with refer- 
ence to various other religious phenomena. The author 
feels that for the time being Mossi society is largely hol- 
ding its own against the spread of Islam, but that it may 
not forever continue to do so. 

There is then a rapid sketch by F. J. Amon d'Aby, 
from Côte d'Ivoire, on the attitude of animism in regard 
to Islam and Christianity. A profile of animism is drawn 
in slightly over two pages, with no geographical refer- 
ences and without references to literature, The animist 
attitude in regard to the two revelatory religions is des- 
cribed starting from a very wisely chosen point, viz., the 
salient points in these religions that are first or mainly 
noticed by the animist. There are half-page references to 
a few sectarian movements occurring in the field of fric- 
tion between the systems concerned. 

The last two papers, by F. Quesnot, deal again with 
brotherhood phenomena. There is a short paper in the in- 
fluence of Muridi ideas and personalities in Tijani circles. 
There is a long and detailed paper on maraboutism in 


Senegal, with detailed discussions of personalities and 
their actions in the framework of five different brother- 
hoods — Tijani, Muridi, Qudri, Layani and Hamalli. 
The author has come near to establishing a momentary 
survey of the organizational framework of these brother- 
hoods, placed in the proper historical perspective of na- 
tural and spiritual descent. The information provided on 
personalities is highly factual and by no means concen- 
trated upon religious teachings: as befits the occasion. At 
some points, the arrangements of the paper recall the 
rather too factual sheet of names that would interest 
those responsible for law and order in a given territory. 

Summing up, this volume, whilst repeatedly showing 
traces of civil servant's preoccupations and ways of per- 
ception, provides interesting reading on a variety of sub- 
jects. As material for further, more systematic and more 
penetrating studies on various aspects of Islam in Africa 
in and South of the Sahara, it is most welcome. 


The Hague, July 1963 C.A. O. VAN NIEUWENHUIJZE 


* * 
* 


Josef van ESS, Die Gedankenwelt des Härit al-Muhäst- 
bi, anhand von Übersetzungen aus seinen Schriften 
dargestellt und erläutert. Bonn, Selbstverlag des 
Orientalischen Seminars der Universität, 1961 
(in-8, XXVI + 243 S.) = Bonner Orientalistische 
Studien, Neue Serie, Band 12. Preis: DM 24.—. 


Das anzuzeigende Buch handelt über theologisch-dog- 
matische Ansichten und asketische Auffassungen-Beleh- 
rungen des im Titel des Buches genannten, aus Basra 
stammenden, in Bagdad im Jahre 857 gestorbenen Mysti- 
kers, dessen Name „derjenige, der Selbstprüfung ver- 
nimmt’’ bedeutet und den Massignon als den ersten My- 
stiker, dessen Werke eine vollkommene theologische Bil- 
dung verraten, gekennzeichnet hat. Er war schäfi'itischer 
Jurist, Theologe, der den Gebrauch der Vernunft (‘aql) 
vertrat und sich der dialektischen Terminologie der Mu'- 
taziliten bediente und der sich schliesslich ganz dem As- 
ketismus ergab. 

Diese in mancher Beziehung interessante und origi- 
nelle Persönlichkeit der Glanzperiode des islamisch-ara- 
bischen Kulturlebens zog freilich verschiedene Orienta- 
listen an sich. Massignon widmete diesem Mystiker 
schon früh (1933) einen kurzen aber inhaltsreichen Ar- 
tikel (ELL, s.v.), M‚ Smith und Abd-el-Halim Mahmoud 
verfassten über denselben zwei recht umfangreiche Bü- 
cher (An Early Mystic of Baghdad, London 1935; bzw. 
Al-Mohâsibi, un mystique musulman, religieux ef mora- 
liste, Paris 1940). Zuletzt (1959) gab van Ess eine auf- 
schlussreiche Übersicht über das Leben und die Werke 
Muhaäsibi's (IA, s.v. — Islam Ansiklopedisî. s.v.) 

Trotzdem blieb im Leben und in der Auffassung des 
behandelten „Gewissensforschers” (wie van Ess präg- 
nanter übersetzt) noch Manches unklar und vor allem 
undokumentiert. Dies war umso peinlicher als die beiden 
erwähnten Werke dem jetzigen Stand unseres Wissens 
nicht in Allem entsprachen. Nämlich das Buch von M. 
Smith leidet an einem Zuviel an Parallelen, die dem Thema 
wenig beitragen und wichtigere Sachen vernachlässigen 
(nebenbei bemerkt, deren Ausgabe von Muhäsibi's 
Hauptwerk Ri'äya li-hugüq Alläh „Währung der Rechte 





BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 103 


Gottes” ist von Ritter sehr ungünstig beurteilt worden), 
während die Arbeit von Abd-El-Halim den Bagdader 
Mystiker ganz für sich nimmt, ohne auf Abhängigkeiten 
von den geistigen Strömungen seiner Zeit, zumal der 
Mu'tazila, näher einzugehen. Glücklicherweise hat die 
Tradition vieles erhalten und neue Arbeiten bzw, Hand- 
schriften ermöglichen uns, Muhaäsibi's Ansichten besser 
zu kennen und leichter zu verstehen. 

So ist es auch dem Verfasser möglich gewesen, die Ge- 
dankenwelt des Muhasibî anhand von Übersetzungen 
aus seinen Schriften darzustellen und dokumentiert zu 
erläutern. Zu diesem Zwecke hat van Ess sein Werk in 
drei Teile geteilt und zwar A) Leben und Werk, B) Der 
Mensch, C) Gott und Mensch: äussere Erkennénis und 
innere Begegnung. In jedem der drei Hauptabschnitte 
werden die entsprechenden Partien (Themen) näher und 
dokumentiert bearbeitet, so z.B. im ersten Abschnitt (S. 
1-30) Muhasibi's Leben und „„Konversion (zur Mystik)”', 
seine wichtigsten Werke, deren Überlieferer und Editi- 
onen, dann seine Lehrer und Quellen und zuletzt seine 


Nachwirkung auf die Nachwelt, sogar auf Gazzali. Der 
zweite Hauptabschnitt (S. 31-159) umfasst folgende drei 
Themen und ihre ausführliche Behandlung: I. Die Psy- 
chologie Muhäsibi's, IL, Die Welt des Ich (nafs), III. Der 
Kampf des Verstandes gegen das Ich. Der letzte grosse 
Abschnitt (S. 160-229), dessen Untertitel („äussere Er- 
kenntnis und innere Begegnung”’) schon auf den Haupt- 
inhalt ahnen lässt, behandelt unter anderem die Existenz 
Gottes und Gottesbeweise, die göttliche Vorherbestim- 
mung und das Verhältnis des Menschen zu ihr, Determi- 
nismus und liberum arbitrium. Als Bestandteile der inne- 
ren Begegnung werden Gebet, der Koran, sowie dies- 
seitige und jenseitige Schau angeführt und näher erklärt; 
zur inneren Begegnung (im Sinne Muhâäsibr's) gehören 
die „Freunde Gottes" bzw. Liebe zum Gottesdienst und 
Liebe zu Gott, wobei die „Heiligen” (auliyä') als Ideal 
der Mitmenschen bezeichnet werden. 

Der Darstellung dieses nicht immer leicht verständli- 
chen theologisch-mystischen „Systems'’, bei der der An- 
teil Prof. Ritters öfters dankbar erwähnt wird, folgen 
zwei nützliche Beigaben 1) Stellenregister zu den Muhä- 
sibi-Texten, und 2) Register der wichtigsten Eigenna- 
men und Fachausdrücke. Die gleich am Anfang des Bu- 
ches (S. XV-XXVI) stehende umfangreiche Bibliogra- 
phie der benutzten Arbeiten und Handschriften zeugt von 
der ernsten Auffassung des Verfassers und von der 
gründlichen Ausarbeitung der Arbeit, die nicht nur von 
Prof. Spies als Dissertation angenommen worden ist, 
sondern auch das Lob aller Fachleute verdienen dürfte. 


Beograd, April 1963 F. BAJRAKTAREVIC 


* * 
% 


Majid KHADDURI, /slamic Jurisprudence. Shäfi'ï's Ri. 
säla translated with an Introduction, Notes, and Ap- 
pendices. Baltimore, The Johns Hopkins Press, 1961 
(8vo, XIV + 376 pp., 4 plates). Price: $ 6.75. 


Shäfi T's Risäla, the oldest treatise of Islamic jurispru- 
dence and one of the most important documents of an- 
cient Islamic law, certainly deserved to be made accessible 
to readers of English, and Professor Khadduri has put 


us all in his debt by having done so. There existed, of 
course, Dr. L. 1, Graf’s detailed account of the contents 
of the Risäla (Al-Shäfii's Verhandeling over de „Wor- 
telen” van den Fikh, Amsterdam 1934), a substantial 
work which cannot be dismissed as a “brief summary” 
(p. 52), a product of the school of Snouck Hurgronje, re- 
vised by the master himself, which has retained its value 
and is provided with an exemplary scholarly annotation. 
But it happens to be written in Dutch, and Professor 
Khadduri's English translation fills a real need. A com- 
parison of Dr. Graf's and Professor Khadduri's books 
has led me to ponder the respective merits of a “summa- 
ry’ and of a translation of a technical work of this kind. 
The specialist, of course, will not really need a translation 
unless it be of the nature of a commentary, and I think 
that the general reader, too, will often best be served by 
a summary (made, of course, by a scholar), because the 
more faithful the translation (and Professor Khadduri's 
translation deserves full marks in this respect), the more 
it is likely to disorientate the general reader by the tech- 
nical idiosyncrasies of the text. A summary which is 
worth while demands, of course, the same degree of 
mastery of the details of the text as a good translation; 
but a translation will necessarily impose upon the gene- 
ral reader the translator's interpretation of perhaps minor 
points of detail which, in the case of a summary, could 
have been safely left to the discussion among specialists. 
One might, for instance, differ from Professor Khaddu- 
ris interpretation of a number of passages ($$ 98, 200, 
203, 214, 416, 480, 481, 712, 721, 821, etc.), but 1 hasten 
to add that his translation as a whole is a perfectly ade- 
quate rendering of the contents of Shäfir's Risäla, 

Professor khadduri, in the greater part of his book, 
lets the text (in translation) speak for itself, and it is 
his Introduction (pp. 3-54) which in the nature of things 
has attracted most of my attention. The Risäla was in- 
strumental in forming, within the last fifteen years, the 
modern apprgach to the origins of Islamic law and juris- 
prudence, but the reader is not made aware of this, and 
whilst Professor Khadduri adopts some of the conclu- 
sions of recent historical research, in other respects he 
upholds the traditional point of view, e.g. when he sees 
the discussions concerning the bases of law in Islam in the 
second century of the hijra in terms of “the controversy 
between the schools of tradition and personal opinion”, 
or thinks that Shäfiï “seems to have felt … the need to 
strike a balance between the two schools of thought” (p. 
7). As a result of this combination of two mutually ex- 
clusive points of view, he uses the term “traditionists” not 
of the propagators of traditions from the Prophet but of 
the upholders of the “ancient schools of law” against 
whom the traditionists directed their attack (pp. 23, 26). 
In the sections on Shäfi'i’s Life and on Shäfiï's Persona- 
lity and Character, he refers neither to the papers and 
articles of de Goeje, Kern and Heffening, nor to my own 
paper On Shäfii’s Life and Personality (Studia Orien- 
talia loanni Pedersen Dicata, Copenhagen 1953, 318- 
326), which calls in question some features of Shafits 
traditional biography. 

In discussing the date of the Risäla (that is to say, the 
new or second version of this work which alone has come 
down to us), Professor Khadduri places it after Shäfiï's 
arrival in Egypt, ie. after A.H. 198 (p. 23). But there is 





104 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


strong evidence that it was composed well before that 
date (cf. my Origins, 330), and, incidentally, 1 see no 
reason to doubt the information that the Risäla, ie. this 
second version, was written at the request of ‘Abd al- 
Rahmän b. Mahdi who died in the same year. Professor 
Khadduri refers to $$ 1173 and 1184 (read: 427 and 429) 
of the text, but the first passage refers to a previous dis- 
cussion of a certain tradition, obviously in Kitäb al-Umm, 
VI, 77, which is a composite work and does not provide 
a terminus a quo, and the second passage refers to the 
loss of some of Shafii's books, which may have occurred 
at any stage of his extensive journeys. 

A useful section of the Introduction explains the tech- 
nical vocabulary of the Risäla, but surely mursal tradi- 
tions are not “traditions without isnäd” or “traditions 
lacking some or all the names of the transmitters” (p. 
31), but traditions the isnäd of which lacks the highest 
link, the name of a Companion of the Prophet. “Single- 
individual tradition” is perhaps as elegant a translation 
in two words of khabar al-wähid as can be found, but the 
Arabic term is as l have written it, and not al-khabar al- 
wähid (ibid.). And giyäs, in Shäfiï's terminology, is not 
“a variety of ijfihäd of which Shäfiî approves”" (ibid), 
but “qiyäs and iijtihäd are two terms with the same mea- 
ning’ (Risäla, $ 490 £.). 

Good, too, is the section on the Significance of the Ri- 
säla, but Professor Khadduri ought to have explained, for 
the benefit of the general reader, why the treatise fell 
out of fashion later, so that there are only two manu- 
scripts in existence, and only five commentaries are 
known, none of which seems to have survived; this hardly 
justifies his enthusiastic remark that “the Risäla became 
a favorite subject for commentaries written by later ju- 
rists” (p. 42). It is also rather irrelevant to say that 
Ghazzäli “wrote a work on jurisprudence in which he 
elaborated the theme of the Risäla” (ibid.), because the 
same may be said of every treatise on usül. 

In a final section, on the Text of the Risâla, Professor 
Khadduri discusses the two manuscripts and the four 
printed editions. The printed editions call for no ad- 
ditional remarks, except that the edition of Cairo, 1310 
ought not to have been dismissed quite so cavalierly as in- 
ferior in quality; it is based on the same manuscript as 
Shaykh Shäkir's edition, and there is nothing much to 
choose between them as to scholarly method. As regards 
the two manuscripts, Professor Khadduri wisely refuses 
to endorse Shaykh Shäkir's extravagant claim that the 
manuscript on which he based his edition is the original 
manuscript in the handwriting of Shäfits own disciple, 
Rabi’ al-Muradí. He leaves the question open (p. 51), 
but I think it can be definitely decided in the negative if 
we observe that the so-called manuscript of Rabî’ con- 
tains a considerable number of mistakes which have been 
corrected not by the original or a contemporary, but a 
later hand (eg. ed. Shäkir, $ 1085, cf. plate 8; 1279; 
1659, etc). 

The Appendices of Professor Khadduri's work contain 
a full index of Transmitters of Traditions, which is an 
unprecedented and extremely useful feature, a Glossary 
of Arabic technical terms, a Select Bibliography, and an 
Index (in which, however, I do not find the Rabi’ al- 
Murädi, just mentioned). 

The Risäla is not an easy text, and Professor Khad- 




























































duri's book is sure to find many readers; even the specia- 
list will consult it with profit. 


Columbia University, February 1963 


* * 
* 


G. T. SCANLON, A Muslim Manual of War, being 
Tafrij al-Kurüb ft Tadbir al-Hurüb, by ‘Umar ibn 
Ibrahim al-Awsi al-Ansari. Cairo, The American 
University at Cairo Press, 1961 (8vo, VIII + 130 
+ 98 S., 4 Tafeln). Preis: $ 4.50. 


Ein Interesse an der Edition arabischer Werke über 
die Kunst der Kriegsführung war bisher unter den Fach- 
arabisten nicht sehr gross. Seit Prof. Ritter (vgl. Der 
Islam XVIII 1929 P.P, 116-154) seine bekannte Liste 
über die ritterlichen Künste veröffentlicht hat, wurde so 
gut wie gar nichts mehr veröffentlicht. Dr. Scanlon, der 
Herausgeber des Buches Tafrij al-Kurüb fi Tadbir al- 
Hurüb weist in seiner Einleitung darauf hin, dass man 
an historischen und fachlichen Stoff über europäisches 
Kriegswesen in Hülle und Fülle verfüge, während über 
das Islamische bisher wenig Material zusammengetragen 
wurde. Was westliche Historiker der Kriegsführung, 
wie Oman (vgl. Seite 3) über den islamischen Orient 
geschrieben haben, hält er wegen der Knappheit des 
ihnen verfügbaren Materials für wenig begründet, um 
nicht zu sagen falsch. 

Angeregt von seiner militärischen Fachausbildung als 
ehemaliger Offizier in der US-Navy hat Dr. Scanlon 
(B.A. 1950 M.A. 56 Ph.D. 1959) der orientalischen 
Fachwelt und den Historikern der Kriegskunst ein spät- 
arabisches Buch über Kriegsführung neu herausgegeben 
und ins Englische übersetzt, 

In einer 33-seitigen Einleitung gibt uns Dr. Scanlon 
eine gute Übersicht über Source materials for the study 
of muslim warjare. Seine Literaturangaben darüber gel- 
ten als die modernsten und vollständigsten. Ausserdem 
enthält die Einleitung eine Beschreibung der beiden 
Handschriften, die der Edition zugrunde liegen, nämlich 
Fatih 3483 aus Istanbul und Jehuda Collection 3954 aus 
Princeton, und eine Abhandlung über'den noch nicht mit 
Sicherheit festgestellten Verfasser und sein Werk. 

Der Verfasser des Buches, wie nur die Jehuda-Hand- 
schrift angibt, ist ‘Umar b. Ibrahim wahrscheinlich 754/ 
1353 oder 760/1359 geboren und ist 811/1408 gestorben. 
Als Kadi al ‘askar hat er günstige Gelegenheit, sich mit 
der Kriegsführung vertraut zu machen. Seine Zeit als 
Gefangener bei Timur Lenk und seine Beziehungen zu 
dem Mamluken het wieder seine Kenntnisse auf dem 
Gebiet erweitert. Teilnahme an Kriegsführung geht aus 
dem Buch nicht hervor. Deshalb sagt Scanlon „Its tone 
is that of the observer rather than of the participant” S. 
27. Das Buch besteht aus 20 Kapiteln. Das erste behan- 
delt Vorsichtsmassnahmen und Nachrichtenwesen. Im 
weiteren schreibt er über: Geheimdienstwesen, Unter- 
händler, Betrug, Beratung, Führereigenschaften, die 
günstige Zeit des Angreifens, die Vorhutstruppen, Fahrt 
und Transport, Camping, Nachtangriffe, den günstigen 
Schlachtort, Stellung der verschiedenen Armeeeinheiten, 
Eroberung der Schlösser, Verteidigung der Schlösser 
usw. Das Buch gibt nicht reine Regeln über die Kriegs- 
führung, wie man erwarten könnte, sondern trägt mehr 


einen literarischen Charakter. Kriegserzählungen über 
die persischen Könige, über Mohammed, über vor- und 
islamische Kriegstalente wurden neben zahlreichen 
Sprichwörtern Koran- und Haditzitate berichtet. Wie 
weit diese Erzählungen der geschichtlichen Überliefe- 
rung in den vom Verfasser ausdrücklich zitierten Ge- 
schichts- und Adabwerken von Ibn Sa'd, Ibn al-Atir, 
al-Wägidî, Ibn Ishaq und al-Jähiz entsprechen, lässt 
sich durch diese Edition nicht nachweisen. Ich glaube, 
eine wissenschaftliche Edition sollte nicht ausser acht 
lassen, in den Fussnoten das Verhältnis der Zitate zu 
ihren Quellen anzugeben. Das gleiche gilt auch für alle 
Hadit-Zitate und Dichterverse, die nicht einmal auf ihre 
Nachschlagewerke zurückgeführt worden sind. 


J. SCHACHT 


Zum Text des Buches ist im folgende zu bemerken: 
Die ersten 8 Zeilen, die eigentlich in den Zusammen- 
hang nicht passen, scheinen wahrscheinlich nicht dem 
ursprünglichen Buche anzugehören, sondern eine Hinzu- 
fügung des Schreibers zu sein. Ich stimme mit dem Her- 
ausgeber überein als er diese Zeilen ausserhalb des Tex- 
tes stellte. Aber mit dem auf der Jehuda-Handschrift 
befindlichen Anfang scheint das Buch nicht begonnen zu 
haben. Ich würde vermuten, dass es erst mit dem zwei- 
ten „gedruckten” Absatz (d. h. S. 5 Z. 8) beginnt. 

Im grossen und ganzen hat Dr. Scanlon einen saube- 
ren Text des Buches ans Licht gebracht, obwohl die von 
ihm benutzten Handschriften zahlreiche Varianten ha- 
ben. Die folgenden Hinweise zeigen aber, dass seine 
philologische Arbeit oft unglücklich war. Es handelt sich 
hier um teils unverständliche, teils falsch gelesene bzw. 
nicht verbesserte Wörter und um manche syntaktische 
Unklarheiten: 


S. 14/15 steht 


flüssig. 


S. 17/13 steht wal! für oetjilt mit Hamz. 


sel, für zslixet waw ist über- 


S. 19/16 steht sÎlee für 59 mit Hamz. 


S. 20/9 steht Late für Lal,sl mit Hinzufügung von 
Alef. 

S. 25/3 steht der mir unverständliche Ausdruck: 
5 zâle 

S, 28/1 steht der mir unverständliche Ausdruck: 
sie le 

S. 28/10 steht gwsbwdJl für sed mit Hamz. 


S. /11 steht detail mit Hamz. für dels 


S. 37/11 steht re unklare Bedeutung im Zusammen- 
hang. 
S. 38/1 steht ss für 


S. 42/-2steht „Saal für OI, aal 
S. 44/2 steht Ben für Od 





BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 105 


S. 48/9 steht Se für LN 

S. 57/7 steht hes für rs 

. 61/7 steht web9 für „is 

S. 63/-2 steht salt 

S. 66/-2 steht wl Fr whs mit Hinzufügung 


von waw. 


67/7 steht er für er yäs statt bäs. 


ui 


salle für 


S. 

S. 72/15 steht >! für jel has statt has. 

S. 74/1 steht Wesel, für Lesgil ohne waw. 

S,75/1 Al ge ge für ll er le 

S. 79/8 steht was für wss däl statt dal, 
S. 82/13 steht Kaars für Kes mit Hamz. 

S. 87/5 steht 

S. 

5. 


/6 steht 
/9 steht 


Haes für ss ohne Tas 
rd! für rt mit Hamz. | 


ola für Slad mit dal. 


S. /ilsteht ol für fla als Alk. 


Wenn wir uns fragen, welche Leistung Dr. Scanlon 
hervorgebrácht hat, dann muss seine ausgezeichnete eng- 
lische Übersetzung in erster Linie hervorgehoben wer- 
den. Im grossen und ganzen ist die Edition als Erstlings- 
arbeit zu begrüssen, obwohl sie den philologischen Be- 
dürfnissen nicht immer gerecht wind. Das Buch kann 
eine gute Hilfe für diejenigen sein, die sich mit der Ge- 
schichte det Kriegsführungskunst im allgemeinen und 
der arabisch-islamischen im besonderen interessieren. 
Hoffentlich wird das Buch und diese Besprechung 
manche anregen, sich mit dem Gebiet zu beschäftigen. 


München, September 1962 MAHMOUD HEGAZI 
Universitätsassistent - Kairo 





TURCOLOGIE 


M. Philips PRICE, Die Türkei. Vergangenheit und Ge- 
genwart. Nürnberg, Verlag Hans Carl, 1958 (8vo, 
216 Seiten, 4 Karten, historische Übersicht). Preis: 
Ganzleinen DM 9.50. 


Auf vielen Reisen durch die Türkei hat Price, dessen 
Arbeit zuerst als A History of Turkey, From Empire to 
Republic, in 1956 in englischer Sprache erschien, das 
Land und seine Bewohner gründlich kennen gelernt. Die 
geschichtliche Abhandlung zeigt zunächst die Entwick- 
lung des Islam zu einer politischen Grossmacht, in der im 
11. Jahrhundert die Türken die Führung übernehmen. 
Das Zusammentreffen der kräftigen und energischen Os- 
manli-Türken mit der griechisch-byzantinischen Ziviliza- 
tion führt zu einer Verschmelzung östlicher und westli- 





106 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


cher Elemente, die zur Grundlage der gewaltigen osma- 
nischen Reiches wird. 

Durch die Eroberung von Adrianopel und Einverlei- 
bung von Thrakien, Serbien und Bulgarien in der 2. 
Haälfte des 14. Jahrh. ist das Ottomanische Reich eine 
europäische Macht geworden. Zwar bringt die Nieder- 
lage des Sultan Bayezit in 1402 bei Ankara gegen Ta- 
marlane die Entwicklung genau 50 Jahre zum Stilstand, 
aber die Geschichte geht weiter: 1453 fällt Konstantino- 
pel, zwischen 1517 und 1520 wird unter Sultan Selim 1. 
Syrien, Palästina und Ägypten erobert, nach der Schlacht 
bei Mohaés (1526) und der Eroberung von Budapest 
(1541) wird das Ungarische Reich einverleibt, während 
unter Soliman dem Prächtigen (1520-1566) die Hohe 
Pforte zur grössten Seemacht Europas emporsteigt. 

Es sind die Habsbsurger, die den vordringenden Tür- 
ken im 16. Jahrh. entscheidend aufhalten: in 1529 schlägt 
die Belagerung von Wien fehl, in 1571 wird die Ottoma- 
nische Flotte bei Lepanto entscheidend geschlagen von 
Don Juan von Österreich. Damit sind West- und teil- 
weise Mittel-Europa, sowie das westliche Mittelmeer ge- 
rettet. Die Türkische Hegemonie zur See beschränkt sich 
nach dem Falle von Zypren (1571), wo Venedig dem 
Sultan unterliegt, der Besetzung von Kreta (1669), wel- 
che Insel Venedig ebenfalls aufgeben muss, auf das öst- 
liche Mittelmeer. 

Die Situation stabilisiert sich dann bis zur türkischen 
Niederlage vor Wien (1683) und dem Aufmarsch der 
moskovitischen Heere gegen das Schwarze Meer und 
den Balkan. Die Habsburger dringen auf in südöstliche 
Richtung, erobern Ungarn (1699) und konsolidieren 
diese Eroberung bei den Friedensschlüssen von Passaro- 
witz (1718) und Belgrad (1738). Unter den Romanoffs 
erstreben die Russen einem Zugang zum Schwarzen 
Meer und als Endziel der Besetzung der Kaisermetropole 
Konstantinopolis. Zu diesem territorialen Gegensatz 
kommt die russische Forderung zu gelten als Schirmherr 
der christlich-orthodoxen Untertanen des Sultan. Zwi- 
schen 1672 und 1918 kommt es zu 12 russisch-türkischen 
Kriegen, wobei ausdrücklich hervorgehoben werden 
muss, dass dabei die Russen nicht immer die Sieger ge- 
wesen sind. Die militärische Tradition der ottomanischen 
Armee, die Zähigkeit und Tätigkeit des türkischen Sol- 
dats und die Heranziehung von fremden militärischen 
Sachverständigen sind Ursache, das es dem „Kranken 
Manne" am Bosporus über zwei Jahrhunderte gelingt 
sich erfolgreich zu erwehren 1), 

Die Struktur des osmanischen Reiches, durch die star- 
ren Gesetze des Islam bestimmt, hatte in den Zeiten der 
Eroberungen eine gewisse Festigkeit und Sicherheit ver- 
bürgt. Später wird die Starheit der islamischen Gesetze 
zum Keim des Niedergangs, denn sie verhindert die not- 
wendige Anpassung an die grossen fortschrittlichen 
Gedanken des 18. und 19, Jahrhunderts. Der Ruf nach 
einer Reform des ottomanischen Staatsgefüges ist öfters 


1) Das grundlegende Buch über die Russische Balkan-politik ist 
noch immer: Hans Uebersberger, Russlands Orientpolitik in den 
letzten zwei Jahrhunderten. 1. Band, Bis zum Frieden von Jassy 
(Stuttgart 1913); In hohem Alter ist derselbe Verfasser auf dieses 

hema zurückgekomimen, wobei er die letzte Phase der Balkan-politik 
vor dem ersten Weltkriege behandelt: Österreich zwischen Russland 
und Serbien, Zur Südslawischen Frage und der Entstehung des 
„Ersten Weltkrieges (Köln/Graz, Hermann Böhlau Nachf., 1958). 





am Bosporus laut geworden, besonders da zu den inneren 
Schwierigkeiten der ständige Druck der aufdringenden 
Armeen aus Mittel- und Ost-Europa kommt 2). 

Was Price uns vorführt über den Untergang des Sul- 
tanats und die Gründung der Republik unter Kamal Ata- 
türk trifft zu, gehört aber zu den immer wiederkehrenden 
Erzählungen, dessen Wiederholung keine neue Tatsa- 
chen nach vorne bringt. Das Buch von Price ist wertvoll, 
da er in den ersten Kapitteln die historischen Probleme 
des Ottomanischen Staates vom gesamteuropäischen 
Standpunkt sieht und die einzelnen Geschehnisse stets im 
Zusammenhang mit dem Schicksal Europas behandelt. 
Dass er dabei nicht alle historischen Tatsachen erörtert 
und sogar wichtige Ereignisse übergeht, erscheint dem 
Rez. nicht zu sehr zu tadeln; Price hebt die europäische 
Rolle der Türken hervor und trägt dadurch bei zu dem 
Verständnis, dass das Ottomanische Sultanat, bereits vor 
der Eroberung von Konstantinopel, ein wichtiges Glied 
war in der Kette der gesamteuropäischen Geschichte 3). 


Leiden, August 1963 A. A. KAMPMAN 


* * 
* 


Friedrich SELLE, Prozessrecht des 16. Jahrhunderts im 
Osmanischen Reich. Wiesbaden, Otto Harrasso- 
witz, 1962 (8vo, 112 pp, 3 plates) — Schriften der 
Max Freiherr von Oppenheim-Stiftung, 5. 


Dr. Selle's thesis is a welcome addition to our know- 
ledge of early Ottoman legal practice; it contains the edi- 
tion (transliterated into modern Turkish orthography) 
and translation of parts of a collection of fatwäs given 
by Ebüssuûd and other Grand Muftis of Süleyman l. 
The compiler of the collection is Velt b. Yüsuf, left un- 
identified by Dr. Selle but presumably identical with 
Wali b. Yüsuf al-'Jmädi who wrote some notes on the 
Hidäya in 988/1580 (GAL, S, N 1, 646). The edition is 
based on a manuscript in the Milli Kütüphane in Ankara, 
and two manuscripts of similar collections in Istanbul 
were used for purposes of comparison and control. Dr. 
Selle has edited four chapters concerning questions of 
procedure and evidence (Kitäb adab ael-qädí wa-l-mufti 
Kitab as-sahäda, Kitäb al-wakäla, and Kitab ad-da'wä), 
and he has translated and annotated the second and the 
third. 

The edition and the short apparatus criticus make an 
excellent impression, and Í have only a few remarks to 


2) Nachdrücklich möchte der Rez, für die Probleme der Moderni- 
sierung und der sozialen Fragen im Ottomanischen Reiche und dem 
Nahen Osten hinweisen auf den interessanten Artikel von C. A. O. 
van Nieuwenhuijze, Contacts between Near East and West and the 
Problems of Modernization, in Essays on Unbalanced Growth, Pu- 
blications of the Institute of Social Studies, Series Maior, Vol. X, 
3) Der Rez. möchte hinweisen auf das Buch von Dorothy M. 
Vaughan, Europe and the Turk (Bespr. in BiOr XII, 1955, 154-157) 
wovon der 1. Band in 1954 erschien: A Pattern of Alliances 1350- 
1700. Auch Miss Vaughan hat die europäische Rolle der Türkischen 
Geschichte nachdrücklich hervorgehoben. Es ist zu bedauern, dass 
der 2. Band noch immer nicht erschienen ist. 

Der engere Balkan-, speziell griechische Standpunkt über die Rolle 
der Türken in der europäischen Geschichte wird vertreten von L. S. 
Stavrianos, The Balkans since 1453 (New York, Rinehart & Com- 
pany, 1958). Der Rez. hofft noch ausführlich zurückzukommen auf 
das ausführliche Buch dieses griechisch-amerikanischen Historikers. 





BOEKBESPREKINGEN — TURCOLOGIE 107 


make concerning the translation and notes. Chap. II, 1, 

9 (p. 78): mülâzemet eden is not “derjenige der trotz- 
dem (durch seine Aussage) eine Verpflichtung herbei- 
zuführen sucht'"', but “he who continuously comes (to the 
tribunal)’, ie. without a valid reason, as the text states 
explicitly; who does this, loses the quality of ‘ad. Chap. 
IL, 2, $ 1 (p. 84): Ebüssuûd's answer is not a “compro- 
mise" but the consequence of the short periods of limita- 
tion in the case of crimes punishable by hadd; if valid 
evidence of an act of zinä is given after an interval of two 
or three months, the witnesses are, by definition, not liable 
to the hadd for false accusation, but the point of the 
question is that the accused is not liable to the hadd for 
zinä but only to the ta'zir, and Ebüssuûd declares that 
there is no objection to a severe fa'zir if he is a person 
of bad reputation. Chap. IT, 2, 8 15 (p. 87): the explana- 
tion given in note 2 misses the point; taking part in a 
village mummery is an unbecoming act which does not 
make those who commit it technically lose the quality of 
‘adl but enables the qädi to reject their evidence; this is 
why Ebüssuûd insists that they must be “perfectly ‘ad!”. 
Chap. IL, 3, $ 11 (p. 91): note 5 ought not to have quoted 
a nonsensical statement by Hatschek (“Jeder Ausländer. 
auch der Ungläubige”), but ought to have referred to 
Hefferning's Fremdenrecht, which is missing from the 
bibliography. Chap. IL, 4 (p. 92 f.), fi-s-sakk, “On writ- 
ten documents” rather than “Die Form juristischer Ur- 
kunden”, is unfortunately devoid of any annotation, 
whereas it would have been of the greatest interest to 
compare the evidence of the text with the only existing 
treatment of the subject, E. Tyan, Le nofariat et le régi- 
me de la preuve par écrit. Chap. III, 2, 8 2 (p. 106): 
ghabn fähish is laesio enormis rather than dolus malus; 
cf. W. Mansbach, BSOAS X (1940-42), 877-885. That 
the descriptions of the Day of Judgment “gegen Ende 
des Korans so häufig sind” (p. 32) is surely only a lapsu 
calami, Both in the introduction and in the notes, Dt. 
Selle is inclined to labour the obvious; for instance, he 
finds it necessary to refer to the Handwörterbuch des Is- 
lam for the terms sharia und Kur'än. 

At the end (p. 112), Dr. Selle sums up the three main 
observations which he has drawn from the study of the 
text. They concern, first, the uncompromising opposition 
of the representatives of the sharï'a to the ‘urf and its 
representatives; second, their rejection of the practices of 
the süfi fraternities; and, third, Ebüssuûd's ambiguous 
attitude whenever the rules of the sharia clash with Ot- 
toman practice and with the will of the Sultan. I hope 
this will be the first of many contributions of the author 
to the history of Islamic religious law. 


Columbia University, May 1963 J. SCHACHT 


* * 
% 


H. W. DUDA-G. D. GALABOV, Die Protokollbücher 
des Kadiamtes von Sofia, bearbeitet von Galab D. 
Galabov, herausgeg. von Herbert W. Duda, Mün- 
chen, R. Oldenburg, 1960 (8vo, X + 462 pp.) = 
Südosteuropäische Arbeiten, 55, 


Die Erschliessung der Archive der modernen Türkei 
sowie auch der Nachfolgestaaten des alten osmani- 


schen Reiches hat während der letzten Jahrzehnte bedeu- 
tende Fortschritte gemacht. Während im achtzehnten 
und neunzehnten Jahrhundert das Hauptaugenmerk der 
Forschung auf die Urkunden gerichtet war, in denen his- 
torische Ereignisse von grosser Tragweite ihren Nieder- 
schlag gefunden hatten, begann man sich schon vor dem 
ersten Weltkriege in zunehmendem Masse mit denjeni- 
gen zu beschäftigen, die sich auf Verwaltung, Rechtspre- 
chung, Wirtschaft, etc. bezogen. Erst die Veröffentli- 
chung dieses in grosser Zahl in den verschiedenen Archi- 
ven noch schlummernden Materials wird es, auf die 
Dauer gesehen, dem Historiker und Kulturhistoriker 
möglich machen, das Geschichtsbild des osmanischen 
Reiches weit über den politischen Rahmen heraus zu ver- 
tiefen, Dass diese Forschungen natürlich auch für die 
Kenntnis der Vergangenheit der ehemals osmanischen 
Länder am Balkan, in Vorderasien und Nordafrika von 
grösster Bedeutung sind, versteht sich von selbst. 

Eine sehr bedeutsame Quelle dieser Art stellen daher 
die sogen. Protokollbücher (sigillat) des Kadiamtes So- 
fia vor, die in Regestenform von H. W. Duda und G. D. 
Galabov zugänglich gemacht wurden. Die Initiative zu 
dieser sehr verdienstlichen Arbeit ging von H. H. Duda 
aus, der während des zweiten Weltkrieges als Leiter des 
Deutschen Wissenschaftlichen Instituts in Sofia tätig 
war. Ein von ihm i. J. 1942 ins Leben gerufenes wissen- 
schaftliches Unternehmen stellte sich zur Aufgabe in in- 
ternationaler Zusammenarbeit die in Bulgarien vorhan- 
denen osmanisch-türkischen Urkunden der Forschung 
zugänglich zu machen. Als Frucht dieses Zusammenwir- 
kens ist vorliegende Arbeit anzusehen. Der Umstand, 
dass das Original derselben, das Sigillat defteri Nr. 313 
des Kadiamtes Sofia, heute unauffindbar und wahr- 
scheinlich infolge Kriegseinwirkung vernichtet worden 
ist, verleiht Duda-Galabovs Veröffentlichung unikale 
Bedeutung. 

Die Tatsache, dass sich der Inhalt der Protokollbücher, 
der sich übêr die Jahre 1542-1647 verteilt, nur auszugs- 
weise wiedergegeben wird und infolge obengenannter 
Tatsache von Duda nicht stets überprüft werden konnte 
— die deutsche Übersetzung der von Galabov bulgarisch 
verfassten Inhaltsangaben sowie der Einleitung ist Dudas 
nicht zu unterschätzender Anteil — schmälert keinesfalls 
die Bedeutung des umfangreichen Werkes. Vermittelt 
uns doch dieses in zusammenfassender Form eine ausge- 
zeichnete Vorstellung von dem ungeheueren Reichtum 
und der Vielfalt der Themen, die in den Sigillät genann- 
ten Werken behandelt zu werden pflegten, und zeigen 
damit deren aussergewöhnlichen Wert für die historische 
Forschung. Sie liefern ein untrügliches Spiegelbild des 
privaten und öffentlichen Lebens wie es sich dem Kadi 
in seiner doppelten Funktion als Richter und führender 
Beamter seines Amtsbezirkes darbot. 

Die umfangreichen, mustergültig zusammengestellten 
Indices erleichtern in nicht geringem Masse den Ge- 
brauch der wertvollen Veröffentlichung. 


Utrecht, September 1963 K. JAHN 









































































108 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA - AFRICA ORIENTALIS 109 

Gerhard FRITSCH, Paschas und Pest. Gesandtschaft naive Weise und bar jeglicher Kenntnisse einem ‘Roman from the windows. To look out of a window was consi- and every social class. It was not then considered to be 

am Bosporus. Graz und Wien, Stiasny Verlag, 1962 cier’ anvertraut wird. Die ‘Agas aus Wien’, wie G. FE, dered immodest. One might catch sight of a man.…” And dishonourable to ask for, or humiliating to receive, pecu- 

(80, 244 Ss. mit Abbildungen). Preis: öS 135.—. En en benennt, verdienten ein besseren of social gen: nt. (her hm En niary help from persons who were more amply blessed 

. É : s. Angesichts der Unverwertbarkeit dieses Buches für the living standard of the fellaheen, by building healthier with means. Differences of this kind were then accepted. 

ti Benten ges En zj de en en ernsthaftere Zwecke kann darauf verzichtet werden, die and better villages, he encountered strong opposition. quite simply and unquestioningly as being part ol 

pie Re als de En An IS a B je df nicht wenigen groben Versehen und Missverständnisse They protested, and refused to have windows made in ordained order of things. There had always been rich and 

PI Ee re h Hen hs en BE Reken des Bearbeiters vorzustellen. Er würde sich zweifellos their rooms.” poor, the aristocratic and cultured and those less fortuna- 

atz ki E er Ee erreic AL en di In Sitel ene auf die Ankündigung hinausreden, dass es sich beim Of the many members of her mother's family, that is, tely endowed by fate or the divine will... Whatever their 

ee be Si En Be Aan ed Bles Buche nicht um eine Sache der ‘Kuriosität’ oder der of the Egyptian Royal House, Mme. Tugay gives de- status everyone was well received, according to the Otto- 

eer iet Einen anus ER Ee ed 'Pietät', auch nicht um eine ‘Geschichtsquelle' oder um tailed appraisal. Her fault here, however, is that she is man tradition. That period represented the last stages of 

ee Re, RE enigen, als vm ete Autseichnnaen Hee ein sensationelles Memoirenwerk', sondern schlicht um too kind, She even has a good word for her cousin Fa- a patriarchal hospitality, and was in actual fact a truly 

EE il armáinzis ln Gmeralterdnsde tenen das ‘Fresko einer Zeit, die untergegangen und doch nicht rouk. “Whatever his shortcomings, he had an excelent democratic system in the only genuine meaning of the 

späte E RE an: dE Visse versunken ist’, handelt. disposition as a child, and was much sinned against and word, since persons of every class had access to and were 
nants, Inhabers eines Regiments zu Fuss und Vizegou- h much maligned during the later years of his reign.” The made welcome by the highest in the land. 

verneurs der Festung Mainz Philipp-Franz-Ignaz Prei- München, April 1963 FR. BABINGER 7 ives i 
' Pp worst she can say about any of her close relatives is, of 
heren v. Gudenus (geb. Mainz 1710, gest. ebenda 1783), en an uncle, “Of Prince Mahmoud Pasha, the Khedive Is- Mme. Tugay is speaking, of course, of her own home. 
dessen Sohn Ferdinand (1755-1825) nach Oesterreich * mail's fifth son, whom 1 never met, I koor ile beyond There must have been others not so charitable. She says 


nothing of the general poverty and does not seem to 
realize that the number of the poor who benefited from 
her family's patriarchial hospitality could only have been 
very small. 
So, too, with harem slavery, on which the book gives 
a most elaborate appendix. An elaborate hierarchy ruled 


a few irreverent anecdotes, and also that he was an 
enthusiastic performer on the trumpet.” In an earlier 
generation, however, but still in the 19th century, there 
was Nazli, a daughter of Mohamed Ali, whose husband 
once chanced to remark on the hair of one of her slaves. 
“At dinner that evening a large covered dish was served. 


übersiedelte und u.a. Herr auf Theannhausen bei Weiz N s b N 
(Steiermark) wurde. Phil.-Franz hatte 1740 die kaiser- Emine Foat TUGAY, Fhree Centur ies. Family Chroni- 
liche Grossbotschaft ans Goldene Horn begleitet, mit cles of Turkey and Egypt. With a Foreword by the 
deren Führung Karl VI. den Grafen Anton Korfiz v. Dowager Marchioness of Reading. London, Oxford 
Ulfeld betraut hatte, Er war ein scharfer Beobachter und University Press, 1963 (8vo, XI + 324 pp, 13 pp. 


legte seine Eindrücke in einer Art Tagebuch nieder; weit with illustrations), Price: 42 s. 





grösser „aber waren seine künstlerischen Fähigkeiten, The author of these Family Chronicles is a descendant The cover was removed and the husband saw the head among the slaves and the senior ones wielded great in- 

denen eine stattliche Anzahl von Zeichnungen, die wäh- on her mother's side of Mohamed Ali, who, at the begin- of the slave lying among her beautiful tresses. fluence, sometimes beyond the confines of the harem. 

rend der Reise (1740) entstanden, verdankt wird. Die ning of the 19th century, destroyed the Mamelukes, made Linal almost our own times the consorts of the ‘men in Some of them, it seems, beautiful girls collected from out- i 
Veröffentlichung dieses auf Thannhausen verwahrten himself master of Egypt, conquered the Sudan, carried the royal and aristocratic families were chosen for them, lying parts of the Ottoman Empire, volunteered for their | 
Schatzes wird seit langem als wissenschaftliche Pflicht his wars into Arabia, occupied Syria until forced out by sometimes by their mothers, from among the most beauti- condition in the hope that by catching the eye of a Prince 
betrachtet und Alfons-Maria Schneider hat wie an so the European Powers, and founded the dynasty that ful slaves, many of whom were Circassians. The children or a Pasha or by being presented to him as a mark of | 
vielem anderen der frühe Tod gehindert, sie noch zu ruled Egypt until the officers’ revolution in 1952. She is were considered legitimate and the sons could succeed to Imperial favour they might produce a son for him and so 

en Di RoR Ee dn Sinn en the granddaughter of the Khedive Ismail, in whose reign supreme power, while the mothers from within the harem be raised to status and dignity. 

in diesem Buch ín kessen Bemerkungen zu äussern sucht the Suez Canal was built and whose ruinous expenditures often exercised considerable political influence. We get 

und der natürlich von den Hintergründen der Ulfeld- led to the British occupation of Egypt. She is e cousin of glimpses, too, of the nb relationship among ie ern Sn 

schen Sendung keine rechte Ahnung besitzt, hat sich die- Farouk. multiple wives, even though they occupied separate apart- 
ses so dankbaren Stoffes bemächtigen dürfen, indem er Her father, General Mahmud Muhtar Pasha, after a ments in the harem and sometimes separate houses. Mme. ETHIOPIA - AFRICA ORIENTALIS 
wahllos aus dem Tagebuch des kurmainzischen Freiherrn distinguished military career under the Ottoman Sultan Tugay herself speaks of her second, third and fourth Beke „ 
gerissene Sätzein seine in mässigem Deutsch geschriebene Abd-ul-Hamid 11, held office as Minister of Marine and grandmothers (consorts of the Khedive Ismail). Ernst HAMMERSCHMIDT; Studies in the Ethtopic 
Darstellung des diplomatischen Unternehmens verwob Ambassador in Berlin. He warned his Government A whole chapter is devoted to Ismail; and although Anaphoras. Berlin, Akademie-Verlag, 1961 (8vo, 
und, ebenso wahllos, in scheusslichem Rasterverfahren against entering World War Il on Germany's side. Her Mme. Tugay thinks that he was badly done by, it 182 S., 25 Tafeln) — Deutsche Akademie der Wis- 
einige Dutzend Zeichnungen wiedergeben liess. Die Be- grandfather, Field Marshal Gazi (Conqueror) Ahmed emerges from her candid account that his own extrava- senschaften zu Berlin, Institut für griechisch-römi- 
schriftung stimmt dabei oft ganz und gar nicht, so etwa, Muhtar Pasha, was Chief of the General Staff, Imperial gancies helped to bring about his downfall. He had a sche Altertumskunde, Berlinische byzantinische Ar- | 
gen er auf 3 Di ge lente ng zum pe High Commissioner to Egypt, and for à short time Grand mania for building — among others, six palaces in or beiten, Band 25. Preis broschiert: DM 76,—. 
chen, von Mehmed Il. errichteten und später ausgebau- Vizier of the Ottoman Empire. near Cairo and a house built to rest in on the way for the rot : 
ten Palast in Adrianopel als einen ‘Kiosk im Serail’ be- Educated (her father had advanced views), travelled, opening of the Suez Canal, which he occu Eutat just ln Ann work by De Ha mmerschmidt oa the 

d ek 3 % ee: à Eng iN Oe Ethiopic Christian liturgy, after his first essay reviewed 

zeichnet. Wissenschaftlich betrachtet ist diese Veröffent- and belonging to two such families, Mme. Tugay is able four hours. Incidentally, Mme. Tugay says that Aida was here same dik aq. He dives ue nov bIDtee rn 
lichung so qut wie ohne Wert. Sie macht unter keinen to tell us not only about Court life in Constantinople and not performed during the opening ceremonies, as is com- the Wianh a) ( A eddeae ts. Elitions mnd Translations) 
Umständen die baldige Herausgabe der Aufzeichnungen Cairo but also about social and domestic life of the monly believed, Verdi was commissioned to write it for and P Hd di At D of th different sec SP 
und vorab der herrlichen Skizzen und Zeichnungen des Turkish and Egyptian aristocracy from her own expe- the occasion but he did not finish in time, and Rigoletto th Ae, is as (Th es a: 4 a Narrative 
Barons v. Gudenus (die nur teilweise bekannt wurden rience and from the accounts of her relatives, some of was given instead. Bod ke De Dl Er and the Author ne 
und fast unbekannt blieben, vgl. A. Boppe, Les Peintres whom were long-lived. From the latter she is also able to An eye-witness description of the wedding celebration glt, Sd dn, Bet g bef of all the scholars in- 
du Bosphore au Dix-huitième Siècle [Paris 1911], S. give illuminating glimpses of political conditions in the of four of Ismail's sons and daughters is quoted by Mme. ternet Ee ek 8 5 er Id of the internal history of 
213-215, ebenso wie der im Allgemeinen Lexikon der bil- Middle East in the 19th and early 20th centuries. For Tugay. lt lasted for a month and leaves anything in the th SEthi be “Cha An e 
denden Künstler von Thieme-Becker, XV (Leipzig example, in the Turco-Russian War of 1877 her father Arabian Nights or the most exuberant imagination of î thi ie fat in KA k me details of the problem 
1922), S. 191 versteckte wichtige Artikel, eine Quelle was appointed Commander-in-Chief in Anatolia. “Deep Hollywood far behind. A small item was an orchestra of ( dh Ei en, Se BRE OLS en Ee A 
die Herrn G. F. natürlich verschlossen blieb) über- misgivings assailed him when he first met the generals of handsome girl slaves in Hussar uniforms who “played a A a of Eis boel 165.166) concern An 
flüssig. Es gibt über diese Grossbotschaft des An- his army. Three of them had previously been dismissed grave and solemn march.” riba ge Bee en to further ee on a 
ton Korfiz Grafen Ulefeld (Ulfeldt, 1699-1769), by him for inefficiency in Bosnia, Herzegovina and the In spite of her father's enlightened views and her own ee En en saleen n ofthe ike sieta sees 
der ab 1742 die Leitung der auswärtigen Angelegen- Yemen respectively. Two others had been patients in long residence in Europe, Mme. Tugay cannot wholly ra he Dn in be considered: fh En Oo Ei as afl 
heiten der Donaumonarchie besorgte und sie bis 1753 be- lunatic asylums, and a sixth had attained the rank of emancipate her mind from the social conditions of her B dE k ibution to the Rei ious En his- 
hielt, weitere Reisebeschreibungen (vgl. J. v. Hammer, lieutenant-general without ever having served in the army youth: de £ Ethio ef Se should Ee directed also to show 
GOR, VIII [Pest 1832], S. 11, Anm. b), die dringend at all.” f et ederma î 

k : Î 8 d : ke zen : The house (in Constantinople in 1908) was full of what influences and how many of them may have been 
eine wissenschaftliche Ausgabe verdienten. Ebenso drin- Of domestic conditions: “In those days a girl was sup- visit ivided i lati ised in the field of lit in th i iods. A 

EN eet terdern. dass dieses Anlleden aut 26 naad. atautdt ie &. room, BE far dwav us veen ltors.… more or less divided into three groups, relati- exercise in the ield Oo urgy in the various periods. 

Te ’ g B, leed ’ De ves, friends, and lastly dependents, who belonged to any full critical edition of the whole Corpus of the Anaphoras 











110 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 1/2, Januari-Maart 1964 


prepared on all the mss. known until today should be fol- 
lowed by a closer study of the variants to determine pos- 
sibly two different points: in comparison with the same 
liturgies, if any, in other Eastern Christian Churches, the 
historical origin of the Ethiopic Anaphoras and specially 
whether they have been translated from the Greek in the 
first period of the Ethiopic literature or from any other 
language; and, secondly, whether the Anaphoras, after 
having been translated or composed and accepted by the 
Ethiopian Church, have been revised and emended, at 
least when a similar work was done on the text of the 
Scripture and the Hymnarium (XIV and XVII century). 

Here are some small observations which have occurred 
to me in reading these Studies. 


1. The Bibliography of the Mss. contains the list of 
the mss. already employed by each former editor of every 
single Anaphora, and the A. has added to them only the 
mss. of the Bodleyan Library in Oxford. An effective 
help and a good starting point for a future critical edition 
of the Anaphoras should have been rather a complete list 
of the mss. known until now, as they have been described 
in the Catalogues of the collections in the libraries 
throughout the world, As to the printed books, it is to be 
noted that in the list of the editions made in Ethiopia the 
A. has not indicated where only the Ethiopic text has 
been edited and where the text is followed by an Amha- 
ric translation and a commentary. Translations and com- 
mentaries, as used in the Ethiopian schools of theology, 
are — in my opinion — useful to understand the signifie 
cance which, at least in modern times, is attributed to 
single passages of the liturgy in Ethiopia. 


2. (p. 18): “The person of St. Dacesius (sic)!) at 
first seems rather mysterious. Euringer (in 1937) has 
shown that this name is a mutilated form of St. Ildefon- 
sus of Toledo”. The identification was rather made by 
H. Zotenberg in his Catalogue des Mss. Ethiopiens de la 
Bibliothèque Nationale, Paris 1877, p. 62; E. Wallis 
Budge followed it in his two books on the Miracles of Our 
Lady Mary (in 1900 and 1923); and afterwards Ì have 
published all the texts concerning the legend of St. Hyl- 
dephonsus in my Libro Etiopico dei Miracoli di Maria, 
Rome 1943, p. 301-338 and the article La littérature éthi- 
opienne dans l'histoire de la culture mêdiévale in Annu- 
aire de l'Institut de Philologie et d'Histoire Orientales et 
Slaves, Université de Bruxelles 1957, p. 28-30. 


Other notes could be added on details of this book, but 
sat prata bibere; and I do like to express again here my 
appreciation for the good results of this second analysis 
by Dr Hammerschmidt of such an important problem, 
hoping that he will continue to work successfully in this 
field where — alas! — pauci operarii may afford to work 
now. 


Rome, May 1963 ENRICO CERULLI 


1) The name in Ethiopic is: Dagsiyos. 


G. S. P. FREEMAN-GRENVILLE, The Medieval 
History of the Coast of Tanganyika, with special re. 
ference to recent archaeological discoveries. London, 
Oxford University Press, 1962 (4to, 238 pp. 4 
plates, 2 genealogical tables, 3 maps). (Published 
by arrangement with Akademie-Verlag GmbH, 
Berlin). Price: 50/ net. 


The history of East Africa in the medieval period has 
recently attracted an increasing amount of scholarly in- 
terest which, together with the archaeological exploration 
of the region which is only in its beginnings, is likely to 
modify deeply the traditional picture. Dr. Freeman-Gren- 
ville's work, dedicated to the Reverend Gervase Mathew, 
F.S.A., and the fruit of seven years’ residence on the 
Tanganyika Coast from 1952 to 1958, is one of the first 
substantial results of this recent interest. No writer be- 
fore him had considered the medieval period in detail, 
and he thus set himself “to try to reconstruct the medie- 
val period, by reconsidering the local documents avai- 
lable, by searching previous writers and by study of such 
sites as could be found along the coast” (p. 5). The term 
Tanganyika for the territory dates from 1922 only, but 
its use in the title is not really an anachronism, because 
the main subject of the book is the medieval history of 
the Islamic city of Kilwa, the principal settlement on the 
coast of what is now Tanganyika, and the great majority 
of the coins minted by the sultans of Kilwa has indeed 
been found on the Tanganyika coast and on the islands 
along it (Mafia, Zanzibar, Pemba), whether they be- 
long politically to Tanganyika or not. 

The shorter first part of the work (pp. 21-42) discus- 
ses the Tanganyika Coast as part of Azania or the 
country of the Zanj, and the knowledge that medieval 
authors possessed of the region, whereas the second, main 
part (pp. 45-209) is concerned with the Polity of Kilwa 
in particular. For this last, there exist local sources, in 
the very first place the Arabic and the Portuguese ex- 
tracts from an Arabic History of Kilwa which was pre- 
sumably written about 1520. Dr. Freeman-Grenville dis- 
cusses the problems posed by the two versions of the 
Kilwa Chronicle, and reviews in short the other sources, 
Ibn Battüta's relation of his visit to Kilwa (also Moga- 
dishu and Mombasa), Swahili chronicles, etc. A chapter 
is devoted to establishing the chronology of the sultans 
of Kilwa, and both versions of the Kilwa Chronicle are 
translated in parallel columns and their contents com- 
mented upon in detail in five chapters, each of which 
is concerned with a well-defined period: The Settlement 
of Kilwa: 957-1131; The Rise to Prosperity and its 
Aftermath: 1131-1333; The Times of al-Hasan and 
Da'úd ibn Sulaimän: 1310-1356; The Shadows of De- 
cline: 1356-1442; and The Later 15th Century: 1442- 
1498. The coming of the Portuguese in this last year 
represents the terminus ad quem. Separate chapters 
treat of the dominions and political organisation of the 
state of Kilwa, and of daily life and commerce both sub- 
jects which have hardly been considered before. 

Two further chapters contain important additions to 
the numismatic and archaeological evidence; one, com- 
pleted by tables of all recorded finds of coins in East 
Africa (pp. 220-223), is concerned with the coinage of 
Kilwa before the coming of the Portuguese, including a 





BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA - AFRICA ORIENTALIS 11 


number of specimens identified by Dr. Freeman-Gren- 
ville for the first time, and another contains a detailed 
descriptive list of historical sites (other than Kilwa) on 
the Tanganyika Coast which number sixty two, fifty of 
which have never before been mentioned in print and 
have almost all been discovered by the author himself, 
Dr. Freeman-Grenville has certainly made good his 
intention “to assemble all this diverse material so far as 
it relates to medieval times and to include fresh material 
from the study of sites and recent finds of coins, pottery 
and porcelain" (p. 208). His interpretation of the literary 
sources, too, represents a considerable progress over the 
conclusions of his predecessors, and I should like to 
single out his scepticism with regard to the legends con- 
tained in the Chronicle of Lamu (p. 34), and to oral tra- 
dittons as compared with earlier documentary informa- 
tion in general (p. 54), his discounting of the so-called 
Shirazi element (p. 78 f.), his interpretation of Yagüt's 
information concerning Zanzibar and Tumbatu (p. 91), 
his dismissal of the idea of an alleged Zanj Empire 
(p. 144 É.), his discussion of the law of political succes- 
sion in Kilwa (p. 148 Éf.), and his rectification of the 
theory of Indian influences (p. 202-4). His bibliography, 
too, is admirable in its completeness, and I find nothing 
to add except Sauvaget's new translation of the Kitäb 
‘Aja'ib al-Hind in the Mémorial Jean Sauvaget; the pa- 
per of Monneret de Villard in RSO XVII (1938), 303- 
349, important for the question of Persian influences; 
Cerulli's Somalia, 1, 1957, which contains the edition and 
translation, with notes, of the Kitäb al-Zanüj, an impor- 
tant local source; Levi Della Vida's review of this book 
in OM XXXVII (1957), 797-801, containing important 
remarks on the Kitâäb al-Zunüj and on the Oman Chroni- 
cle; the paper of Veccia Vaglieri on the Ibädi imämate 
in Oman, in AIUON, NS. III; and, if IT may mention it, 


my own paper in Ars Orientalis II, in which I tried to 


draw conclusions, from a new examination of the literary 
sources and from archaeological evidence, on the history 
of Islam in East Africa, 1 should have liked to read Dr. 
Freeman-Grenville's comments on this paper because, on 
one hand, 1 had to invalidate the local tradition concern- 
ing the origins of Islam in East Africa, on methodical 
grounds, to a much greater extent than even he is pre- 
pared to do, and on the other Ì had to postulate, on the 
evidence provided by the forms of Islamic religious ar- 
chitecture, the spread of Islam to the islands and coastal 
regions of East Africa as early as the second century of 
the hijra (eighth century A.D.). (He would also have 
found additional information concerning several of the 
historical sites listed by him.) 

There is one respect in which 1 cannot help formulating 
some reservations, and that is Dr. Freeman-Grenville's 
treatment of the Arabic language, of Arabic sources, and 
his use of philological method. His transliteration of Ara- 
bic terms is arbitrary and misleading (eg. p. 33 Yanbü 
for the port of Medina; p. 39 Shihr; p. 47 Muflah; p. 53 
and passim, quite regularly, Dä'üd; p. 107 Jami'a for the 
Friday mosque; p. 202 Bahmaänids and Dabül). 1 also 
find him disconcertingly incorrect as regards matters 
Arabic and Islamic. The pretender Zaid b. ‘Ali made his 
short-lived rising and was killed in 122 A.H., but p. 32 
declares it “not impossible” that the alleged immigration 
of followers of Zaid into East Africa ‘should be assigned 


to the first century after the Hijra”. Incidentally, Dr. 
Freeman-Grenville ought not to have said, translating 
from the Portuguese version of the Kilwa Chronicle, that 
“they were called Zaidites” (p. 31); the word in the 
Portuguese text is Emozaydij, and it is precisely the ques- 
tion whether this means really Zaidite or represents some 
African tribal name, and in any case, the Zaidite legend. 
leads to an historical absurdity which Dr. Freeman- 
Grenville does not succeed in removing (p. 109). The 
statement that “there is no reason to doubt the substan- 
tial accuracy” of the History of Oman by Salil (ie. The 
Descendant of) Ibn Razig, who wrote about 1850, “al- 
though it is only generally known from [a] 19th century 
manuscript” (p. 33), can only provoke incredulous aston- 
ishment. 1 fail to see the relevance of the information 
that al-Hajjäj “had been a schoolmaster at al-Tä'if not 
far from Mecca”', before he was appointed Governor of 
Arabia, but if it was to be mentioned, the exact meaning 
of the term schoolmaster in the first century of Islam 
ought to have been explained, as already the medieval 
Arab historian Ibn Khaldün found it necessary to do for 
the benefit of his readers. Of a Chinese chronicle, com- 
pleted in 1060, it is said that its “description … concurs 
in the early date given for the foundation of Malindi in 
the Pate Chronicle” (p. 38); but this Chronicle puts the 
foundation of Malindi and of other cities on the coast of 
East Africa in 696 A.D., and it is impossible to overlook 
a difference of almost 400 years. Dr. Freeman-Grenville 
worries unduly about the Arabic title of the Kilwa Chro- 
nicle, which is Book of Consolation (sulwa}, and about 
the possible relation of the title to the contents (p. 55); 
it is one of the elementary facts of Arabic literary history 
that the function of this kind of first half of titles is 
merely to rhyme with the second half (in this particular 
case, Kulwa — Kilwa), and not to give any indication of 
the positive contents of the work, There is a mistake in 
the summary of Ibn Battüta's report on Mogadishu (p. 
100); instead of “a price higher than that current on the 
local market” read “too low a price”, The statement on 
the office of the muhtasib (p. 136) is superficial, and the 
remark that the “office” of faqih “is not intelligible with- 
out the Qädi”' (p. 152) does not maken sense. 

More stringent reservations should be made concerning 
some important questions of interpretation. There is, first 
the alleged Iranian etymology of the term Zang or Zanj 
(p. 29). Finding the passage concerning it unconvin- 
cing, Il consulted my collegue, Professor E. Yar-Shater, 
and whilst he cannot find any certain Persian etymology 
for Zang in the meaning ‘Negro race or country’, he 
pointed out that if one must look for an Tranian 
etymology, the meaning ‘rust’ (of metals) might possibly 
help, so that Zangî would mean ‘rusty in colour’. Naurüz 
is admittedly the Persian New Year, but the Swahili form 
Nairuzi shows that the term has come to East Africa not 
directly from Persia but through the intermediary of the 
Arabs, because the usual Arabic form is Nairüz. 
Dr. Freeman-Grenville revives the long disproved theory 
that the island of Qanbalü which Mas üdí visited is 
Madagascar (39 f.); Devic, with the help of de Goeje, 
has decisively proved, as far back as 1883, that it is Zan- 
zibar, and it is certainly not correct to say that it is 
“usually equated with Madagascar". Only an identifica- 
tion with Zanzibar is compatible with the information that 








112 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


Mas'üdí gives on the island, and with the way in which 
Jähiz speaks of the island of Qanbaluh (Tria opuscula, 
ed. van Vloten, 76). On account of this faulty premise, 
Dr. Freeman-Grenville passes over Mas üdi's informa- 
tion, and deprives himself of an important historical 
source which would, perhaps, have enabled him to take 
a more critical attitude towards the local tradition; he 
does not refer to Jähiz (neither does he, to the best of 
my knowledge, discuss Yäqüt's information on Pemba in 
the context of the local tradition). It seems rash to con- 
clude from Sir John Kirk's remark that the “large Arabic 
History” of which the Kilwa Chronicle is an abstract, 
was “known as the Sinet el Kilawia” (presumably al- 
Sunna al-Kiläwiyya), that this larger work was con- 
cerned not only with history but with “The Laws and 
Traditions of Kilwa'', and that the Kitab al-Sulwa fî 
Akhbär Kulwa formed only a section of it (p. 46). All 
this is highly improbable, and it is quite common to find 
an abbreviated, conventional title beside the longer, 
official one. 1 have praised Dr. Freeman-Grenville's dis- 
cussion of the law of political succession in Kilwa; it 
was characterized by the conflict of various principles, 
one of which was the rule of seniority. But I cannot see 
how such a conflict should have been “inherent in the 
Islamic law of succession which treats all male heirs as 
equal in the partition of an estate” (p. 151), and the 
second half of the statement is certainly erroneous. There 
remains Dr, Freeman-Grenville's interpretation of Ibn 
Batüta's record of his visit to Kilwa, and in particular 
the archaeological conclusions he draws from it (p. 
106 ff.) He assumes that something must be wrong with 
Ibn Battüta's text, because Ibn Battüta, who “had al- 
ready seen many of the finest towns of the Islamic 
world”, could not have said in the same breath that 
““Kilwa is a very fine and substantially [1 should rather 
translate: neatly, carefully] built town” and that “all its 
buildings are of wood”, and, moreover, the Friday 
mosque, which still exists, is built of stone; the greater 
part of it collapsed, it is true, during the reign of the 
sultan in question and it was not rebuilt for nearly a 
hundred years, but this collapse must have happened 
after Ibn Battüta visited Kilwa. (This visit, inciden- 
tally, seems to have taken place in 1329 rather than in 
1331; cf. H.A.R. Gibb, The Travels of Ibn Battuta, ii, 
1962, p. X.) Dr. Freeman-Grenville therefore proposes 
to change bil-khashab ‘of wood’ into bil-hasb ‘with 
elegance’. But this is philologically impossible as 1 have 
already said in my paper in Ars Orientalis, II, referring 
to a previous paper of his, and as Gibb has also pointed 
out recently (ibid, p. 380, n. 62). (In the present book, 
he writes erroneously min al-khashab and min al-hasb, 
which would make the proposed change even less ac- 
ceptable.) Ibn Battüta says also of Mombasa, in very 
similar terms, that “[its] mosques are of wood and very 
carefully built”, And supposing as 1 do that the Friday 
mosque had collapsed before Ibn Battüta's visit, the 
Friday service was held in a temporary construction as 
the Kilwa Chronicle informs us, which fits in very well 
with the rest of what Ibn Battüta tells us. Î need not go 
again into other details of interpretation concerning 
the text of Ibn Battüta. 

I warmly welcome Dr. Freeman-Grenville's book, the 
work of a busy Administrative Officer, but 1 do wish 








































































that students of the history of East Africa would either 
themselves possess a solid competence on Arabic and 
Islamic subjects, or if that is not possible, and I agree it 
is not always easy to acquire, would at least work in 
close collaboration with someone who does. 


Columbia University, March 1963 


* * 
% 


Leo FROBENIUS, Madsimu Dsangera, Band 1 und 2. 
Photomechanischer Nachdruck der 1931 im Atlan- 
tis-Verlag erschienenen Ausgabe. Graz, Akademi- 
sche Druck- und Verlagsanstalt, 1962 (34 + 45 
Seiten, 147 z.T. mehrfarbige Tafeln). Leinen öS 
720.—. 


Die afrikanische Felsbilderkunst wird immer mehr als 
Ausdruck der altweltlichen Kultureinheit in prähistori- 
scher Zeit aufzufassen sein, seitdem man festgestellt hat, 
dass enge Berührungspunkte mit den Bildern der ost- 
spanischen Kultur, jener der Sahara und schliesslich den 
südafrikanischen Darstellungen gegeben sind. Gerade 
in jüngster Zeit haben durchaus ernstzunehmende For- 
scher 1) mehr als einmal ihrer Ansicht Ausdruck ver- 
liehen, dass in früher Zeit schon sumerische, semitische 
und mediterrane Einflüsse bis nach Südafrika spürbar 
geworden seien. Allein die Tatsache, dass man mit sol- 
chen Möglichkeiten rechnet, rechtfertigt schon das Inter- 
esse des Orientalisten an dieser wenig zugänglichen 
Materie. Daher gebührt dem Verlag der Dank der kul- 
turhistorischen Wissenszweige für die Auflegung des 
Frobenius'schen Standartwerkes über die südafrikani- 
schen Felsbilder, die jetzt im Neudruck durch einen kur- 
zen Anhang und ein Summary in englischer Sprache er- 
weitert worden sind, das H. L. Pager (Johannesburg) 
verfasst hat. 

Bemerkenswert dabei sind acht Farbphotos von Bil- 
dern, die auch im ursprünglichen Abbildungsteil, z.T. so- 
gar in Farben, aufscheinen, wodurch eine Bestätigung 
der Exaktheit in den nachbildenden Aquarellen erfolgt. 
Auch heute noch hat das Werk, das noch durch kein 
neueres oder gar besseres ersetzt worden ist, sich seine 
Gültigkeit und seinen dokumentarischen Wert erhalten, 
der in einer grossen Zahl zustimmender Rezensionen der 
Erstausgabe hinlänglich gewürdigt worden ist. Der erste 
Band setzt sich mit dem „archäotogischen Keilstil'" aus- 
einander, dessen Verbreitung in der prä- und frühhisto- 
rischen Kunst Frobenius von Altägypten bis nach Süd- 
rhodesien verfolgt und befasst sich im zweiten Teil mit 
den ethnographisch-prähistorischen Stilen. Typisch für 
Frobenius’ kulturmorphologische Untersuchungsmetho- 
de ist hier wiederum die Vergleichung vorgeschichtli- 
cher Felszeichnungen mit Schöpfungen der frühen Hoch- 
kulturen in Sumer und Ägypten. Die 30 Jahre, die die 


Forschung seit der Erstausgabe Zeit hatte, sich mit dem 
zur Debatte stehenden Stoff zu befassen, sind nicht spur- 
los vorübergegangen. Die Entdeckung der Tiergräber 
von Bambandyanalo etwa bestätigen Frobenius in einigen 
seiner Theorien, andere Funde hingegen widerlegten 
einzelne seiner Thesen. Trotzdem hat seine Arbeit Be- 
stand und die „Bilder der Vergessenen”, wie sich Mad- 
simu Dsangara im Deutschen beiläufig wiedergeben lässt, 
sind aktuell wie eh und je, Die Notwendigkeit einer kon- 
tinuierlichen Forschung erklärt Frobenius selbst in sei- 
nem Vorwort, wenn er sagt: „Die Erforschung der süd- 
afrikanischen Felsbilder ist eine ganz grosse Aufgabe, 
zu deren Bewältigung wir selbst nur wenig mehr als erste 
Vorbereitungen beitragen können. Es heisst, Schritt für 
Schritt ohne Übereilung gehen", In diesem Sinne darf 
dem Verlag der nochmalige Dank der Fachwelt mit der 
gleichzeitigen Bitte um baldige Auslieferung der dem 
Orientalisten noch näher stehenden Frobenius-Werke 
über die afrikanische Felsbilderkunst Ekade Ektab und 
Hadschra Maktuba, ausgesprochen werden. 


Graz, März 1963 KURT JARITZ 


J. SCHACHT 


JRAN 

A. GODARD, L'Art de U'lran, Paris, Arthaud, 1962 
(8vo, 532 pages, 179 black and white photographs, 
6 color plates, 6 maps, 251. drawings). 


For over thirty years André Godard has served as Di- 
rector General of Archaeological Services in Iran. His 
tenure coincided with the opening of religious monuments 
to scientific scrutiny and with an intensification of serious 
archaeological expeditions. This is not to say that Iran is 
archaeologically as well-known today as rag or Egypt, 
or that the problems posed ‘by its artistic development 
have been solved. Even if considerable progress has been 
made from the times of the first travelers-scholars, like 
Rawlinson or Dieulafoy, to our own time with its Survey 
of Persian Art or Van den Berghe's Archéologie de Iran 
Ancien, much still remains unknown in the vast world 
which extends from the Mesopotamian shores of the Per- 
sian Gulf to the banks of the Caspian sea or to the step- 
pes of Central Asia. Few standing monuments have been 
properly recorded and the flow of new objects still ori- 
ginates more often from chance discoveries and clande- 
stine excavations than from controlled. scientific expedi- 
tions. Yet much of what has been found or of what is 
visible has, for the past three decades, been seen by 
André Godard and it is with the realization of his know- 
ledge and experience that one opens this volume. Its il- 
lustrations are superb and almost everywhere appears the 
author's keen feeling for a land he has known so much 
(as on p. 23 about trees, pp.176 ff, on Shami, pp. 383 ff. 
on techniques of tile mosaics, throughout on architectural 
practices). 

The book, however, is not a history of Iranian art. 
Rather the author has centered his account on five parts, 
each of which illustrates a significant facet of Iranian art 
and each of which is accompanied by a series of appen- 
dices on more precise topics. There are few general sta- 
tements on lranian art (with the exception of the point, 
p. 109, that architecture has always been the greatest art 
of Iran)-and most readers will be grateful for that, since 


1) Abbé Henri Breuil, Some Foreigners in the Frescoes on Rocks 
in Southern Africa (The South African Archeological Bulletin 4, 
Claremont 1949, S. 39 ff.); J. R. Harding, Paintings of Robed Fie 
gures in Basutoland (dtto., Vol. 5, 1950 S. 133£f.); Abbé Henri 
Breuil, The white Lady of Brandberg (dtto. Vol. 3, 1948, S. 2 ff), 
A. H. Breuil, Les roches peintes d'Afrique australe, leurs auteurs ef 
leur age (L'Anthropologie, Vol. 53, 1949, Paris, S. 377 ff,); Bur- 
chard Brentjes, Orienfalisch-mediterrane Kulturelemente Altwestafri- 
kas (Wissenschaftliche Zeitschrift der Martin Luther Universität 
Halle-Wittenberg, Ja. Xl, 1962, Gesellschafts- und Sprachwissen- 
schaftliche Reihe, Heft 9) S. 1043 ff. 


BOEKBESPREKINGEN — IRAN 113 


only too often general books of this type force on the 
reader hardly valid generalities on the “soul” of a country 
as it reflected itself in its art. In one or two places (as 
on pp. 163-4) M. Godard expresses his views on the cha- 
racter of art in general and there are instances of unne- 
cessary repetitions (as pp. 9-10 and 109-110), but almost 
throughout the text reads clearly and easily, 

The first part is entitled L'lran Primitif. The bulk of 
the chapter is devoted to the Luristan bronzes, which are 
analyzed primarily from an iconographic and. thematic 
point of view, although the end of the chapter (pp. 70 £f.} 
includes interesting considerations on the origin of bronze 
in the Zagros mountains. An appendix (pp. 92 ff.) also 
concerns itself with the question of the origin of iron and 
bronze, The second part deals with Achaemenid art. Af- 
ter a historical introduction, the author treats the major 
architectural ensembles, especially Persepolis (including 
the more recent Iranian discoveries there), sculpture 
(rather summarily), and coinage. In a third part, the 
Seleucid and Parthian period, a number of little known 
sites (Badr Neshandeh. Masjid-i Sulaymän) are descri- 
bed in some detail; these descriptions are followed by-a 
discussion of the major examples of Parthian sculpture in 
Iran and by a brief summary on coinage. Unfortunately 
the recent discoveries of architectural ensembles, of 
sculpture, and of ivories in Nyssa have modified so much 
ef our view of Parthian art that no proper synthesis will 


be possible for some time and certain aspects-óf M.-Go- 


dard’'s chapters are a little out of date. 

The fourth part of the book deals with Sasanian Íran. 
After the usual historical introduction, the author con- 
cerns himself with Sasanian vaulting first, centering his 
discussion On the small fire-temple(?) of Neissar, then 
with the palaces and the temples. The architectural chap- 
ter is followed with one on sculpture which comprises a 
useful list of the major monuments (pp. 236-7), and one 
on the minor arts, especially textiles."T'he longest appen- 
dix in the book treats of the old and no longer very vital 
question of the Iranian origins of Gothic architecture; 
Godard's answer, as can be expected from his previous 
writings, is that Western architecture was not affected 
by Iranian developments. 

The fifth and last part deals with Islamic Iran. A long 
but simplified statement on Iranian history is followed 
by a chapter on the spirit of Islamic art, (pp. 309 ff.) 
which appears out of place in the development of the 
book and whose conclusions are quite debatable, These 
chapters are followed by a few pages on early Islamic 
art in Syria and Iraq which do not reflect the latest stages 
of research in these areas. It is on p. 333 that begins the 
most important part of the Islamic section of the book. It 
concerns medieval Islamic architecture, the area in which 
M. Godard has made his most important contributions to 
scholarship. The main points discussed are the kiosk- 
mosques, the eyvän-mosques, the four-eyväns. mosques, 
the use of color on monuments, the mausoleums, and the 
major monuments of Safavid and pre-modern times. A 
few pages are devoted to painting, metalwork, ceramics, 
and rugs. The book ends with chronological tables, an 
index, notes, and a bibliography. 
_ This rapid summary of the contents of the book shows 
that only selected aspects of Iranian art are discussed 
here; they are the ones which, from the Luristan bronzes 


114 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


to the early medieval mosques, have been, over the years, 
of special interest to the author. To those who are fami- 
liar with his earlier works — especially his articles in 
Athar-é Iran — there will be little new in this survey for 
the general public, except in certain details. Many recent 
hypotheses — such as Sauvaget's or Creswell's — on Îra- 
nian mosques are not mentioned and the whole Iranian 
world of Central Asia is hardly ever discussed, in spite 
of considerable achievements of recent scholarship there. 
Certain important subjects, the mugarnas for instance, 
are not described, and the lack of any serious statement 
on painting and the industrial arts (partly made up by a 
few excellent plates) gives a very lopsided view of the 
achievements of Islamic Iran. Furthermore, on a number 
of precise points, such as the development of the early 
Iranian mosque or the actual importance of Neissar in the 
history of Sasanian vaulting, M. Godard's position could 
be criticized. Yet it would neither be proper nor fair to 
do so, For the central value of M. Godard's book is in 
providing the general public and the scholar with the 
vision and the views developed by a man who has devo- 
ted so much of his life and energies to the recording and 
preservation of Iranian monuments, This vision and 
these views will deserve our consideration and our res- 
pect, if not always our agreement, for many years to 
come. 


Ann Arbor, September 1963 


% % 
* 


O. GRABAR 


Roger STEVENS, The Land of the Great Sophy. Lon- 
don, Methuen & Co, 1962 (in-8, XVI + 292 pp. 16 
pls, 6 cartes). Prix: 42 s. 


À la suite de la querelle au sujet des accords pétroliers, 
engendrée par Mossadegh en 1953, la Grande-Bretagne 
rompait les relations diplomatiques avec l'Iran. 

Mais, en 1954, la Grande-Bretagne renouait ces rela- 
tions et choisissait, pour ce faire et pour ce rôle particu- 
lièrement délicat, Sir Roger Stevens. 

Erudit, énergique, dynamique, devenu depuis, d'après 
ce qu'on m'a dit, professeur d'université, cet Éminent di- 
plomate ne se cantonna pas dans les charges et les devoirs 
de sa carrière. Il aurait pu se limiter à des échanges de 
vues avec ses collègues, à l'étude de dossiers économi- 
ques, à des conversations politiques avec les hauts fonc- 
tionnaires iraniens, à la rédaction de rapports et de télé- 
grammes, Ses loisirs auraient pu être passés dans des ré- 
unions élégantes et mondaines de la société téhéranienne, 
dans des excursions agréables aux abords de la capitale 
ou dans quelque lieu select des rives de la Caspienne. 

Mais Sir Roger a une intelligence ouverte, un esprit 
Curieux. 

Mettant à profit les facilités que lui accordaient sa si- 
tuation et son ambassade, communiquant à certains de 
ses jeunes collaborateurs son enthousiasme et son désir 
de voir et d'apprendre, se faisant parfois préparer par 
eux des étapes lointaines car il ne disposait forcément que 
de peu de temps pour ses déplacements, Sir Roger visita 
YIran, ne se bornant pas aux sites classiques, aux exploi- 
tations pêtrolières ou aux ports du Golfe Persique, at- 
Wienen parfois des villes peu connues ou des oasis per- 

ues. 


Pendant son séjour, Sir Roger se rendit compte d'une 
lacune: s'il existe de nombreux livres sur l'art et l'histoire 
de Iran, ou des récits de voyages, il manquait pour ceux 
qui ne sont pas des spécialistes un ouvrage solide, pouvant 
être mis entre toutes mains. 

Se basant sur la documentation recueillie au cours de 
sa mission, comme aussi sur son expérience personnelle, 
Sir Roger nous a fait don d'un manuel qui englobe tous 
les sujets nécessaires à ceux qui veulent rapidement con- 
naître et comprendre l'Iran. 

Il nous donne un résumé succint et clair d'une histoire 
glorieuse mais cependant souvent confuse et passe en 
revue, tour à tour, les religions et leurs différentes sectes, 
la population et les groupes qui la composent ainsi que 
histoire de l'art d'un pays qui a connu plusieurs millé- 
naires de grandeur. 

D'excellentes descriptions, agrémentées de citations de 
voyageurs de jadis, illustrent les régions, les villes et les 
monuments qu'il a visités pendant ses nombreuses ran- 
données, 

Plusieurs cartes, des photos auxquelles limprimeur ne 
paraît pas avoir fait justice, une bibliographie compré- 
hensive et un index, simplifient la tâche du lecteur, tan- 
dis qu'un appendice éclaire les visiteurs futurs sur les 
possibilités de voyages à l'intérieur du pays. 

Ce livre, en fait, est résumé par une phrase de l'auteur 
lui-même qui le conclut par ce paragraphe: 

“Le but de ce livre a été strictement limité — décrire 
et expliquer le passé de ce pays afin de mieux compren- 
dre le sujet plus vital, non touché ici, de son présent et 
de son avenir”, 

Et lon se doit d'espèrer que Sir Roger voudra bien 
tenir ce qui semble être une promesse tacite et trouvera 
le temps de faire suivre d'un deuxième volume ses consi- 
dérations sur ce “sujet vital’', 


Crans-sur-Sierre, M. TH. ULLENS DE SCHOOTEN 


Juillet 1963 


L. S. PEISIKOV, Voprosy sintaksia persidskogo ja- 
zyka. Moscow, 1959, 


L. S. PEISIKOV, Voprosy sinfaksia peridskogo ja- 
proach to the problems of Persian syntax. The author's 
objective is not the treatment of the whole syntax; he 
has chosen only a few problems to which he devoted his 
attention with profoundness deserving admiration. The 
author was lucky in the choice of these problems, espe- 
cially in devoting half of the book to a single but utterly 
important and for Persian most typical problem of 
word-combinations. The other part of the book is devoted 
to sentence and to sentence-terms. 

In the opening chapter the author deals with the theo- 
ries of word-combinations. There are grammatical phe- 
nomena which are expressed not by means of words, but 
by means of word-combinations. The problem of word- 
combinations presents a lot of contradictory phenomena; 
on one side word-combination means compound con- 


cepts, on the other side it means one single concept. The 


word-combination may appear as part of the sentence, 
or it may appear to be not bound to the sentence struc- 
ture. Some word-combinations consist of independent 
words, others may even contain accessory words. 





ne 


BOEKBESPREKINGEN — IRAN 115 


The author distinguishes three basic types of word- 
combination: 1. syntactic word-combinations consisting 
of an independent syntactic sum of particular words / e.g. 
xane-i-boländ /1), or of words and phraseological units 
/ boländ härf zädän /; their parts can function as indepen- 
dent sentence-terms; 2. phraseological units among which 
also all types of the so-called compound verbs are count- 
ed. The loosest degree of combination occurs with the 
so-called “compound verbs’ with an evident and moti- 
vated meaning and with a possibility of disintegration of 
components. Such word-combinations border with loose 
syntactic junctures. 3. Morphological word-combinations 
consisting of the definite form of a full-sense word and 
of the definite form of an accessory word. They differ 
from the synthetic form of word-combination and also 
from the simple word-combination. The most typical in 
Persian are the forms of periphrastic tenses, especially 
of perfect etc. 

The author poses the problem whether Persian com- 
pound words can be regarded as analytical forms and 
proves the opposite: compound verb is a phraseological 
unit, equivalent to the word. Analytical construction is 
only a form of the word. 

Syntactic word-combinations in spoken Persian have 
their content, form and function. In Russian the depen- 
dence of words is formally-semantic, in Persian it must 
be conceived in another way. In the Persian language it 
is analysis which predominates and therefore the depen- 
dence of the members of word-combinations and of the 
sentence-terms cannot be often ascertained from the for- 
mal point of view. In the word-combination xane-je- 
boländ “a high house” both components are connected by 
the izaphat, a special connective particle which relates 
both to the first and to the second component of the 
word-combination. This particle does not represent a 
word form, but a form of a word-combination and there- 


fore no dependence of the components of the word-com-/ 


bination is expressed in the izaphat. Only on grounds of 
logical analysis the dependence as to the sense of the 
adjective boländ on the noun xane can be presumed. 

Of primary importance for the system of Persian are 
accessory words. They are met with in syntax, mor- 
phology, lexicology, and phraseology. They possess an 
uneven degree of grammaticalization not only in their 
different types, but also within one and the same type. 
Without a clear notion of the character and function of 
accessory words the problem of word-combinations can- 
not be solved. 

The author classifies syntactic word-combinations as 
follows: a) izaphat word-combinations, b) word-combi- 
nations based on adjoining 2), c) prepositional word- 
combinations, and d) pronominal word-combinations. The 
greatest attention is devoted to izaphat word-combina- 
tions which represent the most frequent type of Persian 
word-combinations and whose character and function 
have not yet been subjected to an appropriate theoretical 
analysis. As to the character of the izaphat construction, 
the author's assertion that izaphat relates only to syn- 
tactic phenomena and has no relation to grammatical 





1) We use the author's transcription according to which a, ë, u 
represent long vowels, 
2) In Russian „primykaniye”. 


categories of particular members of the izaphat construc- 
tion does not seem convincing. Consequently, he writes 
däst-e-män contrary to the common usage / däst-e män /. 
The izaphat construction is regularly composed of 3-8 
words; longer compositions are rare, as a rule. The com- 
ponents of the izaphat-construction have a fixed order 
and are in mutual syntactic relations. A change of the 
order of the components would distort the meaning of the 
construction / cf.‚ for instance, kolah-e-häsän-e-kucek 
“little Hasan's cap’, but kolah-e-kucek-e-häsän “Ha- 
san's little cap“ /. The word order depends not only on 
the communicative role, but also on the character of 
words in the izaphat chain. 

Simple izaphat construction which is composed of two 
nouns or of a noun plus infinitive is called by the author 
o vert word-combination. It is a combination the other 
member of which can be extended by another word-com- 
bination. The izaphat construction which is composed of 
a noun plus adjective / e.g. kolah-e-nämädi | or some 
other, with the adjective coincident, adjectivized or ad- 
jectivizing part of speech / e.g. seda-je-gerefte “suppres- 
sed voice”, sal-e-dovvom “the second year” / is called 
covert word-combination: its other members cannot 
be extended by another word-combination. Covert iza- 
phat construction represents indissoluble semantic whole. 
The izaphat construction with a terminal pronoun is 
called closed word-combination, because it cannot be 
subjected to further extension. Semantically it is closer 
to the covert word-combination. It shows the same indi- 
cations of semantic indissolubility. 

Word-combinations based on adjoining are more fre- 
quent in Modern Persian than in Old Persian. The abi- 
lity of adjoining is met with nouns, adjectives, pronouns, 
numerals, adverbs and verbal forms / participles, personal 
forms of modal and other verbs /. These word categories 
adjoining to other words fulfil several syntactic func- 
tions. According to the way of adjoining there are formed 
different types of verbal combinations occurring as sen- 
tences or as a single sentence-term, for instance bajäd 
goft, lazam ast egrar kärd, ejb nädaräd gofte Säväd. 

We distinguish fixed and free adjoinings. The ad- 
joining is fixed only when its members are inseparable, 
for example bicare dehati, xejli xub. The characters of 
the adjoining itself, as well as the way of the acoustic 
conjunction of words in Persian is distinguished both by 
the order of principle words and of extending words, and 
by the degree of their junction. The author describes dif- 
ferent structural-semantic types of word-combinations 
resulting from the adjoining, for instance combinations 
with nouns, with adjectives, with several series of pro- 
nouns, with numerals, etc. 

Another type of word-combinations are prepositional 
word-combinations. Prepositions express not only rela- 
tions between words, but fulfil also the function of word. 
bundles. Prepositions do not belong to purely formal 
words. As accessory words they have their grammatical 
meaning, So for instance the preposition post has, beside 
its lexical meaning, a distinct local meaning / “to stand. 
behind some object” /. As a junction-word the preposi- 
tion cannot be identified with the izaphat, which is defi- 
ned as a purely syntactic junction-particle devoid of any 
lexical meaning. Both izaphat and preposition express 
forms of word-combinations, but the izaphat construction 








116 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


is more abstract, whereas the prepositional construction 
is more concrete. 

Weord-combinations with pronouns are in close rela- 
tion to the izaphat construction of the overt and closed 
types. This is evident from the fact that these izaphat 
constructions can be converted into word-combinations 
with pronouns without any change of content of the 
word-combination. Thus for example zän-e-ämu and ämu 
zänäs, kif-e-danesdZu and danesdzu kifäs, sär-e-män and 
män säräm, kar-e-u and u karäs, etc. 

The other part of the book deals with traditional pro- 
blems of syntax, with the sentence and its principal terms. 
In this part the most interesting are those chapters which 
discuss some problems of the theory of sentence. In the 
first place it is the important question of the relation of 
the word-combination to the sentence. In the conception 
of A. M. Peshkowskiy, A. A, Shakhmatov, M. N. Peter- 
sen and others the concept of word-combination does not 
differ in anything from the concept of sentence. On the 
other hand, V. Vinogradov was able, in rejecting the 
predicative character of word-combination, to find the 
bordering line between word-combination and sentence. 
Any predicative conjunction of words refers to the theory 
of sentence. In spite of this there are still many question- 
able and obscure problems concerning the relation of 
word-combination to sentence. Every concrete language 
has its own individuality in this respect. According to the 
author, the sentence-term — taking no account of its 
concrete types — has the following basic features: 


1. the marking of the concept / in a broader sense / 
— not by itself, however, but together with the other 
term or terms of the sentence — expresses the predica- 
tive attributively-adverbial, object and model relation 
existing in various combinations in extended sentences. 


2. The presence of the linguistic / material / expres- 
sion of the sentence-term by means of morphological- 
syntactic forms of words of the nominative type, of inte- 
gral, inarticulate word-combinations of different charac- 
ter, Therefore the sentence-term is a certain morphologi- 
cal-syntactic form of the word or a syntactical group 
which, together with the other words and word groups, 
takes part in the formation of the sentence to express 
grammatical relations existing within the sentence. And 
as word is not equal to sentence-term, even when word 
can have the function of sentence-term, it is clear that 
relations between words and between sentence-terms are 
different. Relations between words within the sentence 
are often not identical with relations between its terms. 
Let us point here at least to one important factor of the 
conjunction of sentence-terms, especially in animated 
colloquial speech: it is intonation. In the Teheran dialect 
there is, for instance, a frequent omission of prepositions, 
especially be and där; it is often connected with a viola- 
tion of the normal word order. For instance, män miräm 
Tehran “1 go to Teheran”, or: Sibo dad pesäräm “He 
gave my son an apple, Sometimes it is possible to fix 
the sentence-terms only thanks to the stress, for instance 
in noukäresan bud “This was their servant”. This sen- 
tence can be analyzed in the following way: either in - 


subject and noukäresan bud - predicate, or in-noukäres 


san - subject, bud - predicate. 
As far as sentence-terms are concerned, the author 









































devotes the greatest attention to predicate. In every con- 
crete language predicative relations have their specific 
ways of expression by means of different grammatical 
and intonational means. In Persian, according to the 
author, there are three main kinds of predicativeness: 
morphological-syntactic, intonational-syntactic, and into- 
national. The first kind of predicativeness is based in the 
whole upon syntactic categories of person, time, and 
mode. The second kind of predicativeness is based upon 
intonational-expressive conjunction in the sentence of a 
series of words of interjectional and adverbial character. 
The third kind, intonational, consists of the relation of 
the sum of words and word-combinations to a real ex- 
pression of action by means of intonation often emotio- 
nally coloured / eg. äfsus “Alas” /, 

The author elaborates in detail the typology of predi- 
cate in Persian. He distinguishes: a) verbal predicate, 
b) nominal predicate, c) verbally-nominal predicate, d) 
predicate of non-verbal character / adverbally-interjec- 
tional /, e) predicate expressed by a syntactic group of 
predicative type. These types differ both in their contents 
and in their forms. The basic features of this classifica- 
tion are: a) the difference in the function of the parts of 
speech in predicate, b) grammatical ways of expressing 
predicativeness, and c}) logically-grammatical concord 
with the subject. 

Thanks to pronominal endings it is possible to include 
into one inarticulate form of predicate accessory words 
referring to direct and indirect objects, e.g. dadämäs / “I 
gave him” / or mixahäm äz indZa bebärämät / “1 want 
to take you away from here" /. In the Tehran and other 
dialects there are weak survivals of another form of pre- 
dicate which includes, with the help of enclitics, not the 
indirect object, but subject, for instance mordes / he 
died, / nistes / “he is not here", / xune hästes / “is he at 
home?" /, etc. Further the author analyzes various kinds 
of the predicate and devotes a considerable attention es- 
pecially to the nominal predicate. The concluding chapter 
of the book deals with the logically-grammatical agree- 
ment of the principle sentence-terms. 

Peisikov's book considerably enriches our knowledge 
of the syntax and morphology of Modern Persian and 
brings some new approaches to different grammatical 
phenomena. Characteristic is already the goal which the 
book sets up. lts emphasis on word-combinations is its 
greatest asset. The outstanding analysis of this difficult 
problem is a great and important contribution to its solu- 
tion not only in Modern. Persian, but in other languages 
as well. Moreover, the contents of the book suggest con- 
sideration as to the scope of syntax and the limits be- 
tween morphology and syntax. As already mentioned, 
the izaphat construction does not seem to be entirely an. 
affair of syntax, So far, most grammars have treated it 
in the section devoted to morphology. However, it is dif- 
fieult to find a boundary line between morphology and 
syntax. There are linguists who flatly contest the inde- 
pendence of the morphological plan and maintain that 
morphology does not fulfil any morphological function of 
itself, but that it fulfils a syntactic function; in the latter 
case the morphological plan would be a part of syntax. 
We presume, however, that to disregard. the distinction 
between morphology and syntax would be possible only 
in those languages where there are no bounds between 


word and sentence. ‘Morphological relations, however, 
take place within the word, between morphemes them- 
selves, if multimorphemic words are concerned, whereas 
in the syntactic plane the points of issue are the relations 
between words as sentence-realizers. Words as syntactic 
units are in mutual relations, whereas words in the mor- 
phological plane must be regarded only in relation to the 
paradigmatic axis. The izaphat construction belongs, ac- 
cording to our opinion, into the confines between mor- 
phology and syntax, as it expresses both the morpholo- 
gical and the syntactic function. It is Persian that pre- 
sents a fine example of the fact that the borderline be- 
tween morphology and syntax depends upon the struc- 
ture of the language and that it is not always possible to 
separate morphology from syntax. Peisikov does not dis- 
cuss the problem of morphology and syntax, but from 
the contents of his book it may be assumed that his con- 
ception of syntax is rather broader than narrower. His 
syntactic conception of the izaphat construction and of 
word-combinations in general brings much new into the 
spheres so far neglected by syntactics. 


Prague, April 1963 TIRÍ KRÄMSKY, JAN RYPKA 





HISTORIA RELIGIONUM 


Geo WIDENGREN, Mani und der Manichäismus. 
Stuttgart, W. Kohlhammer Verlag, 1961 (12mo, 160 
S., 12 Tafeln) = Urban Bücher Bd. 57. Preis: 
DM 4.80. 


Dieses Buch Widengrens ist zu betrachten als das Re- 
sultat seiner vielen Untersuchungen auf dem Gebiet des 
Manichäismus und dessen iranischen und mesopotami- 
schen Hintergrund. Viele Arbeiten sind in diesem Buch 
gewissermassen zusammengefasst; besonders sind Eel 
zu nennen: The great Vohu Manah and the Apostle òf 
God (Uppsala 1945) und Mesopotamian elements in 
Manichaeism (Uppsala 1946). Für das recht Verstehen 
dieser letzten Arbeit Widengrens, für das grosse inte- 
ressierte Publikum bestimmt, sind die genannte Arbeiten 
unentbehrlich, besonders da Widengren in Mani und der 
Manichäismus ein geschlossenes Bild des manichäischen 
Systems zeichnet, und viele Resultate als bekannt voraus- 
setzt, 

Das Buch gliedert sich in neun Kapitel, die ein Über- 
sicht geben über den Manichäismus im eigentlichen Sinn 
und über die kulturelle und religiëse Lage in Mesopota- 
mien im dritten Jahrhundert, als der Manichäismus ent- 
stand, Die Kapitel sind die folgenden: Die Umwelt Ma- 
nis (1), Manis Leben (II), Die Lehre Manis (III) (IV), 
Die manichäische Schrift und Literatur (V), Die kirch- 
liche Organisation und der Kultus (VI), Die manichá- 
ische Kunst (VII), Die Ausbreitung des Manichäismus 
(VIII) und Mani als Persönlichkeit (IX). Die Arbeit 
schliesst mit einer Aufgabe von Literatur und Belegen zu 
den einzelnen Kapiteln. Einige Bilder aus dem Bereich 
der manichäischen Kunst erhöhen den Wert des Buches. 
Das erste Kapitel bietet eine knappe Übersicht über die 
vielen geistigen und religiösen Strömungen, die sich da- 
mals in Mesopotamien geltend gemacht haben, wie der 
Mandäismus, der Mithrasdienst, das frühe Christentum 
in Syrien, die jüdisch-iranische Gnosis und der Zervanis- 


BOEKBESPREKINGEN — HISTORIA RELIGIONUM 117 


mus. Bereits in diesem Kapitel werden die grundlegen- 
den Auffassungen Widengrens deutlich, welche be- 
stimmend sind für die folgenden Auseinandersetzungen. 
Der iranische Einfluss ist vorwiegend, sowohl auf die 
Gestaltung der Gnosis, wie auch auf die Gedankenwelt 
Manis. Widengren zeigt sich hier ein Schüler der religi- 
onsgeschichtlichen Schule von Bousset und Reitzenstein, 
welche er selbständig fortsetzt. (Cf. Geo Widengren, 
lranisch-semitische Kulturbegegnung in parthischer Zeit, 
Köln 1960). 

In der Wiedergabe der Lehre Manis, gründet Widen- 
gren sich auf den Veröffentlichungen manichäischen 
Originalschriften aus Ägypten, Turfan und China. 
Grosse Teile dieser Schriften harren noch der Veröffent- 
lichung, was umsomehr bedauerlich ist, weil sie vielleicht 
Auskunft geben in vielen Fällen, die bisher undeutlich 
oder problematisch sind. Widengren zeichnet den Mani- 
chäismus als eine Art Gnosis, mit starken iranischen Ein- 
flüssen, wobei die Seele der Mittelpunkt der Erlösung 
ist, die zugleich rettet und gerettet wird, im kosmischen. 
Drama von Urzeit bis Endzeit, 

Die Kapitel V und weiter sind im besonderen aus- 
kunftreich, da bisher eine gute Gesammtdarstellung der 
manichäischen Literatur, der kirchlichen Organisation 
und des Kultus fehlte. Wir bekommen eine gute Über- 
sicht über die bisherige Forschung, und die jüngsten 
Veröffentlichungen sind verarbeitet worden. Im letzten 
Kapitel wird ein Bild von Mani gezeichnet, nicht als Re- 
ligionsphilosoph, oder als Eklektiker, sondern als der 
letzte grosse Gnostiker, als Wundertäter grossen Stils, 
als Liturg und Missionar, als Apostel des Lichte, wie er 
von sich selbst behauptete. Völlig zu ihrem Recht kom- 
men hier die Ansprüche Manis, Träger der göttlichen 
Offenbarung zu sein, und so will Widengren ihn ver- 
stehen. 

Dieses Buch hat das grosse Verdienst einer selbstän- 
digen Darstellung des Manichäismús, seiner Geschichte 
und seines „Stifters. Es empfehlt sich, es zu vergleichen 
mit einem andern Buch über den Manichäismus, H. C. 
Puech, Le Manichéisme, son fondateur, sa doctrine (Pa- 
ris 1949), 

Seit 1949 haben die Quellen für die Erforschung des 
Manichäismus nicht wesentlich zugenommen, sodass eine 
Vergleichung berechtigt ist. Im allgemeinen kann gesagt 
worden, das Puech mit grosser Vorsicht ans Werk geht 
und viele Fragen offenlässt, welche Widengren beant- 
wortet. So meint Widengren, dass Mani aufgewachsen 
ist in einer mandäischen Täufergemeinde, während Puech 
sehr vorsichtig spricht über „Prémandéisme" und deut- 
lich die Unterschiede zwischen den heutigen Mandäern 
und dem „Prémandéisme"” hervorhebt. In Fragen der 
Datierung bietet Puech alle Möglichkeiten, ein Ereignis 
aus dem Leben Manis zeitlich zu bestimmen, während 
Widengren meist nur ein Datum nennt, Jedenfalls ist die 
Arbeit von Puech dadurch ausgezeichnet, dass sie stets 
mehere Möglichkeiten zur Lösung der Probleme angibt. 
Die Frage des eventuellen Vorhendenseins von Sakra- 
menten im Manichäismus ist Widengren geneigt zu be- 
jahen, Puech dagegen zu verneinen. Meines Erachtens 
sind die Beweismittel Widengrens nicht genügend, um 
im Manichäismus zu sprechen von Taufe und Abend- 
mahl. Besonders.die Text von Theodor bar Konai: „Er 
(Jesus) richtete ihn (Adam) auf, liess ihn vom Baum des 





118 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


Lebens essen"" (S. 106) gibt keine Anleitung hier einen 
Hinweis zu finden auf die Abendmahlsfeier der Mani- 
chäer oder auf die Taufe. (Cf. Puech p. 87 sv. n. 363, 
364). 

In vielen Einzelkeiten könnte man mit den Meinungen 
Widengrens nicht einverstanden sein, 

Einiges ist hier zu nennen. Die Lage im „Lied von der 
Perle” ist nicht dieselbe als beim Zurückkehren des Ur- 
menschen zum Lichtparadiese (S. 57), denn das „Ich” 
im „Lied von der Perle” ist doch nicht der Urmensch? 
Überhaupt kann man nicht ohne weiteres sagen, dass die 
Perle die Seele ist, welche gerettet werden soll. (CÉ. A. 
F.J. Klijn, The so-called hymn of the pearl, Vig. Christ. 
Vol. XIV, 1960, p. 154-164). Ohne weiteres kann nicht 
behauptet werden, dass das Tammuzdrama den Aus- 
gangspunkt bildet für den Erlösungsmythus Manis. Die 
indo-iranische Spekulation soll dann dem Erlösungsdra- 
ma einen tieferen philosophischen Sinn verliehen haben. 

Meines Erachtens ist das Tammuzdrama nach ihrem 
innersten Wesen verschieden vom Manichäismus und 
kann selbst nicht zur Anknüpfung dienen. Im Tammuz- 
drama handelt es sich um Tod und Auferstehung, im 
manichäischen Erlösungsdrama steht das Schicksal der 
Seele im Mittelpunkt, welche ohnehin unsterblich ist und 
bleibt. 

Es ist unnötig, auf viele Einzelkeiten einzugehen. Wi- 
dengren hat ein sehr wichtiges Buch veröffentlicht, das 
manche Anregungen für die weitere Forschung enthält. 
Es ist ja schon von grosser Bedeutung, eine qute Zusam- 
menfassung von Widengrens vielen und wichtigen Pu- 
blikationen auf dem Gebiet der Mani-Forschung zu er- 
halten, worin die Probleme der religionsgeschichtlichen 
Schule und vor allem die Frage nach dem iranischen 
Ursprung der Gnosis aufs neue erörtert sind. 


Groningen, Januari 1963 H. J. W. DRIJVERS 


* * 
* 


SOURCES ORIENTALES. Vol. VI: Les Dances Sa- 
crées. Paris, Editions du Seuil, 1963 (8vo, 496 S.). 


Der mit Spannung erwartete 6. Band der Sources 
Orientales behandelt ein faszinierendes Thema, da der 
Tanz, — wie G. van der Leeuw in seiner Studie In den 
hemel is eenen dans in einem grossen Überblick dargelegt 
hat — in praktisch allen Kulturen der Erde als religiöses 
Phänomen auftritt, von den primitiven Völkern an im 
Kult eine teilweisende beherrschende Rolle gespielt hat 
und in den Hochkulturen in der verschiedensten Art aus- 
gedeutet und mit überirdischen, kosmischen Kräften in 
Beziehung gesetzt worden ist, da er den Menschen ge- 
wissermassen dem Schwerkraftsystem des Irdischen ent- 
zieht und ihn zu einem anderen, höheren Zentrum lenkt. 
So zeigt auch dieser Band die reiche Mannigfaltigkeit 
der Tänze vom Alten Ägypten über Israel, die berühm- 
ten und heute vielleicht am allgemeinsten bekannten 
Tänze Indiens und Hinterindiens bis hin zu dem mo- 
dernen Japan, wo der Gast noch immer Gelegenheit hat, 
die vielen und sehr unterschiedlichen Typen der überlie- 
ferten Tänze in den Shintotempeln zu bewundern. 

Für den Islamkundler ist verständlicherweise das Ka- 
pitel über den religiöësen Tanz im Islam, d‚h. den samä’, 
von Interesse, das auch einen besonders grossen Raum 


einnimmt. Der Abschnitt ist von dem allzufrüh der Wis- 
senschaft entrissenen M. Molé verfasst, der hier wieder 
einmal seine weite Belesenheit in der mystischen Litera- 
tur der islamischen Länder bewiesen hat und in dem wir 
einen der besten und vielversprechendsten Kenner des 
Sufismus verloren haben. Molé hat zunächst untersucht, 


wie sich die Theologen — sei es Ibn al-Gauzií im talbis 
Iblis, seien es die Vertreter der antimystischen schiiti- 
schen Theologie im safawidischen Persien, negativ über 
den samä’ ausgesprochen haben; er versucht, gewisse 
Einflüsse christlicher heterodoxer Gruppen, wie der 
Messalianer, auf den samä’ anzunehmen, lehnt aber, zu- 
mindest für die Frühzeit, jeden Einfluss von türkisch- 
schamanistischer Seite ab, auf den Jean-Paul Roux in 
seinem Beitrag über denen Schamanentanz, gestützt auf 
M. FE. Köprülüs Vermutungen, doch hindeutet. 

Es scheint kein Zweifel zu bestehen, dass der erste 
samä’ ein absolut spontaner Akt bei den Mystikern war 
— noch berichten die frühen Quellen, etwa die Vita des 
Ibn Hafif as-Siräzi (st. 972), von plötzlichen und un- 
vorbereiteten Entraffungen zum Drehtanz. Die Sufis 
selbst waren, wie die von Molé angeführten Zeugnisse 
aus Hugwiris kasf al-mahgüb, aus Ghazzalis ihyä’ ‘ulüm 
ad-din u.a. zeigen — denen man, wie er auch feststellt, 
noch zahlreiche Parallelstellen aus den anderen klassi- 
schen Handbüchern des fasawwüf hätte hinzufügen kön- 
nen — dem samä’ gegenüber recht kritisch und sind sich 
seiner Gefahren, speziell für die jüngeren Ordensbrüder, 
immer bewusst gewesen, ja, die strenge Nagshbandiya 
hat ihn immer abgelehnt. Besonders wichtig sind die 
Ausführungen über die mystische Auslegung, die man 
später dem samä gegeben hat, sei es in seiner Beziehung 
zum rüz-i alast, dem Tag des urzeitlichen Vertrages zwi- 
schen Gott und Mensch (vgl. Koran 7/171), sei es in 
seiner Beziehung zur Eschatologie, etwa als die Belebung 
der in der toten Materie eingeschlossenen Seelen. Die 
Sehnsucht nach der Heimat, die in der Beziehung auf 
den Tag des Urvertrages beschlossen liegt und die durch 
den samä’ ausgedrückt werden soll, lässt es verstehen; 
warum in dem Mevlevi-Orden — den ‘Tanzenden Der- 
wischen' par excellence — der nach ihrer Urheimat kla- 
genden Rohrflöte, wie Rümi sie zu Beginn seines 
Mathnawi besungen hat, so grosse Bedeutung zukommt. 
Wir finden den samä’ in den meisten der emotional be- 
stimmeten fariqas, so bei der Qädiriya und bei der 
Chishtiya in indien, und es wäre leicht gewesen, die 
Zeugnisse über den samä’ im indischen Islam noch zu 
vermehren — hier existiert eine ganze Literatur, die sich 
mit diesem Problem beschäftigt, und die Quellen be- 
richten, wie etwa auf dem berühmten Gräberfeld von 
Makli Hill in Lower Sind sich grosse Teile der Bevölke- 
rung aus dem benachbarten Thatta an den Tänzen der 
Frommen vor den zahlreichen Heiligtümern beteiligten 
(vgl. Mir ‘Alt Schir Qäni', Maklinäme, ed. H. Rashdi, 
in Mehrän, Karachi 1956). 

Aber das eigentliche Zentrum des samä', wo diese 
Tänze genau geregelt worden sind, ist doch der Mev- 
levi-Orden, und Molé hat erfreulicherweise die Zeug- 
nisse über den Beginn dieser Tänze bei Mevlâna Rümi 
selbst herbeigebracht und dann die Entwicklung im 
Orden aufgezeichnet, hat vor allem aber eine Überset- 
zung der klassischen Beschreibung und Definition des 
grossen Mathnawi-Kommentators Ankarali Ismail Rú- 





BOEKBESPREKINGEN — HISTORIA RELIGIONUM 119 


suhi aus seinem minhäg al-fugarä’ gegeben. Man ver- 
misst hier nur eines — aber vielleicht sollte das einer 
späteren Untersuchung vorbehalten bleiben —: nämlich 
das Studium der Auswirkung des samä’ auf die Lyrik. 
Der Verfasser hat, völlig mit Recht, auf die grosse 
Wichtigkeit hingewiesen, die den samä’ — Versammlun- 
gen für die Entwicklung der klassischen persischen und 
türkischen lyrischen Poesie zugekommen ist, aber er gibt 
nur wenig Proben aus den (teilweise unechten) Vier- 
zeilern Rümis, ohne darauf einzugehen, wie stark etwa 
die Gedichte des Diwän-i Sams-i Tabriz vom samä - 
Thema beherrscht sind, und wie sich, was vielleicht noch 
wichtiger ist, in der Rhythmik vieler Ghazelen Mevlânas 
einfach die leidenschaftlichen Tanzrhythmen wiederfin- 
den lassen. Auch das Fortleben des Bildes vom samä' 
in der persisch-türkischen und indo-muslimischen Lite- 
ratur könnte hier noch gestreift werden — am schönsten 
vielleicht von Mevlana Dscheläladdin Rümi selbst aus- 
gedrückt, wenn er den liebesberauschten Tanz aller Ge- 
schöpfe in einem, hier nicht angeführten, Vierzeiler 
schildert: 


Der Geliebte erstrahlt wie die Sonne im Glanz, 

Gleich den Stäubchen umgibt ihn der Liebenden Kranz. 
Wenn der Lenzwind der Liebe zu wehen beginnt — 
Jeder Zweig, der nicht dürr ist, regt sogleich sich im 


Tanz. 


Wer einmal das Glück hatte, den samä’ der Mevlevis, 
der jetzt noch einmal von H. Ritter in Oriens XV im 
Detail beschrieben worden ist, in Konya vor dem Grabe 
des Stifters zu sehen, wird die Bezauberung, die von die- 
ser Religiosität ausgeht, nie vergessen, und den Dichtern 
des Mevlevi-Ordens zustimmen, wenn sie immer wieder- 
holt haben (besonders in dem kurzen türkischen Lied, 
das beim Abschluss des samä’ in immer gesteigerter In- 
tensität gesungen wird): dass der samä’ ruha gidadiz, 
Speise für die Seele ist. 

Die Arbeit Molés wird jedoch einen Grundstein für 
alle künftigen. Untersuchungen zur Geschichte des samä’ 
in der islamischen Mystik bieten und hoffentlich zu wei- 
terer Forschung auf diesem so reizvollen Gebiet anregen. 

Das gleiche gilt für die vorsichtigen Ausführungen 
von Jean-Paul Roux, der sich um die Lösung des Pro- 
blems des Schamanentanzes in Zentral-Asien bemüht 
und die ältesten erreichbaren Zeugnisse — darunter in- 
teressanterweise eines von Avicenna — heranzieht, eine 
aufschlussreiche Klassifikation (Tiertänze, Jagdtänze, die 
Frage der kosmischen Beziehungen usw.) gibt und auch 
auf die Frage eingeht, in wie weit diese schamanistischen 
Tänze im heutigen Anatolien noch weiterleben. 

Wir sehen mit grossen Erwartungen dem nächsten 
Band der Reihe entgegen, nachdem der Leser in diesem 
— besonders umfangreichen — Band. in ebenso ge- 
schickter wie anmutiger Weise in eines der interessan- 
testen Gebiete der Religionsphänomenologie eingeführt 
worden ist, 


Bonn, August 1963 ANNEMARIE SCHIMMEL 


Marthe COLLINET-GUEÊRIN, Histoire du Nimbe. 
ene Nouvelles Éditions Latines, 1961 (in-8, 731 
Pp.}. 


Depuis la Dissertation sur les Nimbes du célèbre Dom 
Bernard de Montfaucon (1666-1741) et après la Com- 
munication sur le nimbe et l'auréole radiëe dans les mo- 
numents de l'art antique publiée par Stephani en 1858, 
il n'a plus paru une étude générale cherchant à rassem- 
bler tous les documents — soit iconographiques soit lit- 
téraires au sens le plus large — concernant le nimbe. 
Dans presque tous les domaines de la science il nous man- 
que encore des études d'ensemble dans lesquelles les don- 
nées les plus rêcentes sont réunies; combien de ces Ein- 
zelaufnahmen nous manquent où des spécialistes donnent 
leurs conclusions nouvelles et offrent ainsi leur contribu- 
tion à la connaissance de la culture humaine. Nous serons 
donc reconnaissants à Mme Collinet-Guérin qui après 
létude de P. E. Schramm, Sphaira, Globus, Reichsapfel: 
Wanderung und Wandlang eines Herrschaftsabzeichens 
en 1958 vient de nous donner une étude précieuse et vo- 
lumineuse sur le nimbe, sur sa signification et surtout sur 
son histoire. Elle semble avoir lu à peu près tout sur ce 
sujet tant digne de notre attention; M. Georges Conte- 
nau et M. Gabriel Le Bras ont dans leurs préfaces déjà 
reconnu l'ample valeur de ce livre. 

Mme Collinet-Guérin fait d'abord une distinction très 
instructive entre le pré-nimbe (préhistorique, protohisto- 
rique et historique) et le nimbe lui-même (païen et chré- 
tien). Elle a étudié donc aussi „les signes et symboles qui 
ont pu préparer l'éclosion symbolique qui se répandit en 
Orient et dans le monde tout entier’ (p. 10). Elle a 
cherché debdécouvrir le lien magique qui relie l'être hu- 
main au pouvoir divin qui se montre au moyen de la 
lumière et la transfert à lui. Le symbole du nimbe devient 
ainsi un symbole de l'élan humain vers la lumière dans 
harmonie de la beauté au sérvice d'une foi (p. 695). 

L'auteur appelle pré-nimbe ce qui précède la schémati- 
sation du cetcle autour de la tête et descendant jusqu'aux 
épaules (le nimbe comme cercle ou comme flammes en 
forme de cercle), donc tous les disques, les irradiations, 
les rayons qui touchent au nimbe parcequ'ils le précèdent 
symboliquement et matériellement, mais ne sont même 
pas toujours en contact direct avec les personnages (p. 
12). On trouve traités ainsi les disques et roues solaires, 
le disque ailé, ailes de flammes en Asie occidentale et 
centrale, mais aussi en Inde, Chine, Egypte, Afrique, 
Grèce et l'Etrurie, Rome et les provinces gallo-romaines 
avec la péninsule ibérique. Mme Collinet-Guérin démon- 
tre qu'il y a une division de trois types de base qu'on 
peut diviser chacun de nouveau dans plusieurs familles. 
Elle traite également de la typologie du vrai nimbe. 
Malheureusement on ne peut pas déduire d'un type dé- 
terminé du pré-nimbe ou du nimbe la chronologie du 
monument sinon approximativement, 

Le symbole du nimbe est étudié dans l'art païen et 
chrétien. Dans l'art chrétien grande attention est donnée 
aux fouilles de Doura-Europos, puis à l'art byzantin et 
roman. Les chapitres étendues sont chaque fois suivies 
des conclusions sommaires dans laquelle l'Auteur répète 
et insiste sur la thèse principale que le nimbe chrétien est 
I'héritier direct de celui des siècles précédents (pp. 310; 
319 etc). 











120 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


Une étude tellement vaste risque d'être incohérente. 
Mme Collinet a su éviter ce danger mais elle devait de- 
venir nécessairement quelques fois la victime du vaste 
domaine qu'elle a étudié avec tant d'enthousiasme. Pour 
ma part je ne peux pas être d'accord p.e. avec les idées 
formées sur l'origine du char dans lesquels elle suivit des 
idées d'autres auteurs. Suivant moi le char de Trundholm 
lui-même avec le cercle solaire peut démontrer aussi bien 
pas que l'idée religieuse a servi de modèle pour la con- 
struction du char mais qu'aprêès l'invention du char on a 
cherché un rapport avec le soleil. La discussion ici n'est 
pas encore finie. En principe je suis tenté de renverser la 
situation parceque les navires aussi sont mis plus tard en 
relation avec le soleil. 

Il y a encore une objection plus grave. L'auteur cite 
presqu'exclusivement des publications frangaises. Je ne 
veux pas dire tout de suite que des publications d'auteurs 
non frangais auraient dû aboutir à d'autres conclusions, 
mais une telle limitation ne me semble juste. Les quelques 
livres allemands que l'on trouve parmi une quantité énor- 
me de livres frangais ne sont généralement pas exacte- 
ment cités, mais des livres du propre pays sont parfois 
également traités avec la même inexactitude. Le livre con- 
siste de temps à temps de trop de citations et ainsi on 
n'est pas toujours sûr que l'Auteur a formé des idées 
propres sur différentes problèmes. 

Mme Collinet cite le symbolisme important de la tête 
(cf. L. Hautecoeur, Mystique et architecture, symbolisme 
du cercle et de la coupole, Paris 1954). Il aurait été né- 
cessaire de donner plus d'attention à la signification de la 
tête de l'homme, d'autant plus que le nimbe généralement 
encercle précisement la tête. D'autre part elle a été très 
prudente en ne voulant insister trop sur une explication 
hasardeuse de l'aura. Mais en lisant ce livre nouveau où 
l'on trouve une documentation générale du nimbe et de 
son développement dans l'histoire on se demande s'il n'y 
a pas un nimbe oublié, le nimbe pour Auteur! 


Amsterdam, avril 1963 MAARTEN J. VERMASEREN 





MEDEDELINGEN 
The XXV Ith International Congress of Orientalists 


Erom Saturday, 4th January 1964, until Friday, 10th 
January, some 1200 Orientalists assembled in New Delhi, 
India, to attend their 26th International Congress. Its 
centre was the big and modern Vigyan Bhavan. In this 
building the plenary sessions as well as the sectional 
meetings were held; there one could find various coun- 
ters, a bank and a post office, a cafetaria and lounges, 
several exhibitions, etc. etc. On the first day the Con- 
gress was welcomed by the characteristic Shehnai-music 
and listened to P. V. Kane, B. Gafurow (the outgoing 
President of the 25th Congress), Humayun Kabir (his 
súccessor), W. Norman Brown (vote of thanks) and the 
Prime Minister, Jawaharlal Nehru. Owing to his illness 
the President of India could not address the Members 
orally. On the same day they were received by the Vice- 
President at a very impressive reception in the magnifi- 
cent gardens of Rashtrapati Bhavan. 

During the following week the Members provided 
with a big volume “Summaries of Papers" could make a 


choice out of ten sections: Egyptology, Semitic Studies 
(a: Babylonian, b: Hebraic), Hittite and Caucasian 
Studies, Altaic Studies (including Turcology), Iranian 
Studies, Indology (a: Vedic Studies and Indus Civilisa- 
tion, b: Classical Sanskrit, c: Philosophy and Religion, 
d: History and Culture, e: Modern Indian Languages 
and Linguistics), South-East Asian Studies, East Asian 
Studies, Islamic Studies, African Studies. To give an 
example: in the first section ten papers dealing with An- 
cient Egypt were read after the Chairman's address by 
A. Abu Bakr: The excavations of the University of Ca- 
lifornia at Askut (Sudan) (A. Badawy), Merimda, 
facts and fancy (E. J. Baumgartel), Les instructions à 
Merikare (S. Donadoni), The future of the Annual 
Egyptological Bibliography (Ll. E. S. Edwards and M. 
Heerma van Voss ), On the meaning of the shipping of 
sand by the shawabtis (M. Heerma van Voss), India 
assists in salvaging Nubia’s past (film; B. B. Lal), Wadi 
Aillaki — der Weg der Alten zu den Goldminen Nubiens 
(B. Piotrowski), Excavations of the Ramesside temple 
at Aksha, Nubia (Rep. of the Sudan) (A. Rosenvas- 
ser), The Satvatas on the Egyptian throne (S. Sankara- 
nanda), Some remarks concerning the so-called “Isis” in 
the Museum Vleeshuis - Antwerp (C. de Wit). — A 
daily bulletin was issued giving reports of the previous 
day and announcements. This was efficient and useful. 

Two symposia took place, one on The role of Oriental 
studies in the humanities, the other on Changes in 
Muslim personal law. The following resolutions ia. were 
passed in the plenary sessions. An international commit- 
tee of seven members was set up to consider the proposal 
to revise the statutes of the ICO. It should report to 
the 27th Congress which at the joint invitation of the 
American Oriental Society and the Association for 
Asian Studies will be held in the United States. Prof. 
Janssen's Egyptological Bibliography should be con- 
tinued by the present editor and UNESCO be requested 
to continue its assistance to that project. The compiling 
of other Oriental bibliographies (subject of a talk by 
J. D. Pearson) was recommended as well as the com- 
pletion of Prof. Balasz's Sung project and Prof. Fair- 
bank's Ming project (editor: Prof. Goodrich). Finally, 
the undertaking of the Purana project at Banaras and the 
founding of an European Institute of Indian Studies were 
welcomed. A. Falkenstein reported that the Lidzbarski 
Medal was awarded to Lady Drower (Oxford); Aspects 
of pagan or Gnostic religion in the Near East will be the 
subject for the next competition. 

It is impossible to mention all the aspects of a perfect 
organisation (e.g. the chartered buses), every reception 
and social function. One exception should be made: the 
splendid trip by special train conducting many Members 
for two days and nights to Mathura, Agra, Sikandra and 
Fathpur Sikri. The many words of thanks spoken in the 
ges session of the Congress were extremely well de- 
served! 


I feel sure that everybody left very satisfied and grate- 
ful. We heard lectures on interesting subjects, we met 
many colleagues and made new acquaintances. We were 
in the grip of the play of Sakuntala, of the Sitar-recital 
and the Bharata Natyam(dance)-performance. We ad- 
mired the exquisite antiquities from Mohenjo-daro and 
Harappa, we were moved by the unique sight of Taj 





Mahal. But above all we enjoyed an overwhelming hos- 
itality, most generous and enthusiastic. To put it in 
four words: we felt among friends. 


Leiden, February 1964 M. HEERMA VAN VOSS 





ORIENTALIA MISCELLANEA IX 


ABRAHAM UNSER VATER. Festschrift für Otto 
Michel. Juden und Christen im Gespräch über die 
Bibel. Herausgegeben von: Otto Betz, Martin 
Hengel und Peter Sch mi dt. Leiden, Köln, 
E. J. Brill, 1963 (8vo, VIII + 506 pp., frontispiece) 
= Arbeiten zur Geschichte des Spätjudentums und 
Urchristentums VW. Cloth, price: HÉL. 52.—. 


This Festschrift is dedicated to Prof. Dr. O. Michel on the occasion 
of his sixtieth birthday, by collaegues, friends and former students. 
The title of this book indicates the real intentions of Prof. Michel's 
work: understanding the New Testament in the light of the Old and 
the Jewish exegesis, both Church and Synagogue being intimately 
related to Israel, the “Old Covenant’, and the Old Testament. Be- 
sides a bibliography of tbe works of Prof. Michel compiled by 
P. Schmidt (p. 484-497) this impressive volume contains no less 
than 37 contributions, which it is impossible even to enumerate 
here, Those in the field of the _N.T. deal with: Cephas and Corinth, 
Acts III 20f., the problem of the lost first Epistle to the Cor, Luke 
TV 16-30, Paul's adversaries in II Cor, Maria Magdalena and the 
women as witnesses, Matth. VII 6a, Luke XVI If, the stolai in 
Marc. XII 38f., the Epistle of Judas and the patres, Rom. VI 13, 
the first Epistle to the Thess. 

The Judaica are represented by: the Jewish heritage in the coptic- 
gnostic scriptures, the history of the cult-singers in. the second 
Temple, the biblical roots of the “minjan”, the messianic expecta- 
tions of the Synagogue, the interpretation of Talmudic texts, the 
Ps. Jon. rendering of Deuf. XXXIIL il, the importance of the 
Targumic research for the synoptic tradition. More general themes 
are discussed in the papers dealing with: the Gods of the peoples 
and God (Buber), Sanktus and Gloria (the relation between Luk. 
IJ 14 and Jes. VI 3, D. Flusser), mustèrion basileoos (ad Tob. XII 
7), “um den Ansatz theologischer Arbeit” (Frey), Judentum und 
Entmythologisierung, Jesus and his Bible, the “number of the perfect 
souls” in the Pistis Sophia, and A. L. Kook on the continuous prayer 
of the soul. Contributions more directly concerned with the Jewish- 
Christian discussion are: the reproach of godlessness in the conflict 
between Jews, Greeks and Christians; the suffering Servant in Jes. 
53, the relation between the Jewish and Christian art in antiquity; 
the process of Jesus; Antisemitismus 120 years ago a.o. Among the 
contributors we see well known names as Betz, Buber, Flusser, Frey, 
Jeremias, Mayer, Schoeps, Stauffer and numerous others, who all 
made this volume a worthy gift to Prof. Michel. 


Michael AVI-YONAH, Geschichte der Juden im Zeit- 
alter des Talmud. In den Tagen von Rom und By- 
zanz. Berlin, Walter de Gruyter & Co, 1962 (8vo, 
XVI + 290 p.) '= Studia Judaica, Forschungen. 
zur Wissenschaft des Judentums, Band II. Cloth, 
price DM. 38. —. 


This is a German edition of the important monograph by Prof. Avi- 
Yonah, which first appeared in Hebrew under the title Bijme 
Roma u-Bizantion (Jerusalem 1946; 2nd ed. 1952; 3rd edition in 
preparation) and which deals with the history of the Jewish people 
in the period between the war of Bar-Kochba and the Arab con- 
quest. Compared with the second Hebrew edition the. author, be- 
sides bringing it up to date, has made some modifications in the 
text, mainly in consequence of the fact that he is writing now for 
European readers. They concern essentially the historical and re- 
ligious background of the Roman and. Byzantine world, which has 
been treated less elaborately. A short introduction about the Tal- 
mudic literature has been added for the convenience of the non- 
Jewish readers. 

The' book wants to deal primarily with the political and economic 





BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 121 


history of the Jewish Nation, during the pericd mentioned above, 
when it clearly possessed a ‘political ambition’, which was even- 
tually lost after the Arab conquest. Though the religious life of the 
Talmudic era is also of prime importance, it plays in this study 
only a secondary part. 

The book is divided in twelve chapters. Ch. 1-3 deal with the 
newly established relations to the Roman empire, after the sup- 
pression of the Bar-Kochba revolt, which resulted in two rather 
peaceful centuries. Ch. IV-V describe the crisis of the Roman em- 
pire during the third century aud its economic and political con- 
sequences for Palestine. Ch. VI treats the mutual relations between 
Jews and Christians during these first three centuries, and the be- 
ginnings of Christian sovereignty under Constantine the Great. Next 
come two chapters dealing with Julian's policy to grant the Jews 
anew a temple in their own Jerusalem, and the reaction these 
measures provoked, resulting in the end of the patriarchate in the 
5th century. The last three chapters treat the schism in Christianity, 
the partial Jewish recuperation, the rule of Justinian, the short 
period of the Persian empire and the temporary Jewish domination 
of Jerusalem, to conclude with the turning of the tide under Hera- 
clius and the Arab conquest. 

It has been a most welcome initiative of editors of the Studia Ju- 
daica to bring out a German edition of this very important and 
original study, which really fills up a gap in the historiography of 
the Jewish people. 


BAR-ILAN. Annual of Bar-llan University. Studies in 
Judaica and the Humanities. Vol. 1. Pinkhos Ghur- 
gin Memorial Volume. Jerusalem, Kiryath Sepher 
Ltd, 1963 (8vo, 321 p. Hebrew text, LX p. English 
Summaries). Cloth. 


This first annual of Bar-llan University at Ramat Gan, Israel, ap- 
pearing seven years after the University opened its gates, is dedi- 
cated to the memory of its first president and founder Professor 
Pinkhos Churgin, who died five years ago. This volume contains 
besides two contributions by 1. S. Ben-Meir and Gershon À. Churgin, 
commemorating the late Prof. Churgin, twenty two studies, for the 
greater part dealing with Judaica, but also treating biblical, historical 
and other subjects. Four of them deal with Aramaic texts: H. Z. Hirsch- 
berg, The Aramaic Targumim and fheir Place in the Life of our 
People (p. 16-23), Menahem Zvi Kadari, The Aramaic Megillat 
Antiochos (Il; discussion of origin, date and importance of the 
Chronicle; introduction to a new edition, descriptions of manu- 
scripts, principles of edition; text and, apparatus, according to a 
manuscript ín the Universitätsbibliotheek Tübingen, also reproduced 
in facsimile on 9 plates; a new Hebrew translation), p. 81-105; E. Z. 
Melammed, The Fargum of the Book of Rufh (arguing its late 
date, from its use of Ongelos and Jonathan, of homiletical material 
of the Bab. Talmud, its mistakes and inexactitudes in the translation) 
p. 190-194; Y. Komlosh, The Aggada in the Targumim of Jacob's 
Blessing (discussing its poetical and homiletical interpretations of 
the original text, its softening of harsh expressions, its making 
vague allusions more concrete, while drawing from the treasure 
house of aggadic material), p. 195-206. 

In the field of the ancient Near East falls the contribution by P. 
Artzi, The “glosses” in the El-Amarna Tablets. The author presents 
a typological study about the use of the “Glossenkeil" or better 
Translation/transliteration indicator’, stimulated by its newly at- 
tested use in the Akkadian texts from Ugarit. He considers the use 
of the “Keil”, preceding a single gloss or in the midst of a double 
gloss; its basically paleographic and epigraphic identity in the 
various areas, not recognising linguistic boundaries; its use in the 
Canaanite area being accounted for as an imitation of the writing 
praxis in Akkadian lexical texts, adapted to the local multilingual 
situation, with the possible intention of placing the local language 
on an equal level with the official Akkadian one. The whole 
custom and the ideas behind it testify the proces of developing 
cultural maturity in the Palestinian E. A. area, manifesting itself 
in a growing ambition of the local scribes (p. 24-57). Biblical stu- 
dies deal with The Moab Prophecy and the Moabite Stone (Y. 
Elitzur, p. 58-65) and Paralipomena Jeremiae (J. Licht, p. 66-80). 
Historical ones are: Notes on the dates used during the Bar Kokhba 
Revolf (B. Kanael, p. 149-155), The defence of Byzantium's Eastern 
Frontier and the Mardaites (A. Sharf, p. 234-245) and a study 
about the Jewish emancipation in Hungary by N. Katzburg (p. 282- 
301). Judaica are discussed by Y. D. Gilat (Antiquity of some Shab- 








122 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


bath Prohibitions, p. 106-119), Z. Dor (Pal. sources in Bab. Gittin, 
p. 120-142), A. Weiss (Sabbath observances of Gentiles, p. 143- 
146), B. de Vries (Literary transfer as a factor in the development 
of Talm. Law, p. 156-164), H. Mantel (Herod's Trial, p. 165-171), 
M. Beer (Sources of the number of the 36 Zaddigim, p. 172-176), 
Y. Feliks (Rice in Rabb. litterature, p. 177-189), Z. M. Rabinowitz 
(Qerova of Yannai to Ex. VII-VIII and date of Tanhuma-Yelam- 
medenu), J. Heinemann (Sa'adya's attitude to changes in the form 
of prayers, p. 220-233), J. Levinger (Textual investigations of 
Maimonides’ statements and its limitations, p. 246-269), Y. Z. Ca- 
hana (Pesaq and Teshuva, p. 270-281). The volume ends with a 
contribution by Moshe Schwartz, entitled: The Mythology of Reason 
(p. 302-320). 


Eric BIRLEY, Research on Hadrian's Wall. Kendal, 
Titus Wilson & Son, 1961 (8vo, XVIII and 320 


pp, 1 frontispiece, XVIII plates, 38 ill.). Price: 
37s/6d. 


For the past hundred years visitors to Hadrian's wall have been 
able to refer to successive editions of Bruce's books, notably his 
Handbook to the Roman wall (11th edition, edited by I. A. Rich- 
mond, 1957). But Bruce and his later editors never aimed at giving 
more than a concise statement of the present state of knowledge 
or opinion, with special attention to the visible remains. It was as 
long ago as 1840 that John Hodgson published the only previous 
full study of this subject. Professor Birley's aim, the author of 
Roman Britain and the Roman Army has been to show how the 
observations made by antiquaries, from the days of Henry VIII 
onwards, and the periodical ‘pilgrimages’ (of which the most recent 
took place in 1959), have dovetailed into the successive series of 
excavations which have led to a geometrical progression in know- 
ledge of the Wall and all its associated works, especially during 
the past 50 years. 

This book, dedicated to the memory of Frank Gerard Simpson 
(1882-1955), whose work at the wall has been decisive at point 
after point, contains the results of a great deal of research, showing 
in which way these results were reached and drawing attention 
to the problems which stijl call for investigation. For the specialist, 
and for the students wishing to study the subject in any detail, 
the book fills an obvious gap. The general reader should find much 
to interest and entertain him in its record of four centuries’ At- 
tention to the most spectacular of all Roman monuments in Britain, 


Jozef BLASKOVICS, Arabische, Türkische und Per- 
sische Handschriften der Universitätsbibliothek in 


Bratislava. Bratislava, Universitätsbibliothek, 1961 
(8vo, 556 S., 22 Tafeln). 


Die Universitätsbibliothek in Bratislava besitzt eine schöne, wert- 
volle Sammlung von arabischen, türkischen und persischen Hand- 
schriften. Ihren Kern bildet die Sammlung des dr. Savfet Beg 
Basagic, des ehemaligen Direktors des Landesmuseums in Sarajevo, 
die auf den Rat und unter Mithilfe des Akademiemitgliedes Jan 
Rypka, bei der Neueinrichtung der Universitätsbibliothek in Bra- 
tislava, im Jahre 1924 vom ersten Direktor Jan Emler, angekauft 
wurde. Der heutige Stand dieser Handschriftensammlung beläuft 
sich auf 284 Bände, die 598 selbständige Werke enthalten; davon 
sind 393 in arabischer, 117 in türkischer und 88 in persischer 
Sprache abgefasst. Den Anfang der Basagic-Sammlung machten 
Handschriften, die Basagic von seinem Vater erbte (30%), weitere 
Handschriften erwarb er durch Kauf in den Jahren 1880 bis 1914. 
Beim Sammlen dieser Handschriften leitete ihn der Gedanke eine 
Kollektion zusammen zu bringen, die ein Gesamtbild der jugosla- 
wische-muslimischen Kultur bilden würde. Dass dieser Gedanke 
nicht verwirklicht wurde ist zurückzuführen auf die Tatsache, dass 
er erst spät damit angefangen hat. Basagic hinterliess eine Beschrei- 
bung seiner Sammlung, die 249 selbständige Werke in 196 Bänden 
enthält. Eine Kommission unter Jozef Blaskovics wurde in 1957 
gebildet für. eine wissenschaftliche Bearbeitung des von Blaskovics 
in den Jahren 1947-1949 aufgestellten internen Katalogs. Karel 
Petrácek bearbeitete die arabischen, Rudolf Vesely die persischen, 
während Blaskovics die türkischen Handschriften näher untersucht 
hat. Bei der Gruppierung der einzelnen Werke hat die Kommission 
die Werke in vier Gruppen eingeteilt: 1, Religiöse Literatur; 2. Phi- 
losophie und Wissenschaften; 3. Belletristik, und 4. Verschiedenes. 
Der Katalog ist informativ gehalten, da eine genauere wissen- 


schaftliche Bearbeitung später folgen wird. Die Jahreszahlen sind 
meist in beiden Formen angegeben, zuerst die islamische, dann un- 
sere Zeitrechnung, während die Regierungszahlen der Sultane nur 
nach der christlichen Zeitrechnung angegeben sind. 

Der Bericht über die einzelnen Werke besteht aus vier Teilen. Der 
erste Teil bringt die Beschreibung der Werkes, die wichtigsten 
Angaben über die Handschrift (Einband, Miglab oder Mikleb), Ver- 
zierung des Einbandes, die Anzahl der Blätter, Farbe, Qualität und 
Art des Papiers, Grösse und Schriftart, und Farbe der Tinte, sowie 
künstlerische Ausstattung. Zum Schluss findet man hier den Name 
des Autors, Titel des Werkes, Name des Abschreibers, Datum der 
Abschrift. 

Der zweite Teil des Berichtes enthält den Anfang, Inhalt und das 
Ende der Handschrift in der Originalfassung, zwecks Identifizierung 
des Werkes. Der dritte Teil enthält eine kurze Charakteristik des 
Autors und des Werkes, während im vierten Teil die betreffende 
Literatur in Abkürzungen wiedergegeben ist. 

Der Titelindex ist sehr praktisch für die arabischen, türkischen 
und persischen Werke gesondert eingeteilt. Am Ende sind Photo- 
graphien einiger seltenen Handschriften beigefügt. Eine schöne 
und äusserst wertvolle Publikation, ganz im Rahmen der orienta- 
listischen Tradition unserer Tschechoslowakischen Kollegen, womit 
die Kommission und die Universitäts-Bibliothek in Bratislava zu be- 
glückwünschen ist. 


BERLINER JAHRBUCH FÜR VOR- UND FRÜH- 
GESCHICHTE. Band 3. Berlin, Verlag Bruno 
Hessling, 1963 (8vo, VI + 216 S., 9 Tafeln, 4 
Karten, 1 Tabelle, viele Abb.) = Veröffentlichung 
des Museums für Vor- und Frühgeschichte, Stiftung 
Preussischer Kulturbesitz, Staatliche Museen und 
der Bodendenkmalpflege des Landes Berlin. 


This third volume of the well edited and nicely printed “Berliner 
Jahrbuch” contains six studies and two long reviews. Two of the 
studies are continuations. Wolfram Nagel continues his studies 
under the title Zum neuen Bild des vordynastischen Keramikums 
in Vorderasien in treating Der Warka-Gaura Horizont (section 
XV, S. 1-61, Taf. IX-XVI, Tab. VIII, Karte IV, Abb. 66-102). He 
describes and classifies the cultures of the “Warka-Gaura-Hori- 
zont’, according to the kind of pottery (“Altbuntkeramik'' gradu- 
ally replaced by an unpainted grey or red ware) used. Two stages 
may be distinguished in the course of this period, during the second 
of which the unpainted grey or red ware becomes dominant in 
central Iran and Southern Mesopotamia (where we see a cultural 
grouping, characterised by the Uruk ware, giving rise towards the 


end of the period under discussion, to the Gamdat-Nasr Cultures). 
In Syro-Cilicia and far in the East (Namazgah Tepe) however the 
“Altbuntkeramik” or Ubaid-ware is more resistant. 

Besides discussing the pottery, the author also pays attention to 
other features of the cultures treated: domesticated animals, plastic 
and glyptic art, burial customs, copper industry ao. The second 
part of this fifteenth section deals with Proto-Elam, discussing its 
pottery, stampseals (from the earlier stages) and cylinder seals, 
plastic art and art of writing (from its heydays). 

Alfred Kernd'l continues his survey of the Forschungsstand der Ur- 
und Frühgeschichte in der Sowjetunion (IL, S. 112-179; I = BJV L. S. 
171 £.), discussing. the discoveries from the Middle Palaeolithicum 
(Moustérien), according to the sites in the various regions of the 
USSR. This volume contains moreover studies by Wolfgang 
Taute, Funde der spätäolithischen “Feldermessen-Gruppen” aus dem 
Raum zwischen mittlerer Elbe und Weichsel (S. 62-111, with two 
maps, 15 ill); Hermann Pohle, Knochenartefacte aus dem Rix 
dorfer Horizont (S. 180-186, 1 Taf.); Adriaan von Müller, Feuer- 
steingerät und Perlenfabrikation. Auswertungsmöglichkeiten eines 
Oberflächenfundplafzes in Uruk Warka (Large quantities of stone 
saws and braces, made from flakes, found in an area north-west of 
the Bit-Resh in Uruk, together with numerous pieces of carnelian, 
indicated the presence of a centre of bead-manufacturing. The car- 
nelian was sawn to pieces, perforated with the braces and smoothed 
to serve as beads, of a type which has been discovered a.o. in pre- 
dynastic cemetaries of Ur); the same, Frühslawische Funde aus dem 
Berliner Raum (S. 196-202). Finally Miss Ruth Opificius reviews 
Johannes Potratz', Die Kunst des Alten Orient, and Ernst Heinrich 
reviews Fünf Jahrfausende Mesopofamien by Eva Strommenger and 
Max Hirmer. 



























































/ AR-KUTZIAN. The Copper Age Cemetery 
Ee B eapolgêr-Basatanga. Budapest, Akadémiai 
Kiadó, 1963 (4to, 595 pp, 139 plates, 158 figures, 5 
maps) = Archaeologica Hungarica, Dissertationes 
Archaeologicae Musei Nationalis Hungarici, a Con- 
silio Archaeologorum Academiae Scientiarum Hun- 
garicae redactae, Series Nova XLI. Price: $ 22.—. 


In the present monograph the author has undertaken much more 
than the versatile and comparative description of this Copper Age 
cemetery. As her aim has been a historical one, the description of 
the excavations and of the rich finds is not isolated. It serves the 
purpose of investigating the life and customs of the Copper Age 
population as well as the connexions of parallel and successive 
cultures. The author gives an outline history of Hungary from the 
Neolithic to the Early Bronze Age, on the basis of a new definition 
of the Copper Age and of a relative chronology defined by strati- 
graphic comparison. With a bold but well-founded extension of 
her field she investigates the contemporary cultures of Middle and 
South-East Europe and traces some of the phenomena to Scandi- 
navia, to the Caucasus and Asia Minor. The author deliberately 
made use not only of the most up-to-date archaeological methods 
but also of the possibilities offered by the related sciences. Especial. 
Iy interesting is the comparison of the absolute chronology gained 
by traditional methods with the dates furnished by the results of 
radio-carbon tests. The book contains a bibliography of more than 
700 references to the literature of the field. This richly illustrated 
volume will be of considerable interest not only to archaeologists 
but also to historians, sociologists, demographists, ethnologists, an- 
thropologists and zoologists. The Early Copper Age was one of 
the most neglected fields of prehistoric research in Hungary. Miss 
Bognár-Kutzián's book is filling a big part of this gap. 


Jawad BOULOS, Les Peuples et les Civilisations du 
Proche Orient. Essai d'une histoire comparée, des 
origines à nos jours. Tome l. Des origines à 1600 
avant J.-C. ‘s-Gravenhage, Mouton & Co, 1961 
(3vo, 429 p., 3 planches). 


Cette histoire du Proche Orient est largement concue. L'auteur a 
l'intention d'écrire une histoire de L'Asie Occidentale des temps 
préhistoriques jusqu'à nos jours. Il ne se contente pas d'esquisser 
le cours des évênements principales, mais il veut aussi souligner la 
continuité de l'histoire, les éléments permanents dans. le paysage 
historique, les constantes géographiques et psychologiques qui se 
réaffirment perpêtuellement à travers les changements apparents de 
la vie superficielle. 

Cette prêmière tome traite l'histoire des origines jusqu'à 1600 avant 
J.-C, qu'il distingue en quatre périodes: 3500-2900 (a l'aube de 
l'histoire), 2900-2400 (migration des Sémites nomades et expan- 
sion des pays sédentaires), 2400-2000 (retour de marée sémitique: 
les Amorrites), 2000-1600 (vagues sémitiques et flots nordiques). 
Ces quatres chapitres sont précédés d'une longue introduction de 
plus de 100 pages, qui traite les facteurs physiques (géographiques), 
ethnigues (races préhistoriques), historiques (populations, langues, 
écritures, nomadisme, conceptions religieuses etc.) 

L'auteur ne discute pas généralement des détails historiques, il pré- 
sente les grandes lignes, traite les évéments principales, les phéno- 
mènes religieux et culturels les plus importants. IÌ est d'ailleurs im- 
possible d'embrasser I'histoire et la culture de nombreux peuples 
d'une période de plus de cinq mille années! Il est évident 
que l'auteur a fallu se fonder sur des investigations et monogra- 
phies d'autres savants, publiées sur quelque période ou quelque 
phénomène de la totalité qu'il veut traiter. 

Úl est à déplorer que l'auteur en donnant son synthèse de grande 
conception et en réalisant son plan ambitieux n'était pas muni d'une 
connaissance plus ample et plus détaillée des sources orientales ori- 
ginelles et des recherches historiques récentes. Il se servit d'études 
et de livres absolument surannés, comme Î'Histoire de Orient de 
Moret, qu'il cite passim, et qui a constitué son source principale. 
On cherche p.e. en vain une référence à une des études sur les pro- 
blèmes de Y'histoire de la Mésopotamie Ancienne, écrits par des 
spécialistes. En général l'auteur semble se contenter avec des syn- 
thèses et des compilations assez générales. Les conséquences de cette 


| 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 123 


manière de travailler se montrent partout. En négligeant les ré- 
cherches récentes, l'auteur se servit d'une chronologie surannée, qui 
pour les périodes traitées dans cette première tome est à abaisser 
avec 250 ou 300 années. Quant à la Mésopotamie ses remarques 
sur les Sumériens sont inexactes et vagues. Il ne connait que les 
trouvailles d'Ur et les découvertes plus importantes à Warka ne 
sont pas discutées. Ce qu'il dit sur les religions anciennes est très 
inexacte et incomplet. Son exposé sur les Amorrites et les Hyksos 
n'est pas au courant de la récherche moderne. En traitant la Néo- 
lithique il ne parle pas des découvertes importantes faites à Jericho, 
où la première ville du monde a été trouvée. 

On pourrait continuer de cette facon, Il suffit de dire qu'il manque 
A ce livre ambitieux un fondement solide d'une connaissance exacte 
et “up to date” de l'histoire qu'il veut décrire. C'est domage parce 
gue la conception de l'auteur est prometteuse. Mais il se manifeste 
de nouveau que la connaissance de l'histoire du Proche Orient 
ancien est encore réservé aux spécialistes. L'historien qui veut 
donner une synthèse de grande conception risque encore de sacrifier 
la précision historique à la réalisation de son projet. 


Michael BRECHER, The New States o} Asia. A Poli- 
tical Analysis. London, Oxford University Press, 
1963 (8vo, XIV and 226 pp.). Price: 30 s. 


These six political essays were all written during 1961 and 1962 and 
focus attention on the new states of Southern Asia which have be- 
come independent since the Second World War. The main topic 
is the conviction that the future of all peoples is bound up with 
the course of events in these lands. The first two essays deal with 
the colonial epoch and its impact and the quest for internal stability 
(Colonialism and the coming of independence; The Search for 
political stability). 

The third attempts to construct a novel framework for the analysis 
of the international relations of Southern Asia (A new subordinate 
state system). The sixth essay provides the content for such a 
framework (The new states in world politics). The fourth essay 
concentrates on the most misunderstood feature of the foreign policy 
of many new states: non-alignment. In the fifth essay the role of 
Israel in the larger community of Afro-Asian new states is de- 
scribed (Israel and Afro-Asia). The appendix gives an edited 
version of tape-recorded interviews the author had with Nehru in 
1956. Professor Brecher is the author of The struggle for Kashmir 
(1953) and Nehru: A political biography, which in 1960 was 
awarded the Watumull Prize of the Ameridan Historical Associa- 
tion; he is now professor of political science at McGill University 
Montreal. 


Herbert BREIT und Claus WESTERMAN (Ed), Die 
Alttestamentlichen Texte der vierten Reihe. Stutt- 
gart, Calwer Verlag, 1963 (8vo, 245 p.) = Calwer 
Predigthilfen, Band 2. Cloth, price: DM. 15.—. 


This is the second volume in the series of “Calwer Predigthilfen”, 
a series which wants to stimulate the preaching of Old Testament 
texts and to offer preachers the help they need to master the often 
difficult pericopes. The editors see it as their task to make scien- 
tific-theological research in the Field of Old Testament serve the 
practical work of the preacher, : 
In this volume H. Breit and Claus Westerman, in cooperation with 
Walter Rupprecht and Walter Warth, deal with the 20 pericopes 
of the fourth series of Old Testament texts. The pericopes are 
treated mostly under three headings: 1. Zum Text, being gram- 
matical and lexicographical notes on the Hebrew text and some 
remarks on the text of the Luther Bible; 2. Zur Auslegung, dis- 
cussing problems of context, structure, and questions of detailed 
exegesis; and 3. Zur Predigt, which wants to alleviate the 
preacher's difficult task of the “transformatio homiletica'”, Some- 
times other headings are to be found as Besinnung or Botschaft, but 
generally these sketches give a threefold information about text, 
exegesis and message or application, a kind of help which no doubt 
will be warmly welcomed by all preachers believing in “Text- 
predigt". Not only the arrangement but far more the quality of 
what the authors are offering here will guarantee this book a sin- 
cere welcome. 





124 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 1/2, Januari-Maart 1964 


Martin BUBER, Das Buch der Preisungen, verdeutscht. 
Frankfurt a.Main, Fischer Bücherei, 1962 (kl. 8vo, 
219 S.) = Fischer Bücherei Band 427. 


Aus der bekannten Übersetzung oder „Verdeutschung' des Alten 
Testaments von Martin Buber, welche in der deutschen Literatur 
und unter den Bibelübersetzungen eine Sonderstellung einnimmt, hat 
der Fischer Bücherei jetzt die Verdeutschung der Psalmen, oder 
das Buch der Preisungen in eine Separatausgabe als Taschenbuch 
publiziert. Das Buch, ausserdem begleitet von einer kurzen Aufsatz 
des Verfassers, „Zur Verdeutschung der Preisungen'', wird dazu 
beitragen die einzigartige Arbeit Bubers als „Verdeutscher" einem 
grossen Publikum näher zu bringen, und die Schönheit der Psalmen 
ihnen besser fühlbar zu machen. 


Wing-tsit CHAN, A Source Book in Chinese Philoso- 
phy. Princeton, Princeton University Press, 1963 
(4to, XXV + 856 pp.). Price: $ 10.—. 


The main task the author set himself was to provide a basis for the 
understanding of Chinese thought and through it of Chinese life 
and culture. Too long, he argues in the preface, have Western 
studies concentrated on ancient Confucianism and its rival systems 
with an almost total neglect of Chinese Buddhism, Neo-Taoism 
and Neo-Confucianism. This Neo-Confucianism, itself an outgrowth 
of ancient Confucianism, modified by Taoism and Buddhism, is pa- 
ramount to the understanding of the mind and thought of China, 
the last being the product of Neo-Confucianism. In attempting to 
maintain a historical perspective, the author has throughout this 
work tried to strike a balance between the modern, medieval, and 
ancient periods as. well as between Confucianism, Taoism, and 
Buddhism. To each chapter the author provides an introduction, 
giving historical background and assessing the relative influence 
of different schools of philosophy. He also made lenghty com- 
ments on important passages. In order to achieve consistency in 
the language the author made fresh translations of the selections. 
which comprise among others four books by Chou Tun-i and 
thirty-seven chapters in their entirety besides many chapters al- 
most complete. 


J. C. CHENG, Chinese Sources for the Taiping Rebel- 
lion 1850-1864, Hong Kong/Oxford, University 
Press, 1963 (8vo, XII + 182 p.). Cloth, price: 45/-. 


In this interesting study the author sheds new light upon the famous 
Taiping rebellion, which swept over China in the years 1850-1864, 
when it was ruled by the Manchu dynasty. The Taiping movement, 
strongly connected with Christianity in its origins, which spread 
rapidly and swept over China, conquering cities like Hankow and 
even the imperial Nanking, came after a period of some ten years, 
to a rather sudden end. The “Heavenly Kingdom” at last eager to 
conquer Shangai, came in conflict with the western business com- 
munity, which under the lead of General Gordon, aided the imperial 
armies in driving back and destroying the Taiping rebels. 

The story of the Taiping rebellion has hitherto been known almost 
exclusively from reports of Christian missionaries, interested in this 
movement, which reports naturally were strongly influenced by 
Christian teaching. In this book the author uses primarily Chinese 
documents to shed new light on the history and essence of this 
strange movement. Using. imperial rescripts dealing with the rebel- 
lion, the official writings of the Taiping themselves and letters from 
the imperial commander of the forces in Shangai about the last stage 
of the rebellion, the author is able to add substantially to our know- 
ledge of the historical events, of their backgrounds and of the 
religious ideas and practices of the “citizens of the Heavenly 
Kingdom’. 


T. W. CLARK, Introduction to Nepali, A first-year 
language course. Cambridge, W. Heffer & Sons 
Ltd, 1963 (8vo, XVII + 421 pp.). Price: £ 44.—, 


This Grammar-book of Nepali has been designed to guide in some 
measure at least, as the author quite modestly writes in the introduc- 
tion, the approaches of several different types of students who wish 
to learn Nepali. Not without reason the author warns for the help 
Nepalese informants normally have to offer, a warning which can 
be extended mutatis mutandis to every student of the extra-curri- 
culum languages. But not only students should be warned, learned 
institutions employ this kind of informants to teach students who 
hope to be taught by qualified teachers. The first section is concer- 
ned primarily with utterance and is especially for those students 
who want to achieve some fluency in the language. It is a matter 
of course that this cannot be achieved without the help of a quali- 
fied teacher whose mother-tongue is Nepali. The second part gives 
in 29 chapters a detailed grammar. In section III the devanagari 
script is given together with a number of exercises which should be 
nie conjunction with the corresponding exercises in Sections 1 
and II. 


John A. CROW, Spain: The Root and the Flower. A 
History of the civilisation of Spain and of the 
Spanish People, New York, Harper & Row, 1963 
(8vo, XIV and 414 pp, 16 plates). Price: $ 6.95. 


Dr. Crow has been immersed in Hispanic culture for many years. 
He made his first trip to Spain in 1928 and is the author of more 
than a dozen books in the Hispanic field. He is now professor at the 
University of California in Los Angeles, where he is teaching 
Spanish and Portuguese history and languages. 

The author's primary interest is in the culture of Spain and in the 
fundamental psychology of the Spanish people. So his book on 
Spain, the Roof and the Flower is an interpretation of the civiliza- 
tion of Spain from its early beginnings. There are chapters on 
Roman Spain, the Jews in Spain, the Arab conquest and the Moors, 
life in the mediaeval towns, the Golden Age and its art, the Spanish 
Renaissance. The last part is taken up with the main currents of 
Spanish life and thought during the past century. 

His purpose is to analyze the feelings and currents which caused 
Spain's history to unfold as it did and to weave the various elements 
of the country's civilization into a moving pageant of peoples and 
customs. It is a book of deep sympathy and great insight which 
could have been written only by one who has dedicated his life to 
Hispanic studies. 


Sami DAHAN, Liban, Jordanie, Palestine, Topographie 
historique d'Ibn Saddad, historien et géographe 
mort à Alep en 684/1285. Edition critique d'Al- 
Alaq al-hatira. Damas, Institut Francais de Damas, 
1963 (8vo, XXXV + 348 pp., 4 pls). 


Sami Dahan published in 1952 the first part of Ibn Saddad's al- 
a‘läg al-hatira, in the introduction to which he gave an extensive 
description of the life and works of Ibn Saddad. In the present vo- 
lume Sami Dahan comes to the part in which Ibn Saddad gives his 
geographical description of the Lebanon, Jordan and Palestine. This 
part is rightly seen as the most important part of the book, since it 
is here that Ibn Saddad mainly relies on his own observations. The 
editor dwells in his foreword on the importance of geographical texts 
in general, while in two introductory chapters the more special points 
of the part he edits are raised, In the first introductory chapter he 
analyses the present part of al-a‘läq al-hatira chapter by chapter. In 
the second introductory chapter the author gives a description of 
the two manuscripts that are at the base of this edition and an ex- 
position of his method. This second volume is concluded with in- 
dexes of geographical names, of personal names, with titles of books 
between brackets in case of authors, and a list of books and refe- 
rences. 








BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 125 


ef DEER, The Dynastic porphyry tombs of the Nor- 
man period in Sicily. Cambridge, Mass, Harvard 
University Press, 1959 (4to, XV1llland 188 pp, 220 
il. on 64 plates) = Dumbarton Oaks Studies, Vo- 
lume VI. Price: $ 8.—. 


T'his books discusses the magnificent porphyry tombs in the cathe- 
drals of Palermo and Monreale in which rest the remains of Roger II 
of Sicily, the German emperors Frederick II and Henry VI, and 
other members of the Norman and Hohenstaufen dynasties. Well 
known to tourists who visit the Sicilian capital, these monuments 
have not until now been the subject of a thorough scholarly study. 
Josef Deër, who is professor of history at the University of Berne, 
offers here a major contribution to the study of medieval political 
history and in particular of medieval kingship through its symbolic 
and material manifestations, a relatively new field of investigation: 
and one in which he is recognized as a leading authority. His text 
was translated from the German by G. A. Gillhoff and published 
as volume VI in the Dumbarton Oaks Studies. 

A fresh approach to the porphyry monuments of the Norman period 
in Sicily has long been desired by competent authorities. The 
author's aim has been to do justice to the many methodological 
and practical problems which ‘here face the researcher. He tried to 
transform the historical and archaeological data into a living whole 
and to reveal the productive interplay of Western, Byzantine and 
Islamic elements so characteristic of the twelfth century in general, 
and of Norman Sicily in particular. 

In this work Deér demonstrates, that the entire series of tombs was 
executed for rulers of the Norman dynasty and reflects a veritable 
porphyry cult, first promoted by the great Norman king Roger II. 
Well aware of the significance which porphyry had had as.an 
imperial stone in both ancient Rome and Byzantium, the Norman 
rulers modelled their tombs on Roman prototypes and thus became 
the inaugurators of a classical revival in the art of Southern Italy 
more widely known from its later sequel in the age of Frederick II 
of Hohenstaufen. 


Jos 


Leo DEUEL, Das Abenteuer Archäologie. Berühmte 
Ausgrabungsberichte aus dem Nahen Osten. Mün- 
chen, Verlag C. H. Beck, 1963 (8vo, 336 p. 30 
Tafelabbildungen). Cloth, price: DM 19.80. 


This nicely printed book, telling the history of the most importaát 
and most fascinating discoveries in the Ancient Near East is a 
translation from the English (The Treasures of Time. Fiesthand 
accounts by famous archaeologists of their work in the Near East, 
New York, 1961). The book is not just a history of the archaeology 
in the Near East, but may be called “documents about Ancient 
Near Eastern archaeology”. The author does not describe the dis- 
coveries, but lets the pioneers themselves tell their stories, relating 
the exact course of events during the discovery, and express their 
own emotions and feelings at the moments of the greatest tension. 
Both the historical events and the personal side of archaeology are 
documented in this well chosen anthology. 

The author has made a representative choice from the wealth of 
material he could use. He rightly preferred accounts of those dis- 
coveries, which were in some way or the other revolutionizing for 
the current ideas about the Ancient Near East, or which had far 
reaching consequences for the reconstruction of the ancient history 
of that part of the world. 

The documents are presented under four headings: Egypt; Meso- 
potamia; Syria and Palestine; Anatolia, Crete and Greece. The last 
section does not present a picture of Greek archaeology, but only 
relates the stories about discoveries in Ephese, Knossos and the 
nd of Linear B, somehow related to the Ancient Near 
Last, 

Besides the pure archaeological discoveries, also the identification, 
and decipherment of ancient documents is included in this anthology 
(papyri, codex Urnammu, the Dead Sea Scrolls and decipherment 
of Linear B). It is remarkable that the only discoveries credited 
with two reports are the Qumrân finds! Perhaps one of these could 
have been replaced by a report of the finding of the Lachish 
ostraca! Remarkably absent is any description of archaeological ac- 
tivities in ancient Persia, though e.g. the golden bowl from Hassan- 
lu would have done well in this collection. But making a choice is 


always a personal matter. The book is anyhow informative and 
deserves to be read. It contains 30 plates and a number of, text 
figures, to. illustrate the events related. i 


N. K. DEVARAJA, An Introduction to Sankara’s The- 
ory of Knowledge. Delhi, Motilal Banarsidass, 1962 
(8vo, XIV + 288 pp.). Price: Rs 12.—, 


This work is an essay in the exposition and interpretation of the 
Vadänta of the creative period which, according to the author, is 
marked by spiritual seriousness and empirical temper and found 
classical expression in the works of Saûkara and his immediate 
disciples. In his introduction the author discusses the place of Sat- 
kara in Indian and world philosophy. While stressing the uniqueness 
of the Vedanta metaphysics, particularly with reference to the 
Western idealistic systems, he avers that Sartkara's' indebtedness to 
Buddhist thinkers has been greatly exaggerated. 


V. DIÓSZEGI (Editor), Glaubenswelt und Folklore 
der sibirischen Völker. Budapest, Akadémiai Kiadó, 
1963 (8vo, 534 Seiten, 151 Abbildungen, zum Teil 
mehrfarbig). Preis: $ 14.—. 


Diese Publikation der Ungarischen Akademie der Wissenschaften 
ist eine Ehrung anlässlich des 100. Todesjahres von Antal Reguly, 
dem Begründer der finnisch-ugrischen Forschungen. Das Memorial 
Antal Reguly enthält 31 Beiträge namhafter ungarischer und aus- 
ländischer Gelehrten aus dem Arbeitskreis der Glaubensweit und 
Folklore der sibirischen Völker, einem bedeutenden aber bisher 
ausserhalb der Sowjetunion nur wenig gewürdigten Forschungsge- 
biet. Das Material dieser Studien umfasst Artikel aus der Glaubens- 
welt nahezu sämtlicher sibirischer und einiger nichtsibirischer Völ- 
ker und liefert wichtige neue Beiträge zu den ethnographischen, 
linguistischen und archäologischen Beziehungen des Themenkreises. 
Zahlreiche Abbildungen, darunter einige in Farben, verdeutlichen 
den Text. 

Die Verfasser dieses Bandes sind sich einig darüber, dass nur 
internationale Zusammenarbeit zur Lösung der gestellten Probleme 
verhelfen kann. In der Einleitung spricht Béla Gunda (Debrecen) 
seine Freude darüber aus, dass in diesem Memorial ein schönes Bei- 
spiel einer solchen Arbeit geboten’ wird. Die Verfasser behandeln 
im wesentlichen einander berührende Probleme. Der Herausgeber 
Vilmos Diószegi (Budapest), der einen Artikel über Zum Problem 
der efhnischen Homogemität des tofischen (karagassischen) Scha- 
manismus beisteuert, hofft mit diesem Bande der Wissenschaft einen 
grösseren Dienst zu erweisen als mit einer Sammlung thematisch 
einander fernstehenden Arbeiten. Schamanismus, Bärenkult, Totem- 
ismus, Opferriten, Brauchtum, Jagdriten usw. stehen heute im Vor- 
dergrund ethnologischer Forschungen. Es ist erfreulich, dass die 
russischen Mitarbeiter ihre Beiträge, es handelt sich dabei um 14 
der insgesamt 31 Beiträge, in deutscher Sprache abgetasst haben, 
wodurch der Inhalt auch für west-europäischen Forscher verständ- 
licher geworden ist. Die Ungarische Akademie hat mit diesem Bande 
ein würdiges Denkmal für den grossen ungarischen Forscher Antal 
Reguly geschaffen. Wir werden der Akademie dafür gerne unseren 
Dank zollen. 


Glanville DOWNEY, Ancient Antioch, Princeton, Uni- 
versity Press, 1963 (8vo, XVIIT + 298 pp. 80 
figs.). Cloth, price: $ 7.50. 


This book has been written to provide the nonspecialist reader 
with a condensed version of the author's larger History of Antioch 
in Syria from Seleucus to.the Arab Conquest (Princeton, 1961). 
The learned apparatus, mainly consisting of technical discussion 
and detailed examinations of uncertein und disputed points, has 
been eliminated, the conclusions only being offered in this edition. 
Nevertheless also the present edition is complete, the citations from 
the sources and bibliography having been retained, New in this 
book are the Prologue and Epilogue (Anfioch in History and The 
Legacy of Antioch), ch. IX. (Pagan and:Christian traditions) dealing 
with the educational and. cultural traditions of the.city in the period 


GN 


me nn 


126 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


of the early Christian Empire, and ch. X (Fair Crown of the 
Orient), being an account of the artistic accomplishments of the 
city, among which rank first the famous mosaics, e.g. the unique 
one in the villa at Daphne, representing an imaginary tour of the 
city in the fifth century, and which is reproduced at the end of 
the book. 

The book offers a vivid picture of the history of and life in this 
famous city of the Roman empire, beginning with the times of 
Alexander the Great down to the beginning of the sixth century, 
when an earthquake and a Persian invasion brought it to an end. 


Alfred DUGGAN, The Story of the Crusades, London, 
Faber and Faber, 1963 (8vo, 263 pp, 4 plates, 9 
drawings, 3 maps). Price: 21/-, 


Alfred Duggan describes in this nice book the story of the Crusades 
for the general reader, and specially for the young readers, interested 
in the great conflict between East and West in the 12th and 13th 
centuries. Turks, Saracens, Egyptians, Greeks, and Armenians are 
shown, not as they saw themselves, but as they appeared to the pil- 
grims from overseas. His book is based on Steven Runciman’s, 
History of the Crusades, but the author has no idea about the scien- 
tific literature about the Crusades, the Military Orders, the military 
position of the Island of Cyprus and the cultural relations in the 
two centuries of the Crusader kingdoms and counties in the Near 
East. 


Georg EICHHOLZ, Landschappen van de Bijbel. 
Wageningen, Veenman & Zonen, 1963 (4to, 152 p., 
103 colour plates). Cloth, price: f 36.—. 


This beautiful picturebook, first published in German (Landschaf- 
fen der Bibel, Neukirchener Verlag), translated by Dr. H. A. 
Brongers and introduced by Prof. Th. C. Vriezen, wants to acquaint 
its readers with the landscapes of the Ancient Near East. By means 
of 103 very fine colourplates the author, responsible for both the 
accompanying text and the photographs, gives a vivid impression 
of the countries of this ancient world: its rivers and deserts, cities 
and ruins, inhabitants and flora. The regions dealt with are in the 
main: Syria, Palestine, Jordan, Mesopotamia and Egypt. This means 
that “Bible” in the title means Old Testament. 

This book will certainly be appreciated by anyone interested in 
the local background of the biblical stories. Most of the plates are 
related to some biblical narrative in the accompanying text. But this 
purpose of interrelating did not completely determine the choice of 
the pictures. Many towns and pláces, not playing a part in the 
Old Testament, are represented: Ugarit, Palmyra, Qumran etc. 
They do illustrate the general “couleur locale” of the biblical world. 
Less justified seems the inclusion of a fair number of plates illustra- 
ting detailed archeological discoveries (especially from Egypt, from 
Tutanchamon's tomb and fragmen:s from reliefs). In stead of these 
some illustrations of the Negeb and the Sinai would have been 
more welcome, 

But these matters of rather personal taste do not mean to distract 
from our appreciation for this nicely produced book, which will 
serve its purpose well. 


Claire Eliane ENGEL, Knights of Malta. A Gallery of 
Portraits. London, George Allen & Unwin Ltd. 
1963 (8vo, 204 pp., 15 plates). Price: 30 s. 


Writing about the Order of Malta at any period of its history, 
it is quite remarkable how very little is generally known about the 
life of the Order and of the men who formed its knightshood. Very 
few historians have investigated the treasury of documents con- 
nected with this long Mediterranean period of history (1099-1798). 
The main collection is in the Royal Library of Malta in Valetta; 
about two-thirds of the documents are in Italian and one-third in 
French. There are the Maltese documents in the Vatican Library 
in Rome and the important collection of the former Maltese Em- 
bassy to the Court of France, which is in the Archives Nationales 
in Paris. 

In her bibiiography the author is giving a list of the sources, she 
has used, pointing out that she has been neither to Vienna nor to 



























































Simancas. In France alone, documents about the Order of Malta 
can be found in the archives of any Department, in connection 
with the local Commanderies, including Savoy, which came into 
the Langue d Auvergne, but not including Alsace, which came into 
the Langue d' Allemagne. Moreover, every noble family in France, 
and many in Italy and Spain, have documents about ancestors who 
had joined the Order. The author published a more detailed biblio- 
graphy in her L'Ordre de Maite en Méditerranée (Paris 1953), but 
in the book under review the more recent literature till 1962 is in- 
cluded. There are documents, papers, letters of the Knights of Malta 
in the Rhône Archives in Lyons, in the Public Record Office in 
London, the British Museum, Edinburgh Register House, State 
Archives of Fribourg (Switzerland), Archivio del Stato in Verona, 
Bibliothèque Publique in Geneva, the University of Uppsala and 
many private archives. So the author, after several fruitful years 
of research into these archives, is thus able to give an overall view 
of the Knights of Malta at their height of power. 

‘Through a special agreement with the Emperor Charles V, signed 
on March 24, 1530, the Knights Hospitalier of St John of Jerusa- 
lem, driven awy from the Ísland of Rhodes in 1522, which they 
seized from the tottering Byzantine Empire in 1308, made the Is- 
land of Malta their headquarters and were firmly in control there 
from the defeat of the Turkish siege in 1565 until Bonaparte's 
landing in 1798. And the Order, attracting young aristocrats of all 
Europe and characters, who were exceptional apart from their skill 
in wielding the sword against the Infidel, retained its undiminished 
influence until the end of the Old Régime on the Continent. The 
author is giving a description of the highly-coloured portrait gallery 
of the Grand Masters during that period. 


_GILKES, The Impact of the Dead Sea Scrolls. 
E KE oen. MacMillan & Co, 1962 (8vo, VIII — 167 


p., VIII plates). Cloth, price: 15/-, 


himself writes about this book: “This is a book by a 
Beer laymen. It makes no attempt at imparting the results of 
years of original research. I have none such to impart. The book 
originated with my own enthusiasm for the most fascinating ar- 
chaeological discovery of this century and for the remarkable reli- 
gious and mystical experiment, which flourished 2,000 years ago 
on the marl terrace at Qumrân (Preface). The writer not content 
with reading many books on the subject, discussing problems with 
scholars, and visiting the very sites of, the discoveries, wanted to 
get his own ideas clear about the two “Battles of the Scrolls”, and 
in doing so was surprised at how often these issues served to il- 
Juminate understanding both of the New Testament and the Old. 
In this book he attempts to clarify for the lay reader the more 
important issues involved in the scroll controversy. But it also con- 
tains the story of the discoveries, an analysis of the contents of 
the various scrolls, and the rules and religious ideas of the secta- 
rians. The “two battles” may be characterised by the two pairs of 
words: Medieval or Ancient, and: Qumrân and Early Christianity. 
Though being a layman the author has a careful and sound judg- 
ment about these controversial problems, and his treatment of the 
questions is a good introduction to the “world of Qumrân” and its 
historical and religious issues. 


H. GOLLOB, Die Metamorphosen des Eros. Die Ver- 
wandlung der archaischen Götterwelt in die Götter 
Homers. Wien, Gerold & Co, 1958 (8vo, 108 pl, 
76 fig.) = Veröffentlichungen des Vereins Ther- 
mae Carnuntinae, Heft 3. 


Sidney Nettleton FISHER (ed), The Military in the 
Middle East. Problems in Society and Government. 
Columbus, Ohio State University Press, 1963 (8vo, 
VIII and 138 pp.) = Publication of the Graduate 


Institute for world affairs of Ohio State University, 
No. 1. Price: $ 4.75. 


The eight essays in this volume range from a discussion of the 
United States State Department's policy-planning in the Middle 
East, through a carefully conceived analysis of general trends in 
Middle Eastern politics, to scholarly treatments of the political- 
military situations in individual countries. 

D. A. Rustow discusses the forces that cause one Middle Eastern 
country to be plagued by military coups and social unrest while 
its neighbor achieves a relatively stable social and governmental 
climate. S. N, Fisher traces events in Turkey from the early re- 
forms of Atatürk, through the establishment of the initially popular 
government of Menderes and its later corruption to the military 
coup of May 27, 1960, when the National Unity Committee took 
over government. Majid Khadduri analyzes the violence and social 
upheaval that have accompanied lraq's struggle to establish a 
modern and more stable state. G. H. Torrey examines Syria's 
flirtation with the United Arab Republic. George Kirk discusses 
the problems and progress of the Free officer's movement in Egypé 
under Gamal Abd al-Nasir. The more stable relation that exists 
between the military and the political leadership of Israel is. the 
subject of J. C. Hurewitz, who describes the social, political, and 
military structure that makes this stability possible. John C. Camp- 
bell summarizes the major points in the preceding papers and offers 
his own observations on the Middle East as a whole. 


This study deals with the transformation of the archaic frinitas into 
the gods of Homer and Hesiod. The subject is treated in two chap- 
ters: Das Reich der Ananke und die Verwandlungen der archa- 
ischen Trinitas and Das Reich des Eros und seine Metamorphose 
der archaischen Götterwelf zu den homerisch-hesiodische Götfern. 
Besides sketching this evolution, the book also presents the icono- 
graphical documentation of this transformation, by means of 76 
figures, commented upon in the text, and especially described in the 
third chapter of this study. 

The author, known from some other publications in the field of the 
“Religionen der Archaik” develops his own rather personal and 
speculative ideas about ancient Greek religion, and tries to discover 
almost anywhere, in myths and ancient artistic representations his 
frinitas divina, often concealed behind symbols and figures, which 
have been interpreted rather different by other scholars. The 
explanations he gives of the 76 figures — some of which are rather 
poorly reproduced — are often farfetched and unconvincing, in con- 
sequence of his aim to discover his favorite conceptions in the ar- 
tistic productions of Sumerians, Babylonians, Hittites. Egyptians, 
Indians, Greeks, Minoans, Etruscans, Romans alike. 


Jean GUIART, Ozeanien. Die Kunst der Südsee und 
Australiens. Aus dem Französischen übertragen 
von Horst Leuchtmann. München, C, H. Beck, 1963 
(4to, VIII + 468 pp., mit 438 Abbildungen, davon 
7 zweifarbigen, 109 vierfarbigen, 322 schwarzweis- 
sen, sowie 5 Karten) = Universum der Kunst. Band 
IV. Preis: DM 84.—. 


Matthias GELZER, Pompeius. 2. Auflage. München, 
Verlag Bruckmann KG, 1959 (8vo, 296 S.). 


Es ist das grosse Verdienst Gelzers, eines der besten Kenner rö- 
mischer Geschichte, neben der eigentlichen Forschung auch die Ver- 
mittlung geschichtlicher Bildung an interessierte Laien durch seine 
Arbeit zu fördern. Mit dem vorliegenden Buch über Pompeius gibt 
er eine fundierte, sachlich geschriebene Biographie des Mannes, der 
als Heerführer einen glänzenden Aufstieg erlebte, als Organisator 
kúhne Leistungen vollbrachte, als Politiker jedoch in einer Krise 
des römischen Weltreiches versagte. Diese zweite Auflage gibt aus- 
ser Verbesserungen von Druckfehlern einige Zusätze in den An- 
merkungen. 


Es hat lange die Neigung bestanden die ozeanische Kunst allzu 
Summarisch zu betrachten, sie zu romantisieren oder aber in ihr nur 
einen alles vereinfachenden Primitivismus zu sehen. Erst seitdem 
uns die moderne Kunst mit neuen Möglichkeiten künstlerischer Ge- 
staltung Vertraut gemacht hat, beginnt die Kunst Ozeaniens sich 
uns besser zu erschliessen. Guiart kommt es darauf an, die verschie- 
denen Aspekte jener vielschichtigen Wirklichkeit darzustellen, aus 
der diese Kunst kommt, ihre Bedeutung an bestimmten Werken 
zu erforschen, die Mannigfaltigkeit der möglichen Zusammenhänge 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 127 


darzulegen und die Schablone verführerischer Verallgemeinerungen 
zu verlassen, Er führt dem Leser die Menschen der Südsee und 
ihre Schöpfungen so vor Augen, wie sie innerhalb des Gesellschafts- 
gefüges dieser Inselbewohner erscheinen, zeigt das Zusammenspiel 
von Mythos, Glaube und Kunstschaffen und beweist, dass nicht so 
sehr der Stil sich im Laufe der Zeit wandelt als vielmehr die so- 
ziale Funktion und der Symbolgehalt der Kunstwerke. Guiart ver- 
meidet eine der ozeanischen Kunst widerstrebende Einordnung in 
Kategorien und zeigt dafür, wie diese Kunst mit all ihren werschie- 
denartigen Ausdrucksformen, von Rangmonumenten angefangen bis 
hin zu Giebelfiguren, von künstlerisch verzierten Gebrauchsgeger- 
ständen bis zu Ahnenstatuen und mythischen Darstellungen, auch 
heute noch lebendig ist. Auch dieser Band ist wieder reichlich mit 
sehr schönen Ferbaufnahmen ausgestattet. 


Alfred GUILLAUME, Zslam. London, Cassell & Com- 
pany Ltd, 1963 (8vo, VI + 210 pp.) = The Belle 
Sauvage Library. Price: 15 s. 


There is little to say about a book that in fact amounts to nothing 
more or less than a faithfull reproduction of its predecessor of 
1956, The difference between the two books is one of appearance 
and of price. In stead of a paper-cover pocket-edition, & nicely 
bound edition with a bolder type of lettering is now presented. 
The only addition in this edition is to be found in the list of books 
for further reading under chapter three, where one can read that 
Bell's translation is now considered to be interesting and no more 
the best after the publication of Arberry's translation. For the rest 
also this list of books remained unaltered. Written as it is for a 
larger circle of readers it certainly will find the words of welcome 
it deserves, 


Lyndon HARRIES, Swahili Poetry, Oxford, At the Cla- 
rendon Press, 1962 (8vo, XII and 326 pp. 1 
frontispiece). Price: 45 s. 


Swahili poetry is little known in the Western world and yet the 
tradition of versification practised by the Swahili people of East 
Africa for more than 300 years is a culturaf activity without par- 
allel amongst the Bantu-speaking peoples of Africa. From the be- 
ginning this ha$ been a literate tradition, a unique factor in com- 
parison with the poetry of other’ African people. 

The purpose of this book is to provide a wide selection of Swahili 
texts illustrating the prosodic forms and the themes of Swahili 
poetry. The basis of this work has been the texts written in the 
Swahili-Arabic script in the Library of the School of Oriental and 
African Studies, in the University of London. These include ma- 
nuscripts collected by Taylor, Hamilton, Hichens, Werner, and the 
author of this anthology. European scholars have published articles 
on Swahili poetry in journals concerned with African studies, but 
for the general student the material is not easily accessible, 

The author is stressing that there is a very strong Arabic influence 
in Swahili poetry. Within the Swahili context the words are written 
according to Swahili, and not to Arabic convention. As a general 
guide it may be sufficient to suggest that in identifying words 
related to Arabic, the student should seek first to identify the con- 
sonants while bearing in mind that alternative forms occur in 
Swahili with different vowels. 

The Swahili people of the East African coast are unique amongst 
the Bantu-speaking peoples of East Africa in possessing a long 
tradition of versification in literary form. Although Swahili poetry 
derives from Arabic poetry, in many respects there are fundamental 
differences. It cannot properly be compared with Arabic poetry, for 
it is sui generis. The Arabist may recognize the obvious connexion 
between Swahili poetry and Arabic poetry, but Swahili poetry 
cannot be considered as an extension of Arabic poetry or even as 
a modification of it. 

The texts provided in this book include some of the best of the 
earlier poems, but it is, as the author is pointing out, a selection. 
The comparative richness of the Swahili literate is a matter of the 
greatest interest, not in the least to the Swahili people themselves 
today. 





128 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


Michel HAYEK, Le chemin du désert. Le Père Charbel, 

moine d'Orient 1828 - 1898, Préface du R. P. Louis 
Bouyer, de l'Oratoire. Le Puy, Editions Xavier 
Mappus, 1963 (8vo, 189 pp, 14 ill). Prix: F 9,30. 


Le Père Charbel, le moine silencieux du Liban, ne cesse, depuis 
1950, d'inspirer des auteurs de tous pays. L'auteur de cette bio- 
graphie, Libanais lui-même, qui voyait dans son enfance, de la 
place de son église paroissiale, l'ermitage où vécut le moine Charbel, 
était bien „placé” de nous servir de guide. Nous connaîtrons ainsi 
la destiné exceptionelle du Liban, véritable mosaique de religions, 
pays oecuménique par excellence, où, sous la multiplicité des races 
et des cultures, des hommes réussissent à coexister dans l'amitié. 
Ce sont les traditions, la liturgie, la spiritualité du monachisme 
ancien qui trouve ici leur parfaite et vivante expression. 


John E. N. HEARSEY, City of Constantine, 324-1453. 
London, John Murray, 1963 (8vo, XII and 275 pp., 
17 plates, 17 plans and sections). Price: 35 s. 


The author of this book, John Hearsey, visited the city of Constan- 
tine, Constantinople, recently and (as is announced in the cover) 
so recreates Christian Constantinople and its history. He believes 
himself a specialist in the dynastic Byzantine history, because he 
traces their history in the very stones that remain, giving detailed 
studies of those buildings which survive from the Byzantine past 
with invaluable information (after his recent visit!) on those which 
are not easy to find in the modern city of today. So what! As 
Mr. Hearsy is an architect his plans and sections (made by the 
author, as is expressis verbis indicated) are useful but not very 
original. Useful are the lists of the principal dates of Byzantine his- 
tory, of the Emperors of Byzantium and of the survivals of 
Christian Constantinople in Istanbul. Hearsey's book is nice and 
well printed, but his story of the city of Constantine is written for 
the general reader and has by no means scientific value 
for the student in the history of Byzantine architecture; and his 
book is certainly not an astonishingly visual and detailed record of 
a great treasure house of the past, as is suggested in the cover. 
People like Mr. Hearsey should better write books on the historical 
monuments of London; where he is apparently an expert. 


IBN HAZM, EPITRE MORALE (Kitab al-ahlag wa- 
l-siyar). Introduction et texte etabli, traduit, annoté, 
avec lexique et index par Nada Tomiche. Bey- 
routh, Commission Internationale pour la traduc- 
tion des chefs-d'oeuvre, 1961 (in-8, LVI + 176 
pp. + 96 pp. texte arabe) '= Collection Unesco 
d'oeuvres représentatives, Série Arabe. 


In her introduction Miss Nada Tomiche first gives a historical outline 
and some biographical notes on the author of the Kitab al-akhlag, 
then she passes over to an assessment of the place Ibn Hazm oc- 
cupies in Islam as a jurist, as a theologian, as a logician. In the 
same chapter she asserts his role as a polemist and as a humanist, 
as somebody who had studied Aristotle and neo-Platonism in the 
Arabic translations. In the third introductory chapter Miss Tomiche 
gives a short evaluation of the literary work of Ibn Hazm. The 
translation of the text which then follows is authorized by Jacques 
Berque and Roger Arnaldez, who in agreement with the regulations 
of the committee, examined the translation. For the editing 1 ma- 
nuscript and 6 printed editions were used. We are, however, not 
informed how these texts. were used, nor-do we hear anything of 
the manuscript but a slight indication. where the manuscript can be 
found. Between text and translation Miss Tomiche gives a glossary, 
a subject-index, an index of persons, and a bibliography. 


KADMOS, Zeitschrift für Vor- und Frühgriechische 
Epigraphik. Band II, Heft 1. Berlin, Walter de 
Gruyter, 1963 (8vo, 78 pp. XIV plates). Price: 
DM 24.—, 


This first part of the second volume of the new and promising 
journal Kadmos again contains a number of important articles and 
communications. First V. E. G. Kenna continues his study entitled 
Seals and Script, and discusses three unpublished stones bearing 
script, from Egyptian and MSinoan origin (p. 1-6, 2 figs). E. 
Grumach deals with three new Minoan seals with inscriptions, Neue 
Hieroglyphische Siegel: two foursided seals, now in the Herakleion- 
Museum and one prism-seal in the Metropolitan Museum (p. 7-13, 3 
figs.). S. Alexiou, Eine neue Linear A-Inschrift aus Kreta, treats 
an inscription carved on the rim and the upper part of a large 
pithos, found in Larani, now in the collection of Dr. N. Metaxos in 
Herakleion, containing eight signs (p. 14-17, 3 figs.). Linear-A is 
also the subject of the next contribution by J. Raison, Les coupes 
de Cnossos avec inscripfions en linéaire A. He discusses the in- 
scription found on two famous vases from the Palace of Knossos, 
and traditionally ascribed to MM II, being of prime importance 
for the dating of the Cretan scripts. The author denies the possibi- 
lity that they are votive inscriptions (p. 17-26, 5 figs.). W. Brice, 
A comparison of the account-tablets of Susa in the Proto-Elamite 
scripf with those of Hagia Triada in Linear A, studies the affinities 
between the two kinds of script and account tablets, which are to 
be found in their writing technique, numerical system, signary, use 
of ligatures, structure of the accounts and arrangement of the signs 
(both scripts being essentially. ideographic). The problem remains 
how such an “anachronistic” ideographic writing may have been 
practised in Crete nearly 1500 years after the Susa tablets, when 
a direct historical link cannot be suggested (p. 27-38). P. Dikaios, 
The Context of the Enkomi Tablets, presents the stratigraphical and 
archaeological context of the three terracotta tablets, discovered by 
him at Enkomi, His conclusions are: Tablet 1885 found in a filling 
dating from ca. 1500 B.C.; Tablet 1193 beginning 12th or end 13th 
century B.C.; Tablet 1687 between ca. 1230 and 1190 BC. (p. 39- 
52, 9 figs.). G. Neuman, Zur Deutung der kyprischen ‘Bulwerr 
Tafel’ studies the tablet once presented to Sir Henry Bulwer, now 
in the British Museum. After recent studies by Mitford and Masson 
the author furthers the interpretation of this mysterious text, by 
interpreting the first words of l. 4-14 as names of monthes (p. 53- 
67). S. Luria finally, Kypro-Mykenisches Kakeu, sheds new light 
on the problem of the writing of the sonants / and r; not only in 
Mycenian but also in Cypriote they are often omitted at the end 
of a syllable, as demonstrated e.g. by kakeu — chalkeus. This first 
part of Vol. II comes to an end with five short communications by 
Meriggi, Masson, Heubeck, Chadwick, Grumach. 


Hans KAYSER, Kleine Geschichte der Archäologie. 
Gütersloh, Bertelsmann Verlag, 1963 (8vo, 192 p., 
40 Fotos und Karten). Cloth, price: 5.80 DM. 


This new volume in the series „Bücherei Bildung und Wissen” 
written by the director of the Roemer-Pelizaeus Museum in Hildes- 
heim, is an introduction to the essence and history of archaeology, 
prepared for the non-specialist. The author, himself an egyptologist, 
treats his subject in four chapters: Winckelmann and the beginnings 
of archaeology, Lost cultures begin to speak, How the Ancient 
World disappeared, Rediscovery of the Ancient Worlds. Under 
these four headings the author provides his readers with a short, 
but very thorough. information about the origin and development of 
the science of archaeology, its aims and methods, the way in which 
it reconstructs the past by means of the discovery of material re- 
mains and ancient documents. He also makes the reader himself 
feel something of the emotion and tension which accompany the 
great archaeological discoveries, a representative selection from 
which has been shortly described in the last part of the book. 
Though the writer takes his startingpoint in the classical archaeo- 
logy, he also dwells upon the researches in other parts of the world 
(Ancient Near East, Far East, America etc.), presenting a world- 
wide, varied picture of the fascinating experience called “archaeo- 


logy”. 





BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 129 


Majid KHADDURI, Modern Libya. A Study in Poli- 
tical Development. Baltimore, The Johns Hopkins 
Press, 1963 (8vo, X + 404 pp, 2 pls.). Price: 
$ 7.50. 


The author, Majid Khadduri, well known for his studies on Iraq and 
his law studies, offers here a political study of Libya in the postwar 
era, The first introductory chapter provides the necessary historical 
background, dwelling mainly upon the time between the Italian oc- 
cupation in 1913 and the period immediately preceding the second 
world-war. In the second chapter the war and after-war period are 
discussed. In the next three chapters the author deals with the con- 
stituent parts of the new state, namely: Cyrenaica, Tripolitania, and 
Fazzan, and the making of the new state. After a discussion of the 
constitutional evolution and the machinery of government in chap- 
ters VI and VII, the author comes to an analysis of the self-govern- 
ment period which he styles as Trial and Error in Self-Govern- 
ment, describing in detail the setting up of an Administrative 
Council in March 1951 by the British administration up till the Bin 
WUthman government sworn in on October 16, 1960. This period 
the author devides over three chapters, of which the first leads up 
to the Sagilzi resignation on April 11, 1954. The second of these 
chapters deals with the Bin Halim Administration, which lasted 
from April 1954 till May 1957, while the third chapter deals with 
the period from Ku'bar till Bin Uthman. In the last chapter the 
atuhor gives his prospects of reform. The Appendixes give a genea- 
logical table of the Sanusi Family, a list of the cabinets, the con- 
stitution of Libya with its preamble, the text of the treaty of friend- 
ship and alliance between Great Britain and Libya, and the text 
of the agreement between the U.S.A, and Libya. 

Against the terms used in this very informative study some objec- 
tions may be raised. “Nationalism” (p. 9) has become a term ap- 
plied to all sorts of feelings and to more or less organized movements 
which need not to have as their aim the establishment of an indepen- 
dent nation. The author uses the term in connection with Libya 
only to say that it was aiming at the preservation of the Ottoman 
Empire of which Libya formed a province. The term “resistance 
movement” (p. 12) came into use during the second world war and 
gives the resistance of the Libyan tribes against the Italians during 
their occupation campaign a somewhat modern flavour. 


Muhammad KHALIL, The Arab States and the Arab 
League. A Documentary Record. Vol. I: Constitu-f 
tional Developments, Vol. II: International Affairs. 
Beirut, Khayats Publishers, 1962 (8vo, XXXVII 
+ 705 pp. and XXXVII + 1010 pp.). Price: 
$ 36.00. 


Dr Khalil's work is a collection of original source material essential 
to the study of Near Eastern Affairs. Indeed, very few comprehen- 
sive documentary studies have appeared, as the author states in 
his foreword and mainly so because original source material is 
very difficult to find. As the author experienced himself, and as 
everybody will know who undertook some historical research in 
the Arab countries, the search for the related documents is as 
exacting as unrewarding. It is clear, therefore, that the author did 
pot obtain his documents from first-hand information only, but that 
in quite a number of cases he had to content himself with secundary 
sources, References to the sources in case of translation of Arabic 
or reproduction of original French or English documents have con- 
sistently been made in the footnotes. 
The first volume of the book is designed to cover the major con- 
stitutional and purely or predominantly internal political develop- 
ments in the independent Arab states individually; it rarely touches 
upon inter-Arab relationship or, for that matter, upon external 
relations of any state concerned, save insofar as concerns the pre- 
liminary political and/or constitutional steps taken for establishing 
the States as independent and sovereign states. However, this does 
not mean that all aspects of the internal political developments have 
been treated. The author does not present documents related to the 
development of political life towards the one-party system and the 
Guided democracy” pattern that can be observed in many of the 
Arab states. For a study of this phenomenon the author urges the 
reader to look for data elsewhere. 





The second volume is meant to deal with the international relations 
of the Arab States, together with the important problem of Arab 
unity. Here again the book does not claim to cover all aspects of 
the external relations of these states. Its purpose is not to present 
all European diplomacy in the area, but to present so much as will 
help to throw light on contemporary events and political trends in 
the Arab States. ‘This includes the diplomatic relations of the Arab 
world as a whole before the emergence of the various independent 
Arab States since about 1920; it includes also the relations of these 
States as a whole, as well as those of each individual State, with 
the outside world after that date. 

The author has done an excellent job in compiling these two stout 
volumes and thereby making available for the historical researcher 
much material that hitherto remained scattered over all kinds of 
official or non-official publications. 


Norman LALIBERTE and Edward N. WEST. The 
history of the Cross. New York, The Macmillan 
Company, 1960 (4to, 72 p.). Cloth, price: $ 15.—. 


This book is a seldom combination of artistic and scientific pro- 
duction. E. N. West, Canon Sacrist at the Cathedral of St. John 
the Divine in New York, a leading American liturgical scholar and 
Norman Laliberte, head of the Art Department of St. Mary's Col- 
lege at Notre Dame, Indiana, a creative artist of fame, together 
produced this book, which has been called a religious and aesthetic 
experience. Their aim is to recall by means of a short and lucid 
history of the Central symbol of the Christian Faith and by means 
of Mr. Laliberte's artistic expression, which combines ancient tra- 
dition and contemporary designs, the historical continuity and inner 
meaning of the Cross in the lives of men. The succinct, but very 
informative text, accompanied by a short bibliography and anno- 
tations gives a good idea of the history and meaning of this im- 
portant symbol. Whether the illustrations do serve to remind one 
of the meaning of the cross to human beings, depends entirely upon 
one's appreciation of the art of Norman Laliberte. The book has 
en nicely printed by the Macmillan Company; the price is rather 
igh. : 


A. W. LAWRENCE (editor), Letters to T. E. 
Lawrence. London, Jonathan Cape, 1962 (8vo, 216 
pp.). Price: 35 s, f 


Of this volume the editor writes in his preface: “In recent years, my 
brother has been inadequately portrayed or misportrayed in books 
and on the stage, and if he is made the subject of a film the limi- 
tations of that medium will, at the best, entail an extreme simplifi- 
cation of the character. As a corrective, 1 am publishing some 
letters to him (selected from the very large number preserved) in 
the belief that they will throw light upon the recipient no less than 
upon the writers’. This book includes letters from A. J. Balfour, 
Gertrude Bell, Wilfrid Scawen Blunt, W. S. Churchill, Charles M. 
Doughty, King Faisal I of Irag, Sir George Lloyd, Rudyard Kipling, 
Ezra Pound, G. B. Shaw, H. G. Wells, W. B. Yeats and many 
other prominent personalities not listed here. 


F. K, LEHMAN, The Structure of Chin Society. A 
Tribal People of Burma adapted to a Non-Western 
Civilisation. Urbana, II, The University of Illinois 
Press, 1963 (8vo, XX + 244 pp. 40 fig, 2 maps) 
= Illinois Studies in Anthropology No. 3. Price: 
$ 3.00. 


The Chin, who occupy the mountainous region along Burma's wes- 
tern border with India and Pakistan, provide an excellent example 
of the acculturation of a tribal people to a complex civilization. 
As the author points out, the structure of the society and culture 
of the various Chin tribes reflects their adaptation to an environ- 
ment in which neighboring civilizations are as important as their 
own physical habitat. Thus he discusses Chin society and culture in 
terms of a dual adaptation: first, an adaptation to local resources by 
means of a particular technology, and second, a response to Burman 
civilization, 





130 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


Raphael LEVY, Confribution à la lexicographie fran- 
caise selon d'anciens textes d'origine juive. Syracuse, 
University Press, 1960 (8vo, VIII + 670 p.). 


This book is the result of many years of research during which 
the author, associate professor of Romance Languages at the Uni- 
versity of Texas, investigated the French vocabulary in the light 
of mediaeval Judeo-French texts. From printed texts and manu- 
scripts the writer was able to collect no less than 815 French words 
of Jewish origin, which he presents here in alphabetical arrange- 
ment, Each entry is followed by a detailed discussion of similar 
words in Judeo-French texts, a history of the word in French lite- 
rature, a determination of the period of origin, a discussion of the 
etymological problem, and remarks about the survival of the word 
in modern dialects. 

‘The author's studies are a continuation of the research started by 
such famous Romanists as Darmesteter, Brandin and Blondheim, 
who recognised the great value of the numerous glosses and anno- 
tations written in Hebrew, but representing French words, which 
Jewish scholars like Raschi ao. used to add to the text of their 
talmudic commentaries and exegetical works, in order to comment 
upon some Hebrew expression. These glosses and notes represent 
non-literary French words of the Middle Ages, denoting all kinds 
of realia of common use, a considerable number of which are not to 
be found in the current Old-French dictionaries or have been re- 
ferred to as being in use only in later tires. Some of them have 
been preserved in one of the French dialects. 

The words collected here present a considerable interest. According 
to the author this Judeo-French vocabulary is, according to its 
etymology, related with the language of the Vetus Latina. While 
these glosses and notes — for the greater part only single words — 
do not offer much material for syntactical studies, their interest for 
a deeper insight into the semantics, phonetics, etymology and mor- 
phology of Mediaeval French is considerable, as the careful ana- 
Iysis of some 800 of these words — only a portion of the material 
available! — clearly shows. 


IL. M. LEWIS, A Pastoral Democracy. A Study of Pas- 
foralism and Politics among the Northern Somali of 
the Horn of Africa. London, Oxford University 
Press, 1961 (8vo, XIV and 320 pp. 9 plates, 4 fi- 
gures, 12 maps). Published for the International 
African Institute. Price: 45 s. 


The establishment of the independent Somali Republic, the first step 
towards the formation of a ‘Greater Somalia’ has brought this 
North-East African Muslim nation a prominence which it has not 
enjoyed since the British campaigns against the ‘Mad Mullah’ in the 
years before the first world war. Somali nationalism today, however, 
cannot be properly understood without a knowledge of the indi- 
genous social organization. 

This book, written by a social anthropologist of Glasgow Univer- 
sity, is a study in the pastoral habits and political institutions of the 
northern Somali of the Horn of Africa. In Somalia the competition 
for access to water and pasture, especially in the dry season, is 
acute and leads to frequent and often long-drawn-out feuds. In this 
warlike society political status depends very largely on numerical 
strength. Few writers have failed to notice the formidable pride 
of the Somali nomad, his extraordinary sense of superiority as an 
individual, and his firm conviction that he is the sole master of his 
actions. Few societies can so conspicuously lack those judicial, ad- 
ministrative, and political procedures which lie at the heart of the 
Western conception of government. The key to Somali politics lies 
in kingship. Political affiliation is thus determined by agnatic descent 
and political divisions correspond to differences in agnatic origin. 
The second basic principle and one that is complementary to kin- 
ship is a form of social contact. Political loyalties based on kinship 
are organised through a form of social contract which distinguishes 
‚the pastoral Somali political system from otherwise similar tribal 
political structures. 

Today this traditional organization is being challenged in areas 
where cultivation. has recently been adopted, and in towns which 
are the foci of modern developments. Somali nationalism, which 
draws much of its strength from the unifying force of Islam is now 





























































an important factor. Important are the traditions which record the 
arrival from Arabia of the patriarchs Sheikh Isaaq in the 13th 
century, and Sheikh Darood about the tenth or eleventh century. 
The year 1909 marked the end of the great series of migrations 
which, over a space of some 900 years, had brought the Somali 
from the northern deserts into the more fertile regions of central 
and southern Somalia and finally into the northern province of 
Kenya. With the continued dedication of the majority of the 
population to pastoral nomadism, however, traditional clan and 
contractual loyalties inevitably play an important part in modern 
party politics in Somali. This analysis is also of interest to students 
of Islamic society and of comparative political institutions. 


THE ECONOMIC DEVELOPMENT OF LIBYA, 
Report of a Mission Organised by the International 
Bank for Reconstruction and Development at the 
Request of the Government of Libya. Baltimore, 
Published for the International Bank for Recon- 
struction and Development by the Johns Hopkins 
Sn 1960 (8vo, XVII + 524 pp., 7 maps). Price: 

7.50. 


This is the report of an economic survey mission to Libya, which 
was organised by the International Bank for Reconstruction and 
Development at the request of the Libyan Government, and with the 
help of other international agencies. The main task assigned to 
the mission was to appraise the progress of Libya's economic devel- 
opment since Independence and to propose, in a form as specific 
and practical as possible, appropriate targets for further develop- 
ment over the next five to ten years. 

The present report, after reviewing the progress made in recent 
years and discussing the new long-term possibilities opened up by 
the discovery of oil, puts forward specific recommandations for a 
development program to be undertaken during the next five years 
and discusses the steps which will have to be taken if this and 
subsequent programs are to be carried through successfully. Al- 
though the discovery of oil makes it possible to establish a pros- 
perous economy, the mission came to the conclusion that agriculture 
must absorb the greater part of the national activity since oil in- 
dustry is capable of employing a small fraction of the population 
only. The main report is divided into 15 chapters and numerous 
sub-chapters. In these chapters the following subjects are discussed: 
the problem itself; the characteristics of Libyan economy; foreign 
aid and economic development; the impact of oil discoveries; a 
five-year development program in outline: the government orga- 
nization; water resources; agriculture, livestock and forestry; in- 
dustry, handicraft and fisheries; the tourist trade; electric power; 
transport and communications; education; health and community 
services; general financial and economic policies. In the statistical 
appendix public revenue and expenditure, import and export etc. 
are analysed in 20 tables. In the Annexes which number 23, an-. 
other 35 statistical tables are given together with an assessment of 
the various composing elements of the sub-structure and structure. 
of the Libyan economy. 


V. D. LIPMAN (Editor), Three Centuries of Anglo- 
Jewish History. A Volume of Essays. Cambridge, 
W. Heffer and Sons, 1961 (8vo, XII and 201 pp., 
16 plates, 4 figures). Price: 25 s. 


The resettlement of the Jews in England dates from 1656 during 
the reign of Cromwell. This volume of eight essays, intended for 
the non-specialist reader and followed by detailed bibliographies 
and notes for the student, each by an expert in his field, surveys 
300 years of Anglo-Jewish history and sums up the results of many 
years of labour and research. The essays aroused considerable in- 
terest when originally delivered as lectures in connection with the 
Tercentenary celebrations in 1956. 

Dr. Cecil Roth re-examines the story of the Reseftlement of the 
Jews in England itself in the light of the sensational discovery that 
the relevant pages of the records of the Council of State are 
missing. E‚ R. Samuel is depicting The First fifty gears, R. D. 
Barnett Anglo-Jewry in the Eighteenth century, V. D. Lipman, The 





cipation, 1815-1880, Israel Finestein The New Com- 

nit BRAS. Raphael Loewe surveys the tradition of Jewish 
Sch DenliiD in England. James Parkes analyses the Jewish-Christian 
B ndons in England. The concluding essay by the late Abraham 
Cohen describes the main factors which have influenced The Séruc- 
fare of Anglo-Jewry Today and examines its structure in the pre- 
sent age. The book was published for The Jewish Historical Society 


of England. 


Age of 


dolf LOEWENTHAL, The Turkic Languages and 

Ee Dberatufees of Central Asia. A Bibliography. Mou- 

ton & Co, ‘s-Gravenhage, 1957 (8vo, 212 p.) = 
Central Asiatic Studies. Vol. 1. 


is important bibliography has the purpose of furnishing a pre- 
en list of ut materials in, and relating to Turkic 
languages and literatùres of the vast region extending from Sin- 
kiang (Chinese or Eastern Turkestan) in the East to Russian or 
Western Turkestan (incl. Afghan and Iranian borderlands) and 
(he Caucasus in the West. Osmanli Turkish and its subsidiary 
dialects spoken in the Balkan countries have been excluded. „The 
author, in compiling this bibliography had to collect the pertinent 
literature, which in fact belongs to three linguistic, historico- 
cultural or geopolitical and demographic areas: the Far Eastern 
(Chinese and Japanese), Slavic (mainly Russian) and Turkish 
(Osmanli Turkish and other Turkic languages). The work so 
covers a large area, and includes an enormous mass of data, the 
greater part of which are publications in Russian (literary and 


‘linguistic tools) only part of which is obtainable in American li- 


braries. This circumstance accounts for a rather great number 
of items with an asterisk, which the author could not see or check, 
though many of the possible gaps in this respect were filled with the 
help of numerous persons, by means of correspondence with scholars 
in the field, and in Europe, where the libraries have collected the 
pertinent literature more systematically from the beginning. Never- 
theless the existence of the iron and bamboo curtain prevented the 
writer from compiling an exhaustive bibliography. 

Nevertheless this compilation of 2093 items, divided into four sec- 
tions (A. Bibliographies and Biographies, Festschriften; B. Old 
Turkic; C. Middle Turkic; D. Modern Turkic Languages: general, 
Osmanli Turkish, Black and Caspian Sea Region, Russian and 
Chinese Turkestan, Altai and Siberia, Volga Region) with a 16- 
page supplement, and a 22-page index will prove very usefu{ 
for the study of this linquistically important group of languages. 


Harold LUBELL, Middle East Oil Crises and Western 
Europe's energy supplies. Baltimore Md, The Johns 
Hopkins Press, 1963 (8vo, XV and 256 pp., 8 figu- 
res) == A Rand Corporation Research Study. Price: 
$ 8.75. 


This study by Harold Lubell, part of a Rand Corporation research 
project, analyzes Western Europe's dependence on Middle East 
oil. It considers a range of possible oil crises and examines various 
measures by which Europe could insure itself against them. The 
study contains detailed projections of oil consumption, production, 
and capacity to 1968. 
Dependence of Europe on Middle East oil could involve risks. 
Twice in the past decade the flow of oil was partially blocked by 
political upheavals in the Middle East. On both occasions the USA, 
although not itself dependent on Middle East oil, became deeply 
involved, The rising intensity of nationalist and local imperialist 
sentiment in the Middie East makes future interruptions likely. The 
struggle for oil is the key to many political and military develop- 
ments in the Middle East and is fundamental to an understanding 
of the relations of western countries with Iran and the Arab world. 
e author examines Western Hemisphere supplies as an alterna- 
tive to Middle East oil in the event of serious stoppages, and he 
concludes that western capacity could be expanded sufficiently 
to meet Europe's needs. This book is designed as a link between 
recent studies of European energy problems, and studies of energy 
in the American economy. 


| 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 131 


MAHBUB UL-HAQ, The Strategy of Economic Plan- 
ning. À Case Study of Pakistan. Karachi-Lahore- 
Dacca, Pakistan Branch Oxford University Press, 
1963 (8vo, XI + 266 pp., 97 tables and 4 figures). 


As the subtitle indicates the author does not pretend to describe 
planning in general or planning as it should be done. What he 
offers in this book is a first-hand, lucid, and often lively account of 
how a typical national plan is formulated in real life. He tells how 
the size of the economic plan is determined and how the choice is 
made between more factories and more schools. The choices and 
decisions taken within the core of a national plan are not always 
rational and cannot be so and this is not hidden or concealed by 
the author. The basic character of the process of economic planning 
in underdeveloped countries is successfully made clear in this study. 
After giving an outline planning in the first, and discussing the 
rationale of planning decisions in the second chapter, the author 
passes over to Pakistani planning proper. In the third chapter the author 
lays before us a long-term growth model for Pakistan and in the fourth 
chapter he gives some suggested models for regional planning. The 
three following chapters are devoted to an evaluation of Pakistan's 
first five year plan (1955-1960), an appraisal of the second five 
year plan (1960-1965), and a blue-print of the third five year plan. 
Students of Pakistan's economic history will find here a wealth of 
data, meticuously collected and painstakingly analysed by the 
author from all the published and unpublished sources available to 
him. As a reference work this book will also render invaluable 
services, 


Hafeez MALIK, Moslem Nationalism in India and Pa- 
kistan. Washington, Public Affairs Press, 1963 
(8vo, VIII + 355 pp.). Price: $ 7.00. 


The author presents a history of the Moslems in the Indus valley 
from their first contacts up till the creation of Pakistan. In the first 
chapter the author enumerates the first contacts and battles between 
the Arabs and the inhabitants of the Indus Valley. The second 
chapter deals with the period of the Delhi Sultanate, beginning with 
the conquest bf the Indus Valley by Muhammed Ghori and the 
subsequent fall of the Gaznavide power there up till the battle of 
Papinat in 1526 and the establishment of the Moghul Empire under 
Emperor Babur, The next two chapters deal with the rise and fall 
of the Moghul empire and the passing of India under British oc- 
cupation and administration. The core of tie book consists of the 
chapters V-IX in which the author gives an exposition of Religious 
Nationalism, the Struggle for Liberation, Cultural Nationalism, 
Secular Nationalism and Opposition to Pakistani Nationalism. T'he 
title Secular Nationalism is not a happy one. Apart from the fact 
that the term “secular” should not be applied to anything which is 
pertaining to religion, however non-religious this may be, it cer- 
tainly should not be applied to the Caliphate movement, which 
exactly strove to prevent the secularization of the state. Also 
“Nationalism” in this connection sounds a little queer to Western 
ears. This, however, is not meant to derogate from the study of 
Hafeez Malik. It only means to say that the meaning of the words 
used is sometimes somewhat different from what we are used to. 
Apart from this the study certainly will be helpful for a better 
understanding of Pakistan. 


Reinhold MAYER, Der Babylonische Talmud ausge- 
wählt, übersetzt und erklärt. München, Wilhelm 
Goldmann Verlag, 1963 (kl. 8vo, 606 S.). Leinen, 
Preis: DM 22.—, als Taschenbuch (Dreifachband): 


DM 7.20. 


The Babylonian Talmud, the great corpus of Jewish exegesis, spe- 
culative theology, ethics, homiletics, source of halacha and hag- 
gadah, the foundation of the synagogue, is one of the most im- 
portant religious. compositions of the world, But in consequence of 
its enormous extent, its typical Jewish and oriental structure and 
language, its unique world of thought, perhaps even of the hatred 
of mediaeval Christianity against it, and certainly because of the 
lack of editions accessible to and understandable for non-specialists, 
this source of knowledge of Jewish thought and practice, has re- 
mained largely unknown to the broader public, 





132 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


The book under review aims to fill this gap in presenting a large 
and representative selection of the contents of the Babylonian 
Talmud in a German translation, provided with a 50-page intro- 
duction and a wealth of explanatory notes, which certainly make 
these writings readable and understandable, The translation and 
commentary are the work of Dr. Reinhold Mayer, an authority on 
matters of Judaism, since 1957 member of the staff of the Institutum 
Judaicum of the University of Tübingen. Stimulated by the request 
of the Goldmann Verlag to prepare a representative anthology, he 
performed the big task of composing this nice volume, with its 
clear translation and over 3000 explanatory notes, in a remarkable 
way. This anthology, nicely produced by the Goldmann Verlag, 
which is also obtainable in a pocket-edition (DM 7.20), will no 
doubt be highly appreciated by the interested public. 


Philip MAYERSON, The Ancient Agricultural Regime 
of Nessana and the Central Negeb. London, The 
British School of Archaeology, the Colt Archaeo- 
logical Institute, 1960 (4to, IV + 59 p., 3 nl. 8 
figs.). Price: 12/6. 


The excavations at Wja-el-Hafir, ancient Nessana in the Central 
Negeb, executed on behalf of the Colt Archaeological Institute and 
lead by Mr. H. Dunscombe Colt, revealed a town flourishing from 
the second to the seventh century A.D. ‘The well-being of this town 
depended primarily on a successful agriculture by means of an exten- 
sive system of irrigation. The archaeological remains of the town, 
those in the wadi's and on terraces, and the literary evidence to be 
found in the papyri discovered at Nessana, granted the investigator 
a most welcome insight into the organization and methods of this 
agricultural regime, which kept Nessana flourishing during several 
ages, in a region where apart from some 100 mm. rain annually 
and a fair amount of dew, a settled life is completely depending on 
human skill and hard labour. 

In this monograph Mr. Mayerson gives a clear survey of the agri- 
cultural system, as he was able to reconstruct it during his investi- 
gations at Nessana. Besides presenting exact data on the topogra- 
phy, the climate, the water resources (rain, dew, and flood water in 
the wadi's), he describes the measures taken by the inhabitants to 
assure themselves and their soil of a regular water supply: tributary- 
wadi cultivation (terracing the wadi bottoms and silt beds to the 
side of the watercourse), main-wadi cultivation (diverting flood 
water from the watercourses into terraced basins on the silt banks), 
the use of cisterns and the typical stone heaps (feleilâf el-'anab), 
evidence of ancient vineyards. A special chapter is dedicated to a 
presentation of the data of the Colt Papyri concerning land orga- 
nization and crops, which supplement the archaeological data in a 
most welcome way. There are three appendices a) botanical speci- 
mens, b) summaries of the papyri dealing with agriculture and c) 
place names. Besides 3 plates the author presents an extensive bi- 
bliography. 

This nicely printed monograph is basically a chapter of the official 
report on the Nessana excavations (Vol. Ï), and will be republished 
there. It has been made available in advance and separately to those 
whose interest in the subject would not ordinarily lead them to an 
archaeological report. 


Yogendra MISHRA, An Early History of Vaisäli 
(From the earliest times to the fall of the Vajjian 
Republic, circa 484 B.C.). Delhi, Motilal Banarsi- 
dass, 1962 (8vo, 302 pp.). Price: Rs. 15.— or 30 s. 


Vaisäli occupies an important place in the early history of India. 
This region is situated just to the east of Gandaka. It developed as 
a centre of agriculture and trade while its forests attracted ascetics 
and religious teachers. A great experiment in the field of government 
was made here when a republic, the most well-known in ancient 
India, was founded by the Vrjis (Vajjis) or the Lichchhavis at Vai- 
säli. The region witnessed a religious upheavel of profound signific- 
ance and interest in the sixth and early fifth centuries B.C. Ksha- 
tryia-Kundapura in the vicinity of this Vaisäl city and part of 
greater Vaisäli was the birthplace of Vardhamäna Mahävira, the 
twentyfourth Tirthafkara of the Jainas. 

This work consists of nineteen chapters devided over three books. 
The first book. comprising the chapters 2-8, deals with the Monar- 
chy on the basis of ancient historical traditions. The second book, 


























































comprising one chapter only, treats the interlude period, while the 
third book, comprising the chapters 10-19, is devoted to the Republic 
of the Vajjian's in all its various aspects. 


iteratures of redemption, the nature, the leaders and 
ie ders Ge the Communities, the search for redemption within 
the Hebraic tradition, eschatological beliefs and their basis, the hope 
in the redemptive work of the Messiah, moral responsibility and the 
hope of redemption, and acts of devotion. 
Ia doing this she has given a well balanced comparison between the 
convictions and religious practices of Qumranites and early Chris- 
tians. She does not follow those who see in Qumrân the cradle of 
Christianity, nor those who regard the similarities as mere unrelated 
developments. In her analysis she does not simply juxtapose the 
characteristics of both communities, while comparing them. She 
wiews them from a fundamental outlook, to discover the very spirit 
of the believers, and treats the individual charateristic only within 
this framework. The point of view she chose is that of salvation, 
because it always is the essence of a religion, and affinity or differ- 
ence in this point is most revealing. 


G.N. MOLESWORTH, Afghanistan 1919. An account 
of Operations in the third Afghan War. New York, 
Asia Publishing House, 1962 (8vo, XII and 183 
pp. 5 plates, 12 maps). Price: 35/-. 


This is a first-hand account of the little-known and less remembered 
Third Afghan War by one who as the Adjudant of a participating 
battalion saw it from start to finish. The one record of this war is 
the official account published by the Government of India in 1926 
which is more interesting for what it omits than what it contains. 
The author was not only an authentic eyewitness of the operations 
but as Director of Military operations and Intelligence at the Gene- 
ral Headquarters in India later, his interest in frontier problems was 
more than routine. He had many shrewd observations to make on 
the future of Afghan-Pakistan relations on the one hand, and of 
Afghan-Soviet relations on the other. 


Alfred NAWRATH, Egypt. The Land between Sand 
and Nile, Bern, Kümmerly & Frey, 1963 (4to, 289 
p., 56 photographs, 51 colourplates). Cloth, price: 
Elinor A. MOORE, The ancient churches of Old Jeru- SFr. 64.—. 
salem, The evidence of the Pilgrims. Beirut, Kha- 
yats Publishers, 1961 (8vo, XIV and 121 pp. 24 


plates, 2 figures, 1 map). 


This finely produced book gives a picture of Egypt, its history, 
landscape, inhabitants and characteristics in ancient and modern 
times, both by means of beautiful plates and textual sections, Ernst 
Alfred Nawrath, Director of the Overseas Museum at Bremen con- 
tributed the well reproduced plates and the often extensive captions 
and wrote the introduction. The textual part has been written by a 
number of distinguished contributors, and gives an idea of the most 
important historical, cultural and economic aspects of the country. 
Mahmoud Younes deals with the Suez Canal(p. 25-30); Hassan Zaky 
(Director of the Aswan High Dam Construction Works) writes on the 
New Aswan High Dam (p. 34-34); Archbishop Porphyrios III 
describes the Oldest Christian Monastery in the World, Saint Ca- 
therine's Monastery on Mount Sinai (p. 75-79); Sheikh Mahmud 
Shaltut, Rector of the Al-Ahzar University at Cairo treats El-Islam 
(p. 11-125); Wahib Atalla Girgis, Professor of the Theological In- 
stitute of Coptic Studies at Cairo gives a vivid portrait of the Copts 
(p. 131-144); Karl W. Butzer, from the University of Wisconsin, 
gives a survey of the Land of Egypt, its different aspects of land- 
scape, climate, river and desert, which had such a large impact on 
the mind and cultural development of the Egyptian people (p. 163- 


Elinor Moore is presenting in this book the story of the origin and 
survival of the little churches in the ancient city of Jerusalem, re- 
told through the descriptions of pilgrims who have come to the Holy 
City throughout the christian era. The story here recorded is written 
almost entirely from the pilgrim's point of view, even if not always 
verbatim. The first pilgrim quoted is the anonymous Pilgrim of 
Bordeaux who arrived in Jerusalem in 333 A.D., just before the 
consecretion of the Church of the Holy Sepulcre in 335; the last is 
Frederick Hasselgvist, a young Swedish botanist, who visited the 
Holy Places in 1750. 

It is a nice book, but not always exact in dates. So Miss Moore is 
dating Cornelis de Bruin's visit to the Holy City in 1674 but in fact 
he came to Jerusalem in 1681. And so there are other mistakes in her 
story. For the modern reader, the accounts of the vicissitudes of the 
pilgrimages are extraordinary graphic and often amusing. The mo- 
dern pilgrim, whether an actual or an imaginary one, will find this 
book a guide to his visit to the Holy City. It contains a plan of Jeru- 
salem, showing the location of the little churches, together with a list of 
those which can still be visited today. There is a list of pilgrims and 
the dates of their pilgrimages with bibliography of old literature and 
modern books. 


Egypt, presenting the main historical and cultural outlines (p. 193- 
205), while Piero Gazzola tells about the projects for the Preserva- 
tion of Nubian Monuments (p. 229ff.). 


Lucetta MOWRY, The Dead Sea Scrolls and the Early 
Church. Chicago, University of Chicago Press, 1962 
(3vo, XII + 260 p.). Cloth, price: $ 6.95. 


The problem of the relation between the sectarians of Qumrân and 
the first Christians, of a possible affinity between the theological 
conceptions and religious practices of these supposed Essenes and 
the Early Church has been the subject of much discussion, and has 
given rise to widely different opinions. This is not surprising since 
the subject is intricate, the branch of study rather young, and be- 
cause the issues are not only of scientific importance. 

Since numerous detailed studies on certain aspects of this possible 
affinity have appeared in learned journals, as part of a book, or 
collected into one special volume (e.g. The Scrolls and the New 
Testament, ed. K. Stendahl, London 1958), it has become possible 
now to present a broader survey of the whole problem. After such 
studies as The Scrolls and Christian Origins by Matthew Black and 
Hebräer-Essener-Christen by Hans Kosmala, Lucetta Mowry, pro- 
fessor in the Department of Biblical History in the Wellesley Col- 
lege, gives her comprehensive synthesis of this controversial pro- 
blem. It is her purpose to present a broad, general statement about 
the relation between Qumrân and the Early Church. She rejects 
extreme positions, but is convinced that a study of the life and 
thought of the Qumran community does provide a basis for a better 
understanding of the origins of Palestinian Christianity. 

Her main concern is to analyse the theme of redemption, which is of 
prime importance in both communities. In eight chapters she discus- 


C. A. O. VAN NIEUWENHUYZE, Cross-Cultural 
Studies. Den Haag, Mouton & Co., 1963 (8vo, 289 
pp.) — Price f 28.—., 


The ten essays of this volume present one consistent line of argu- 
ment, It takes its lead from the development, from the relatively clear 
and simple international relations prevailing at the beginning of this 
century, to the confusing and critical world situation of today. The 
essays are styled: I. International education in the Netherlands; II. 
Some observations on cross-cultural education; II. Cross-cultural 
Communication; IV. Post-colonial paternalism; V. Social identity; 
VI. Islam and national self-realization in Indonesia; VII. The West 
in retrospect; VIII Frictions between presuppositions in cross-cul- 
tural communication; IX, Social aspects of economic development in 
the Arab States; X, Orientalist’ re-orientation. 

n these essays an attempt is made to step up the development of 
the tools of the mind with which we approach to-day'’s international 
affairs: by reconsidering, criticizing and revising the inherited con- 
Cepts, and also by tentatively introducing some new concepts. The 
essays are of a purely theoretical nature, but considerable attention 
is devoted to international training projects and to the international 
position of certain Islamic areas, notably the Near East and Indo- 
nesia, The interests represented in this volume reflect the sustained 
activities of many years by the author across cultural problems and 
ideas, moving in a field where the sociologist and the philosopher 
will meet the historian of culture. 





185). Adolf Klasens (University of Leiden) deals with Ancien{ 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 133 


Dov NOY, Jefet Schwili erzählt, Hundertneunundsech- 
zig jemenitische Volkserzählungen aufgezeichnet 
in Israel 1957-1960. Berlin, Walter de Gruyter, 
1963 (8vo, XII + 376 p.) = Supplement-Serie zu 
Fabula. Reihe A, Band 4. Cloth, price: DM 58.—, 


This is an important contribution in the field of the study of story- 
telling. For the first time a large collection of Jewish Jemenite tales 
has been edited in a modern language. They have been collected and 
translated by Dov Noy of the Israel Folktale Archive. In coopera- 
tion with Miss Jason the author has been recording these tales from 
1957 onwards as told by Jefet Schwili (and some of his relatives), 
a Yemenite Jew, born in 1918 in the village Gwira in the southern 
part of Yemen, where he, and his family were known as story tel- 
lers during several generations. Jefet Schwili told his stories in 
Hebrew and a representative selection of them have been translated 
and edited in this book. More of his tales — which were recorded 
in writing and on the tape — are to be found in the Israel Folk Tale 
Archive, founded in 1955, which already has a collection of over 
5000 tales in its archives. 

The editor, founder of this institution, has edited this collection, and 
provided it which an important introduction about Jefet Schwili. his 
family and village, his art of storytelling and his view of life. More- 
over he has given annotations to the tales, a register of types and 
motifs (according to the Motif-indexes of Stith Thompson and Dov 
Noy, the types of folktale of Aarne-Thompson (The Types of Folk- 
tale, Helsinki 1961) and Eberhard-Boratav (Typen Türkischer 
Volksmärchen 1953). This part of the book moreover contains a list 
of unpublished tales by Jefet Schwili kept in the IFA and a short 
glossary. 


OUDTESTAMENTISCHE STUDIEN Deel XII. 
Studies on Psalms. Namens het Oudtestamentische 
Werkgezelschap in Nederland uitgegeven door P. 
A. H. de Boer. Leiden, E. J. Brill, 1963 (8vo, VIII 
+ 199 p.). Cloth, price: HÉL. 32,— (for subscribers 
to the series: Hfl, 21.—). 


Here is, after an interval of five years a new volume in the series 
Oudtestamentische Studien, edited by P. A. H. de Boer on behalf 
of the Dutch Society for Old Testament Studies. This volume, like 
the preceeding one, contains 9 contributions all dealing with the 
same book of the Old Testament, in casu The Psalms. It comprises 
two posthumous studies, of the late Prof. Dr. B. Gemser (Gesin- 
nungsethik im Bsalter, p.3-20) and of the late Prof. Dr. G. J. Thierry 
(Remarks on various passages of the Psalms, p. 77-97; ad Ps. VIT 
15, X3, XXI10, XXII10, XXIII 3-4). Studies treating general 
problems of the Psalms are those of H. A, Brongers, Die Rache- 
und Fluachpsalmen im Alten Testament (p. 21-42) and N. H. Rid- 
derbos, The Psalms: style Figures and structure (p. 43-76; after a 
more general introduction especially dealing with Ps. XXII, XXV 
and XLV). Contributions discussing single Psalms or specials verses 
are: J. L. Koole, Psalm XV — eine königliche Einzugsliturgie? 
(p. 98-111); L. A. Snijders, Psaume XXVI et Finnocence (p. 112- 
130); A. S. van der Woude, Zwei alfe cruces im Psalter: Ps. 
XXXII 6 und Ps. LXXXIX 20 (p. 131-136); J. van der Ploeg, 
Notes sur le Psaume XLIX (p. 137-172). The last contribution is 
by the editor of this volume P. A. H. de Boer, Conficrmatum est cor 
meum. Remarks on the Old Latin text of the Song of Hannah, 
dealing with a Psalm in 1 Samuel II 1-10 (p.173-192), the Syro- 
hexaplaric text of which has been published by the present author in 
Hebrew and Semitic Studies presented to G. R. Driver, Oxford 
1963, pp. 8-15. P, 193-199 contain an index of biblical and extra- 
biblical quotations. 


R. C, PANDEYA, The Problem of Meaning in Indian 
Philosophy. Delhi, Motilal Banarsidass, 1963 (8vo, 
VIII + 303 pp.). Price: Rs. 15.—, 


After giving a survey of the development of the philosophy of 
Meaning in India, the author discusses in detail the nature of 
spoken language and presents an outline of the logical syntax based 
on the immortal grammar of. Panini. In the first, introductory part, 
of this study the author gives a brief historical survey of the Indian 
philosophy of language and discusses the legitimacy of the problem 


nn 


134 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


of meaning in philosophy. In the second part of the book the author 
deals with logical and syntactical problems, while the third part is 
devoted to the relation of language with reality. In an epiloque the 
author explains the importance of the study of meaning and 
language in human life and gives also the conclusions reached in 


the body of the book. 


Richard PANKHURST, An Introduction to the Econo- 
mic History of Ethiopia from early times to 1800. 
London, Sidgwick and Jackson, 1961 (8vo, XVIII 
and 454 pp. 16 plates). Price: 42 s. 


Ethiopia, lying as it did on the searoute between the great civiliza- 
tions of Egypt and India and the Far East, played no mean role in 
the history and economic life of ancient times. Its relations with the 
Hellenistic world, both cultural and economic, were particularly 
close. The importance of the aksumite empire, which produced the 
famous stone obelisks of Northern Ethiopia, was recognized not 
only by the rulers of the Eastern Roman Empire but by the Prophet 
Muhammad, whose followers fled thither from the Arabian perse- 
cutions. 

The author of this interesting book, Richard Pankhurst, has been 
associated with the country for many years in the house of his 
mother Silvia Pankhurst, the well-known British suffragette {rom the 
first decade of the 19th century. Later on she went to Ethiopia and 
wrote some interesting articles and books on that country, espe- 
cially Ethiopia, A cultural history, the first comprehensive survey 
of Ethiopian arts and culture: Her son Richard finished his studies 
in England and is now on the staff of the University College of 
Addis Ababa, where he edits the Ethiopia Observer, a quarterly 
journal on Ethiopian affairs. 

The Ethiopians claim that their conversion dates from apostolic 
times. Though this is doubtful, it is unquestionable, that at least 
from the fourth century Ethiopia has remained staunchly Christian. 
Ethiopia had much in common with the warring feudal kingdoms of 
Mediaeval Europe, though an examination of the economic and po- 
litical structure of this land of Prester John, the mysterious Christian 
monarch who ruled a vast and powerful empire, reveals interesting 
contrasts. 

In this book the author has attempted a survey of Ethiopian eco- 
nomic life from the earliest times to the end of the 18th century, 
examining such topics as the system of government and taxation, 
the organization of the army and its effect on the economy, the 
mode of land tenure and the extent of urban development, the state 
of agriculture and farming, the utilization of forests and minerals, 
problems of communication and the direction of trade routes, the di- 
vision of labour and the role of foreigners, health and medicine, the 
various types of currency and primitive money employed, the cha- 
racter of internal and external trade, including the slave trade, and 
the question of the access to the sea. Dr. Pankhurst is starting his 
story with an historical introduction which is very useful for readers 
unacquainted with either Ethiopian history or the broad characteris- 
tics of Ethiopian life. lt is a factual, well written and documented 
book, for which the author is to be congratulated. 


James PARKES, A history of the Jewish People. Chi- 
cago, Quadrangle Books, 1962 (8vo, VIII + 
254 p.). Cloth, price: $ 5.—. 


James Parker, one of the scholars best acquainted with the Jewish 
world, already known by his works The Conflict of Church and 
Synagoge, A history of Palestine AD 135-1948 and The Founda- 
tions of Judaism and Christianity, here summarizes his knowledge 
and understanding of the Jewish people in a history which com- 
prises the period from Ezra down to present times. He describes 
and analyses the history of the Jewish People as one of encounter, 
resulting in victory and withdrawal, and always showing the fas- 
cinating struggle of preparation for survival. The process is trace- 
able in the relations with Romans, Christians, the Islam, and the 
modern world of secularism, and shows the spiritual struggle of 
Pharisees, rabbis, philosophers and scholars. 

The subject is treated in eight chapters and a prologue. Preparations 
for survival describes the period from the days of Ezra to the Is- 
lamic conquest, next come two chapters entitled Encounter with Is- 
lam and Encounter with Western Christendom, followed by With- 
drawal, flight to East and West, The Encounter with Secularism 


deals with the life and position of the Jews in Western Europe from 
the 14th to the 18th century. The chapter Pyrrhic Victory shows 
the gradual acceptance of the Jews in the West, while Encounter 
with History deals with the Jewish self-examination resulting in 
nationalism, Zionism and settlement in Palestine. The last chapter 
Encounter with death and birth treats beginning with the first world 
war, the period of the breakdown of the Mandate, the encounter with 
the Nazis and the glorious new alignment. 


Régine PERNOUD, Die Kreuzzüge in Augenzeugen- 
berichten. Düsseldorf, Karl Rauch Verlag, 1961 
(8vo, 368 p., 5 maps, 16 plates). Cloth, price: 
DM. 19.80. 


This book, first published in French (Les Croisades, Paris 1960) and 
now translated in German, in the series “In Augenzeugenberichten”, 
has the purpose of presenting the history of the Crusades according 
to the tales and opinions of those who were most intimately connect- 
ed with it, thus deliberately avoiding an anachronistic moral judg- 
ment upon the facts and behaviours, which has been given so many 
times in modern histories of the Crusades. 

The author wishes to portray the “Crusades” (a modern concep- 
tion!) against the background of the Middle Ages, to understand 
them as well from the spirit of feudal knighthood, longing for ad- 
venturous eploits, as from a religious devotion, manifesting itself in 
a sincere belief, repeated pilgrimations and a longing to be where 
Christ was. 

The selection of original documents and chronicles, which the author 
presents, sheds a most wellcome light, both from Christian and 
Muslim viewpoint on the history of the Crusades: the origins, the 
happenings on the road to Palestine, the course of events during the 
wars proper, and the final loss of the Holy Land. The writer is 
able to call attention to the personal side of many events and to the way 
in which the local inhabitants of Palestine and Syria accepted them, 
to the spirit and motives of the fighters, to minor happenings and 
other aspects of this unique movement, which happen to be described 
in the reports and chronicles of eyewitnesses from Arabian, Syrian 
and European origin. The quotations of these chronists are provided 
with introductions, which make of these numerous fragments a very 
well readable book, describing this period in an original way and 
from often unexpected angles of view. Sixteen interesting plates and 
some maps add to its value. 


Siegfried PLATH, Furcht Gottes. Der Begriff N° im 
Alfen Testament. Stuttgart, Calwer Verlag, 1963 
(8vo, 143 S.) = Arbeiten zur Theologie, II, Reihe, 
Band 2. Geb. Preis: DM 18.—. 


This study, presented as a thesis in the Faculty of Theology in the 
Ernst-Moritz-Arndt University at Greifswald (1958), is concerned 
with one of the most important spiritual notions of the Old Testa- 
ment: fear. By means of a careful analysis of the occurrences of the 
word, its use in the different literary genres of the O.T., its impli- 
cations according to the context and its constructions, the author is 
able to show its essential meaning and connotations in their histo- 
rical development. The author rejects a distinction between a pro- 
fane and a religious notion. Fear denotes the right attitude of man 
towards his God, and is a mark of real devotion, in the conscious- 
ness of Gods wrath and grace. 

In treating his subject the author first deals with Fear of men (sta- 
tistical features, its subject and object, its contents, its function in 
the context; fear of men and fear of God). In this part he calls 
attention to the occurrences of the word in old tales, legends, and 
historical narratives (especially in Gen. and Sam.); to the primary 
meaning of “fear of death’; to the absence of a notion like “‘Urangst'”’, 
without an object; to the possibilities to encounter the fear, and its 
originator; and to the use of the fear-motif in order to account for 
or to-excuse the behaviour of the “hero of a tale, 

In the second, and greater part of his study (p. 32-121) Dr. Plath 
discusses the fear of God. After presenting statistical features, he 
arranges the occurrences according to their literary genre: in the 
deuteronomistic work (especially in its “Formelstil’), in the wisdom 
literature and in the psalms and in the rest of the O.T. Special 
treatment receive the notions of fear of Gods wrath, omnipotence 
and presence, the term nôrâ’ and the formula ‘al éirâ'. The book 
comes to an end with a conclusion, a list of literature’used and an 
























































B s quoted. The author has given us a very detailed 
ef Del analysis of one of the most important notions in the 
Oid Testament. It is to be regretted that he could not use the 
Dutch thesis of Dr. 1. B. Oosterhoff, “De vreze des Heren in het 
Q.T.” Utrecht 1949, (prepared under Prof. Th. C. Vriezen). Un- 
known to him seems to have been the study of the late Prof. B. 
Gemser, Yir'af Jalhwè (vreze des Heren), published in Nieuwe Theo- 
logische Studien XXIL,1939, p. 140-152. 


Nicholas V. RIASANOVSKY, A History of Russia. 
New York, Oxford University Press, 1963 (8vo, 
XVIII and 711 pp. 62 ill, 31 maps). Price: 64/-. 


The Russian Empire, and more recently the Union of Soviet Socia- 
list Republics, represents a land mass of over eight and one-half 
million square miles, an area larger than the North American con- 
tinent. The author of this book Nicholas V. Riasanovsky, educ- 
ated at the universities of Oregon and Harvard, is now professor 
of history in the university of California. He travelled in the Soviet 
Union and worked in several centers of Slavonic studies in Helsinki, 
Paris and London. So he wrote Russia and the West in the teaching 
of the Slavophiles and Nicholas I and official nationality in Russia 
(1825-1855). ‚ 

The author's sound knowledge of every period of Russian history 
has enabled him to write a judiciously balanced book. In our 
opinion, the book is ideally suited for use as a basic text, because 
it shows acquaintance with both primary sources and the major in- 
terpretive work on the subject, including that of Soviet historians. 
Following a general introduction on geography and Russia before 
the Russians, there are six chapters: Kievan Russia, Appanage 
Russia, Muscovite Russia, Imperial Russia and Soviet Russia. The 
author is treating his subject in chronological order, with periods 
divided topically into discussions of political history, economics, 
society and institutions, religion and culture, 

The section on Soviet Russia illustrates the balanced approach of 
the author, putting the events since the Great October Revolution 
in 1917 in the context of the nation’s long history. Many pages of 
illustrations covering different facets of Russian cultural and 
political history, a five-color map, as well as 31 maps illustrating 
Russia's history, enhance the quality and usefulness of the text. 
The bibliography is very extensive, with explanation on the activi- 
ties of authors working on Russian history. The author provides 
a good introduction for any student working in Russian history. 


Helmut RITTER, edit, Das Biographische Lexikon des 
Salähaddin Halil Ibn Aibak as-Safad:. Teil 1: Mu- 
hammad bis Muhammad ibn Ibrahim Ibn ‘Abd ar- 
Rahmän. Zweite unveränderte Auflage. Wiesbaden, 
Franz Steiner Verlag, 1962 (8vo, XII + 386 pp. 
Arabic text, 4 pp. German titles, 8 pls.) = Biblio- 
theca Islamica 6a. Price: 20 DM. 


Hellmut Ritter edited the first volume of the Kitab al-wäfi bi-l- 
wäfiyät, which is the most complete biographical work in Islam but 
which at the same time has been spread over many places without 
however having been brought together in a complete version in 
one place. The editor for the present edition made use of the Istan- 
bul manuscript which he described in Revista degli studii oriental, 
12, p. 79, and the manuscripts which Gabrieli already described in 
Rendicontí della Reale Academia dei Lincei, ser. V, 21-25. Of very 
great importance was the autograph which was in the Nûr-u Os- 
maniyé Mosque in Istanbul, of which only 57 pages could be used 
because of the bad state of its preservation. As far as possible this 
text has served as a base, while for the missing parts of the auto- 
graph the manuscript No. 840 of the Library of the Süleymaniyé 
has been used which manuscript has the virtue of having been 
compared with the autograph in 869 H. and 873 H. The Lexicon 
starts with an introduction in which the author mentions his 
sources. Then follows a short biography of the prophet and his 
a The biographical notes contained in this volume number 
0, 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 135 


Hellmut RITTER and Martin PLESSNER, Picafrix. 
Das Ziel des Weisen von Pseudo-Magriti. Trans- 
lated into German from the Arabic. London, Uni- 
versity of London, The Warburg Institute, 1962 
(8vo, LXXVIII and 435 pp.) = Studies of the 
Warburg Institute, edited by G. Bing, Volume 27. 
Arabic Text = Studien der Bibliothek Warburg, 
Volume 12. 1933. Price: £ 5/10/-. 


Picatrix is a striking example of the way in which remnants of 

Greek religion and philosophy, surviving in Hellenistic science and 
metaphysics, found their way into Arabic cosmology, in conjunction 

with the belief in the sorcerer's art descended from a still remoter 
antiquity. Elements of its crude mixture of recipes for amulets, 
potions and fumigations can be traced to such Arabic sources as 

the Encyclopaedia of the Brethern of Purity (lkhwän al-Safä'), 

the Nabataean Agriculture of Ibn Wahshrya, the Hermetic texts, 

and the Kitäb al-Baht of Jäbir ibn Hayyän, and to Greek texts, 

from the fragments of the Pre-Socratics to the works of Byzantine 
authors. The book enjoved considerable reputation in the Middle 
Ages and the Renaissance. It served the Florentine Platonist Mar- 
silio Ficino, for example, as a source for some of his knowledge 
of Neoplatonic doctrine. Written in the latter half of the eleventh Ì 
century, in Spain, it was translated into Latin at the command ! 
of Alfonso the Wise (1226-1284), and it was this Latin version 
that was used by such authors as Ficino, Pietro d'Abano and | 
Agrippa of Nettesheim. 

As Aby Werburg was able to show, the artists of the frescoes 
in the Palazzo Schifanoia at Ferrara were indebted to the body of 
cosmological theory and astrological practice contained in the work. 
The Arabic text was published for the first time by Hellmut Ritter 
as Studien der Bibliothek Warburg, 12, 1933, and the German 
version was nearly complete when the outbreak of war in 1939 
stopped this enterprise. When, in 1949, it was possible to begin 
work on it again, only one copy of the German text existed. It was 
decided not to undertake a new translation into English, on the 
ground that, in the process, some of the exactness would be lost. | 
This, the first translation of Picafrix into a modern western lan- | 
guage, takes adcount of all the known manuscripts of the mediaeval 

Arabic and Hebrew versions of the work, and is meant to serve as 
common ground for orientalists and western mediaevalists. 

Aby Warburg's discovery of the mediaeval Latin compendium of 

magic which hides its Arabic origin behind the name Picafrix goes | 
back to before 1912. When in 1912 Fritz Saxl drew attention to 
Warburg's find by publishing the identification of the prayers to 
the planets in Bicafrix with those addressed by the Säbians in Har- 
ran to their astral divinities, he proved its connection with the an- 
cient Near East. Warburg added a note on the Spanish origin of 
the translation and its European diffusion (Der Islam 3, 1-2). Three 
years later the illustrations of a newly-found Ms. in Cracow enabled 
Saxl to recognise Graeco-Roman models in Arabic star images, and 
in his introduction to the first volume of his Verzeichnis asfrolo- 
gischer und mgythologischer illustrierter Handschriften des lateini- 
schen Miütelalters he showed that their descriptions in Islamic 
cosmographies had acted as intermediaries in their transmission to 
the West. Warburg carried the story a stage further, as is described 
in the Foreword of this important book, to more recent times by 
comparing the healing planetary figures described in Picafrix with 
the amulets mentioned by Agrippa of Nettesheim and the magic 
square in Düer's Melencolia (Heidnisch-antike Weissagung in Wort 
und Bild zu Luthers Zeiten 1920). 

The circle was completed when Wilhelm Printz discovered the im- 
mediate source of the Latin text in a well-known Islamic treatise on 
magic, called The aim of the Sage, and attributed by some late 
Arabic authors to the mathematician Maslama al-Magriti. This iden- 
tification disclosed Picatrix as a classic example of the way in which 
remnants of ancient Greek thought surviving in Hellenistic meta- 
physics found their way into Arabic cosmology. The source of Pi- 
cafrix was locked up for them in Ritter's Arabic edition. In publish- 
ing the present translation the Warburg Institute follows the pre- 
cedent of the Spanish and Jewish translators of the 12th and 13th 
centuries whose translations into the languages current in the West 
of their day enabled scholars to take cognizance of the learning of 
the East. The present publication is meant to provide common 
ground for orientalists and western mediaevalists. 


en 


B 


136 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 137 





and gnostic writings, the “song of soul’). Within these sections 


anthropologists have visited the rather inaccessible regions where 
the loanwords are arranged in groups according to a cultural ana- 


these unique bedawin are living in conditions which are at the same 


A. ROBERT und A. FEUILLET, Einleitung in die THE SAVIOUR GOD. Comparative Studies in the 


Heilige Schrift. 1 Allgemeine Einleitungsfragen und 
Altes Testament. Wien, Herder & Co, 1963 (8vo, 
XXVIII + 860 p., 9 Karten). 


T'his is the german translation by Dr. K. Faschian of a work origi- 
nally published in French (Introduction à la Bible, Tome 1, Tour- 
nai 1957), and reviewed in this journal by Prof. Albright (BiOr 17, 
1960, p. 240-241). So it may suffice to say that this well readable 
translation has been based on the second, slightly revised French 
edition of 1962. It moreover supplements the bibliography, which 
has been adapted for German readers. 


Jan ROMEIN (In collaboration with Jan Erik Romein), 
The Asian Century. A History of Modern Natio- 
nalism in Asia. Berkeley and Los Angeles, Univer- 
sity of California Press, 1962 (8vo, 448 pp.). Price: 
Bn/0. 


After Romein's study De eeuw van Azië (1956) had been translated 
into German in 1958 it now also found an English translation at the 
hands of R. T. Clark. The author gives in this volume a concise ac- 
count of a historical development which can be regarded unique in 
three aspects — in its geographical extension, its shortness as com- 
pared to its significance and in its results. Apart from the problem 
of defining an area the author was faced with the problem of 
describing the upsurge of Asian nationalism and not a history of 
modern imperialism, however entwined the two may be. The author, 
therefore, gives the Asian view of European colonialism which alone 
can make modern Asian nationalism comprehensible. The author has 
described the history of modern Asia in five periods beginning with 
the pre-war period from 1900-1914, followed by the first world-war 
period 1914-1919, the inter-war period up till Pearl Harbour 1919- 
1941, the second world-war 1941-1945, the after-war period up till 
Bandung 1945-1955. The author ends the book with a survey of the 
most recent past up till 1960, A chronological survey has been con- 
tributed by Dr. J. M. Pluvier. A short bibliography, alphabetically 
arranged as well as indexes of persons and places have been added. 


LA SAINTE BIBLE TRADUITE EN FRANCAIS 
sous la direction de l'Ecole Biblique de Jérusalem. 
R. de Vaux, O.P, La Génèse, 2me édition revue. 
Paris, Les Editions du Cerf, 1962 (8vo, 221 p., 1 
carte). 


This is another and very important volume in the well known series 
“La Bible de Jérusalem'’, reprinted in a revised edition. The master 
of Palestinian antiquities and director of the Ecole Biblique gives in 
this volume a fresh and fully documented translation of Genesis, ac- 
companied by short explanatory notes concerning textual problems 
and matters of interpretation and background. They bear testimony 
to the linguistic and exegetical qualities of the author, who has been 
able to store in these short remarks a considerable amount of data 
concerning the historical and archaeological questions, in which he 
is so fully at home. The translation is moreover preceded by two 
introductions: a general introduction to the Pentateuch, and one to 
the book of Genesis, in which the author gives his well founded and 
careful judgment about the many questions calling for an answer. 


S. M. SALIM, Marsh Dwellers of the Euphrates Delta. 
London, University of London, The Athlone Press, 
1962 (8vo, X + 157 p, 8 plates) = London 
School of Economics, Monographs on social an- 
thropology no. 23. Cloth, price: 30 s. 


The Marsh-Dwellers of southern Iraq, living in and along the vast 
swamps and marshes of the lower Tigris and Euphrates, have re- 
peatedly drawn the attention of scholars. Interested travellers and 


time nearly without parallels and age-old. The interest in these 
people has been stimulated by various reasons: exploring the un- 
known and unprecedented, anthropological interest and historico- 
cultural research. The regions occupied by the marshes, which 
cover some 40.000 km?, are the very territory in which the oldest 
civilisations of Mesopotamia, those of the pre-Sumerians or Su- 
merians originated. The use made of reed for almost every purpose, 
particularly for building huts and larger mudhifs or guesthalls, 
shows a close resemblance with several scenes on the oldest 
Mesopotamian cylinder-seals and reliefs. Several investigators 
(Field, Frankfort) qualified these people as descendants from the 
Sumerians, others only stress their certainly pre-islamic origin. 
The anthropologist is especially interested in the living conditions, 
social structure, tribal diffusion and economic organization of these 
marsh dwellers. The present study, based on a doctoral thesis of 
the author, also published in Arabic: Shakir Mustafa Salim, Ach- 
Chibayish: dirasah anthrupulujigyah li-garyah fi ahwar al-Iraq 
(Baghdad 1956-7) presents an anthropological analysis of one the 
communities of the Marsh-Dwellers, Ech-Chibayish, some 100 km. 
north of Basra, on the northern edge of the vast Hor-il-Hammar 
along the Euphrates, which turns the village during the winter 
season into a vast marsh. 

The writer, himself originating from a village on the edge of the 
marshes, describes skillfully the geographical milieu, the social 
structure and laws, and economic organisation of the Beni-Isad, the 
inhabitants of the village. The chief interest of this monograph 
is the analysis of a society in which people of a bedawin-mentality, 
pride and social ideas — which makes them often despise the gains 
from trade, land-cultivation and even fishing, to live in poor con- 
ditions, their economy being almost exclusively based on reed- 
gathering — have to face a changing structure which asks new 
attitudes. The writer pays also ample attention to questions of clan 
and lineage. 

The manuscript for this study seems to have been completed ca. 
1956. Since then another book dealing which these marsh-dwellers 
has appeared. It is an account of a several month stay in these 
regions published by Gavin Maxwell, under the title People of éhe 
reeds (New York, 1957, 224 p., 30 plates), which, though not being 
a scholarly anthropological study, gives as a travel account much 
interesting information about these people. Cf. also the illustrated 
report by Thesinger and Maxwell in the National Geographic Ma- 
gazine. Vol. 113 (1958), p. 204-239. 


Richard H. SANGER, Where the Jordan Plows. 
Washington, The Middle East Institute, 1963 (8vo, 
XXIV + 397 p., 16 pl.). Cloth, price: $ 5,75. 


The author, already known from a previous publication Arabian 
Peninsula, thoroughly at home in Near Eastern Affairs in con- 
sequence of his functions in the Department of State, as Director 
of the Departments Office for Research for the Near East, and 
personally acquainted with these countries by his work in the 
American Embassies at Beirut and Amman, writes this book about 
the lands and the people along the Jordan. He describes their history 
in great lines from the earliest periods of Jericho down to King 
Hussein of Jordan, not primarily as a scholar, but as a well docu- 
mented traveller, searcher and eyewitness. His accurate story tells 
the most important and dramatic events of general interest, without 
being complete; but for instance the period of the first centuries 
BC, and A.D. is so amply discussed and well documented that his 
surveys may be of considerable use to students too. 

Besides describing the eventful history the author's second concern 
is to provide a kind of historical guide book, for interested travel- 
lers, who visit the Holy Land, and are aeger to know more about 
the ruins and historical sites they encounter. So extensive descrip- 
tions of the ancient towns and monuments (the holy places in Je- 
rusalem, Petra, Jerash, Ezeon Geber, Kerak, several Qasr's, Qum- 
ran ao.) are inserted in the text of this well documented and very 
readable book. The last hundred pages contain a broad outline 
of the modern history of Jordan, and reveal the great knowledge 
of the author in matters of modern political and economic develop- 
ments in the Ancient Near East, 





concept of salvation presented to Edwin Oliver 
James, by Colleagues and Friends to commemorate 
his seventy-fifth birthday. Edited by S. G. F. Bran- 
don. Manchester, University Press, 1963 (8vo, 
XXII and 242 pp, 1 portrait). Price: 37s/6d. 


Professor E. O. James is truly the doyen of those scholars con- 
cerned with the history and comparative study of religion in the 
english-speaking world. He is one of the few surviving contributors 
to the great international Encyclopedia of Religions and Ethics. In 
addition to his impressive literary output he helped to organize the 
international congresses in Amsterdam, Rome and Marburg/Lahn. 
Dr. James has laboured not only to foster the study of his subject 
in this country, but he has consistently sought to promote the co- 
operation of scholars of all lands in a field of such universal in- 
terest and importance. 

The selection of the Saviour God, a tribute to commemorate 
Dr. James’ 75th birthday, contains sixteen essays contributed by 
colleaques and former pupils. The theme for this “Festschrift” was 
chosen by the editor in consultation with the contributors, on two 
grounds. In the first place, it was felt that it would constitute 
a theme that would please Professor James by being one with 
which, in its various aspects, he has so often concerned himself, 
Secondly it seemed a fruitful theme for a symposium, since soterio- 
logy is a topic of both wide and diverse significance. 

The contributors are: 1. C, J. Bleeker, Isis as Saviour Goddess; 2. 
S.G. F. Brandon, The ritual technique of Salvation in the ancient 
Near East; 3. A. Brelich, Politeismo e Soteriologia; 4. F. F. Bruce, 
Our God and Saviour; 5. E. Conze, Buddhist Saviours; 6. J. Du- 
chesne-Guillemin, Some aspects of Anthropomorphism; 7. H. D. 
Lewis, The idea of Creation and conceptions of Salvation; 8. E. G. 
Parrinder, An African Saviour God; 9. Annemarie Schimmel, The 
veneration of the Prophet Muhammad, as reflected in Sindhi poe- 
try; 10. M. Simon, Remarques sur la sotériologie du Nouveau Tes- 
tament; 11. Ninian Smart, The work of the Buddha and the work of 
Christ; 12. D. Howard Smith, Saviour Gods in Chinese Religion; 
13. W. Montgomery Watt, The Muslim yearning for a Saviour; 
14. G. Widengren, Baptism and Enthronement in some Jewish- 
Christian Gnostic Documents; 15. R. C. Zaehner, Salvation in the 
Mahäbhärata. There is an appreciation of Dr. James by S. H. 
Hooke and a list of the principal published writings of E. Ò, James, 
running from 1917 to 1962. 











































































Anton SCHALL, Studien über Griechische Fremdwör- 
ter im Syrischen. Darmstadt, Wissenschaftliche 
Buchgeselischaft, 1960 (8vo, VI + 250 S.). Brosch., 
Preis für Nichtmitglieder: DM. 26.50. 


The Syrian language, spoken and written in a world where hellenistic 
and christian writings and thought were important cultural features, 
has been subjected to a continuous influence of the Greek language. 
This influence resulted in the acceptance of a considerable number 
of Greek foreign words and loanwords. In this study, a philological 
thesis from Tübingen, written in 1948 and printed by the Wissen- 
schaftliche Buchgesellschaft by means of a fotomechanical reproduc- 
tion of the typewritten manuscript, Dr. Schall investigates these 
loanwords, to discover when, why and in what measure the borrow- 
ing of these Greek words and “Kulturbegriffe”" took place. To dis- 
cover the impact of the Greek civilisation upon the Syrian people 
and to show the importance of these loanwords for a better know- 
ledge of the Syrian language and of the peripherical tradition of 
the Greek. 

The author first describes the possibilities, problems and goals of his 
research in a chapter which analyses the history of the impact of 
the Greek language upon the Syrian speeking people. He makes a 
division between two periods in the history of the Syrian language. 
The first comprises roughly the first four centuries A.D. during 
Which we see the rise and heydays of the older, vernacular, real 
semitic Syrian language, represented in the inscriptions and in the 
Works of men like Afrahat and Afrem. The traditions of this litera- 
ture were carried on by the Nestorians, who maintained more or 
less the real oriental character of their language. The first part of 
this study treats the loanwords in these oldest writings (p. 25-128), 
Giscussing Greek influence perceptible in inscriptional material, and 
in the literature proper (pre- and nonchristian writings, christian 


lysis. In these oldest periods we discover loanwords from the 
spheres of state, government and administration, material cuïture, 
and, with the rise of christianity and theology, from the field of 
greek ethics and philosophy. 

The second part deals with the loanwords in the later periods of the 
Syrian language, where the Greek influence is much stronger, many 
products of Syrian literature being translations from the Greek, or 
composed under the strong impact of Greek philosophical and theolo- 
gical writings, mediated by the Byzantine scholars. The loanwords 
from this period are not — as in the first part — collected directly 
from the sources, but from the dictionaries of Payne Smith and 
Brockelmann. ‘The author discusses these words in alphabetical 
order, and pays special attention to words from the religious sphere 
(religion, cult‚ myth), because the borrowing appears to have been 
most extensive in this very sphere of human life. 


Claus SCHEDL, Geschichte des Alten Testaments. 
Band IV, Das Zeitalter der Propheten. Innsbruck, 
Verlagsanstalt T'yrolia, 1962 (8vo, XX + 474 S, 
6 Karten). Leinen, Preis: Sfr. 27.—. 


This is the fourth volume of the already wellknown work of Schedl 
dealing with the history of the old testament, This volume treats 
the period from the reign of Rehabeam until the babylonian capti- 
vity, or as the author calls it “the age of the prophets’. In the way 
already familiar from the previous volumes of this work the author 
gives a synthesis of the political and religious history of the people 
of Israel, in casu of the gradual political decline and fall of the 
kingdoms of Judah and Israel and the religious development of the 
nation, marked by the critical attitude and divine message of the 
great prophets. In this well balanced book all important historical 
and religious features of the period under discussion receive a 
clear, up-to-date treatment, the copious notes giving valuable refer- 
ences to the latest discussions and results in the various fields. The 
political history of Israel, in relation with the Ancient Near East, 
has provided tie framework for the book, which is fully justified 
because the prophetic message is closely linked up with the political 
events, and the emergence of certain religious conceptions is more 
understandable in the context of far reaching historical decisions. 
The importance of the (political) history for this period of the Old 
Testament made the author add án appendix dealing with the 
chronological problems, the main part of which is a synchronistic 
table, into which the author's results are condensed. This indepen- 
dent reconstruction of the chronology (more fully documented in 
the author's study Textkritische Bemerkungen zu den Synchronismen 
der Könige von Israel und Juda, VT 12, p. 88-119) comes to re- 
sults which agree in the main with those of De Vaux. Somewhat 
different figures have been recently proposed by H. Thadmor in 
his lengthy article in Encyclopaedia Migra'it Vol. IV, 1962, coll. 
245-310, s.v. Kronologiyah. é 

The book is divided into three parts: „Eifer für Jahwe” (Rehabeam 
- Elisa), “Der Schreckensglanz des grossen Drachen" (Jerobeam II - 
Micheh), “Unter Babels Hammer” (Nahum - Ezechiel). 


Ignaz SCHLOSSER, European and Oriental Rugs and 
Carpets. London, B. T. Batsford, Ltd, 1963 (4to, 
318 pp., 16 color plates, 193 plates, 58 figures). 
Price: 5 guineas. 


This book of rugs is an authorative guide to the history, techniques 
of manufacture, and the designs of fine Oriental or Oriental-type 
carpets. Ignaz Schlosser, well known as an expert in the field and 
director emeritus of the Museum of Arts and Crafts in Vienna, 
shows how this ancient craft has developed over the centuries and 
explains the differences that characterize rugs made in Anatolia, 
Egypt, Persia, India, the Caucasus, Turkestan, China. A special 
chapter is devoted to the rugs from Spain, England and France, 
He describes and illustrates the patterns and symbols employed. in 
rugs of Court manufacture and in those made for daily use by the 
nomadic peoples. 

Dr. Schiosser's survey of historical carpets and his chapter on the 
making of a carpet, the buying and the care of carpets is very 








138 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 


interesting for the collector and the specialist. The varities of knot, 
weave, and pattern, the plants used to make the traditional 
vegetable dyes, the types of loom are clearly pictured in 58-odd 
drawings. The general reader will be fascinated by the informative 
illustrations: 193 black-and-white plates and 16 plates in full color. 
At the end of the book there is a glossary of oriental carpets, a 
bibliography and a list of museums where famous historical carpet 
collections can be seen, 


Frithjof SCHUON, Understanding Islam. London, 
George Allen & Unwin Ltd, 1963 (8vo, 159 pp.). 
Price: 25 s. 


The first question to arise when confronted with a book as an- 
nounced here is: “What kind of Islam the author wants us to 
understand?’ This question is soon answered by the author himself. 
The book has been divided into four chapters dealing with Islam, 
the Quran, the Prophet, the Way, which in itself may reveal some 
leaning towards Sufism. That the author is leaning towards Sufism 
becomes clear in the fourth chapter where he describes the 
tariga as the essence of Islam. ‘This tendency towards mysticism 
is present already on the second page of the book, where the author 
describes human freedom in relation to the “absolute freedom" of 
God as the “relative absolute”, which “is not something other 
than freedom any more than a feeble light is something other than 
light”. The author clearly possesses a spiritualizing faculty, which 
in no small degree determines the outlook of the Islam he wants 
us to understand. 


SEMITICA, XII. Cahiers publiés par Ï'Institut d'Etu- 
des Sémitiques de l'Université de Paris. Paris, 
Adrien-Maisonneuve, 1962 (8vo, 127 pp.). Prix: 
10 EF. 


Cette tome de la revue Semitica contient des contributions sur le 
terrain de l'histoire, de la linguistique et de l'archéologie des peuples 
sémitiques. Louis Maurin donne une analyse historique d'un phase 
importante de l'histoire de Carthago, sous le titre Himilcon le 
Magonide. Crises et mutations à Carthage au début du IVe siècle 
avant J.-C. (p. 5 s.). Une autre contribution sur Île terrain punique 
est celui de Maurice Sznycer, Sur linscription néopunique „Tripo- 
litaine 27” (p. 45 s.): il propose de traduire le nom de métier de la 
deuxième ligne (pl hhm) par „fabricant d'ustensiles en bois’. 
André Caquot présente sous le titre Alliance avec Abraham 
(Genèse 15) son hypothèse que Gen. 15 serait une speudo-tradition 
patriarcale, un „midrash', composé pendant la période monarchique, 
pour „glorifier David et la lignée issue de lui en rapportant aux 
temps patriarcaux la notion de l'hérédité garante de lindépendance 
nationale’, E. M. Laperrousaz présente à propos du livre de R. de 
Vaux, une Étude de quelques problèmes concernant „L'archéologie 
et les manuscrits de la Mer Morte” (p. 67 s.) en traitant les 
questions de la chronologie des occupations successives du site de 
Qumrân et de lorigine Essénienne de l'établissement. Enfin Mau- 
rice Sznycer encore traite une vingtaine d'ostraca araméens, pro- 
venant de Nisa, ancienne capitale parthe, datant du ler 
siècle av. J.-C, en donnant une sorte d'anthologie de la publication 
russe de 1. M. Diakonov et V. A. Livschitz, Dokumenti Nisi 1 v. 
do ne. (Moskwa 1960), sous le titre Nouveaux osfraca de Nisa 
(p. 105 s., comparez Semitica V p. 66 s.). 


STUDIES AND ESSAYS IN HONOR OF ABRA- 
HAM A. NEUMAN. Edited by Meir Ben-Horin, 
Bernard D. Weinryb, Solomon Zeitlin. Leiden, 
E. J. Brill, for the Dropsie College, Philadelphia, 
1962 (8vo, XIV + 650 p.). Cloth, price: HÉI. 28.—. 


This impressive Festschrift was offered to Dr. Abraham A. Neu- 
man, the well known Jewish historian, president of the Dropsie 
College for Hebrew and Cognate Learning, Philadelphia, in re- 
cognition of his distinguished service during the two decades of 
his presidency and in observance of his seventieth birthday. In this 
massive volume no less than thirty-three authors, Jewish and 
Christian, have contributed their essays and studies, dealing with 
all periods of Jewish history, in which Dr. Neuman has been 
lecturing so many years in Dropsie College. The book is introduced 





by Prof. S. Zeitlin, his colleague for over forty years, and his 
co-editor of the Jewish Quarterly Review. 

The contributions cover mainly the fields of literature and 
linguistics, religion and theology, and history, from the Old Testa- 
ment period, down to modern times. Treated are linguistic and 
literary problems of Ugaritic, old and modern Hebrew, Sama- 
ritan, Aramaic and Arabian languages. Religious texts and theolo- 
gical conceptions in the Old Testament, Qumrân, Early Judaism, 
the Arabian world, and mediaeval and modern Jewish belief are 
treated. Historical questions concerning the Old Testament, Early 
Palestinian Judaism, the Jews in Spain, Portugal, Eastern Europe 
during the Middle Ages and in later centuries are dealt with. 

All these contributions together make up a rich volume, a worthy 
mark of honour for a great scholar. 


Arnold J. TOYNBEE, Hellenism. The History of a Ci- 
vilization. London, Oxford University Press, 1959 
12mo, XI + 255 pp., 2 maps) = Home University 
Library of Modern Knowledge No. 238. Price: 7/6. 


In this little book the author surveys the development of Hellenism 
from its earliest beginnings at the end of the second millennium B.C. 
until its decline in the seventh century A.D. After an analysis of 
the city-state's evolution, Toynbee traces the spread of Hellenic 
culture, first in the Mediterranean basin, and later, under Alexan- 
der to the East; he assesses its reponse to the challenges presented 
by neighbouring barbarians, and examines the failure first of the 
city-states and then of monarchy and federation to establish political 
concord; finally he traces the rise of Rome, her adoption of Hel- 
lenism, its decay under the Empire, and the part played by Christia- 
nity in the ultimate collapse of Hellenic culture. 


Marie-Thérèse ULLENS DE SCHOOTEN, /ran! 
EÉternel Iran! De la Mer Caspienne au Golfe Per- 
sique, Brussel, Elsevier, 1958 (in-4., 142 pp. et 62 


pls). 


Madame Ullens de Schooten présente ce livre sous un titre qui 
vient aux oreilles comme une exclamation mais qui est dans le 
même temps son programme. Un récit balancé et très instructif nous 
raconte de l'antiquité de I'Iran et ses monuments, des nomades et 
leur piste et des seigneurs de la montagne. C'est le récit de 
quelqu'une qui aime le pays, son peuple, ses vestiges d'une antiquité 
si riche, qui sait parfaitement de quoi elle parle et qui veut nous 
gagner à plus lire et à mieux connaître l'Iran. C'est pourquoi elle 
ne nous presente pas un récit purement et simplement scientifique, 
mais un, qui cherche nous captiver avant tout. Les photos, qui ac- 
compagnent et illustrent le récit, sont pour la mêmè cause pas les 
meilleures ou les plus représentatives qu'on puisse souhaiter. Les 
photos trop-connues de Persépolis manguent sauf une de l'Apadana, 
la lumière arrivant en sens inverse et quelques-unes de détail, qui 
ne nous permettent pas de former une idée précise de Persépolis, 
mais les photos publiées nous mettent en goût de plus en voir, de 
plus en lire et de plus en apercevoir. En ce sens cet ouvrage mérite 
un chaleureux accueil. 


Hans WEHR, Waunderdare Erlebnisse, seltsame Be- 
gebnisse, Arabische Erzählungen. Hattingen, Hundt- 
Verlag, 1959 (8vo, 296 S.). Preis: DM 14.80. 


Aus einer kürzlich aufgefundenen arabischen Handschrift des frühen 
14, Jahrhunderts hat Hans Wehr eine Reihe der schönsten Erzäh- 
lungen übersetzt und sie damit erstmalig einem grösseren Leserkreis 
zugänglich gemacht. Der vollständige arabische Text der Handschrift 
wurde von H. Wehr mit einer deutschen Einleitung 1956 veröffent- 
licht, unter dem Titel: Das Buch der wunderbaren Erzählungen und 
selfsamen Geschichten. Die vorliegende Auswahl nun wendet sich 
nicht in erster Linie an Orientalisten, die den arabischen Text be- 
nutzen können, oder an Märchen- und Motivforscher, denen viel- 
leicht andere als die hier ausgewählten Geschichten wichtiger wä- 
ren, sondern sie bezweckt, einem grösseren Kreis an morgenländi- 
scher Literatur interessierter Leser einige bisher unbekannte Stücke 
in lesbarem Deutsch vorzuführen. 








R. J. Zwi WERBLOWSKI, Joseph Karo, Lawyer and 
““ Mystic. London, Oxford University Press, 1962 
(8vo, XVI + #15 p., 6 pls.) — Institute of Jewish 
Studies, University College London: Scripta Judaica, 

IV. Cloth, price: 63 s. 


ro (1488-1575) living in tbe “community of Saints’ at 
een daa A of the greatest figures of rabbinic Judaism: author 
of the standard code of Jewish Law, one of the most influential 
halakhists. Like many other rabbinic ascetics he had mystical expe- 
riences. In his case these were messages from a celestial mentor, 
which he recorded in a famous diary, known as the Maggid Mes- 
hacim. Dr. Werblowski of the Hebrew University of Jerusalem gives 
in his book a very interesting, and penetrating study of this impor- 
tant Jewish figure and his spiritual world. In studying Joseph Karo 
and his diary the author is able to shed new light upon sixteenth- 
century pre-Luranic cabbalism, because Karo was in close contact 
with such persons as Solomon Alkabets and Moses Cordevero. 
Moreover, this study presents a psychological interest as it is an 
important source for our knowledge of the types of mystical life 
cultivated in rabbinic circles. Though Karo's experiences of “auto- 
matic speech” are not unique, they are better documented than other 
instances of charismatic life, His ascetic practices and nightly mag- 
gidic visitations can be inserted in the wider framework of mystical 
piety practised by the great rabbinic lawyers. 


Christine WESTON, Afghanistan. New York, Charles 
Scribner's Son, 1962 (8vo, XII and 162 pp. 68 ill.) 
= A world background book. Price: $ 3.63. 


Afghanistan is one of the lesser known and least predictable places 
left in the modern world. To the westerner this asiatic kingdom 
seems above all a country of contrasts. One sees magnificent snow- 
capped peaks, narrow mountain passes, endless deserts, lush valleys 
and orchards, turbulent rivers, the tents of the nomads and remains 
of the past. 

Christine Weston describes this country situated at the crossroads 
of Asia, attracting the interest of East and West, She depicts the 
Afghan people, determined to take their place in the 20th century. 
Although the author has apparently no idea about the historical 
past and traditions of Islam in this country, she is giving a nice 
description of present-day Afghanistan. The chapters she is pre- 
senting us about “The Past and the conquerors” and the religion 
are belonging to the style and the level of the classes of the secon- 
dary school: “Ghengis had a descendant, Tamerlane, A.D. 1336, 
who seems to have inherited his ancestor’s taste for blood”, 


Naphtali WIEDER, The Judean Scrolls and Karaism. 
London, East and West Library, 1962 (8vo, XII + 
296 p.). Cloth, price: 42 s. 


The study of the Qumrân scrolls and the related Damascus Docu- 
ment has revealed a rather close kinship between the religious 
ideas of the sect from which these writings come and the Karaites. 
Several aspects of this close relationship have been treated in ar- 
ticles and studies. In this book Dr. Wieder presents the results of 
his extensive studies in both fields in a brilliant survey. He inter- 
prets Qumranism in the light of the Karaite writings, and at the 
same time presents a fresh picture of Karaite theology, using many 
published and especially unpublished sources. The material for this 
comparison is mainly drawn from Karaite exegetical works, because 
in the so-called pesher-exegesis (now given its right place in the 
light of the same type of religious literature discovered at Qumrân) 
their theology and spirit find the clearest expression. In his conclu- 
sion, after showing the many related thoughts in both sects, the 
writer has to deny the possibility that the Qumrân documents ema- 
nate from Karaite circles. The Qumrân doctrines of spiritual dualism 
and predestination preclude such a relation, but “it may be reason- 
ably assumed that the remnants of the Qumranites formed one of 
the dissident elements that went into the formation of the Karaite 
sect” and there exerted a preponderant influence. 

Dr. Wieder treats his subject in seven chapters: The Land of Da- 
mascus (“the locale where the prelude to the messianic drama would 
be enacted and the messianic kingdom inaugurated”); Torah and 





BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 139 


Tradition (the Law is selfsufficient and does not need oral traditions 
besides clear precepts there are “hidden things” (nistarof) to be un- 
covered progressively by the “searchers of the Torah”, by means of 
illuminational exegesis); Messianism (incessant study in Scripture 
and prayer, even during night watches by both sects, to get the 
knowledge of the “end, to achieve final salvation, yea to accelerate 
the advent of the Messiah. A special task in this respect have the 
maskilim, “teachers”, “enlighteners'"', inaugurators of the final re- 
demption, even claimed to procure atonement for the sin of the 
nation, and to be the principal agents in the eschatological war); 
The Secf's Opponents (Both Qumrânites and Karaites accuse their 
opponents of “deflecting from the way”, of having fallen in the 
“three snares of Belial’, — whoredom, unlawful acquisition of 
wealth and pollution of the Sanctuary —, of interpreting “smooth 
things" (making the law easy to observe by a lenient interpreta- 
tion) etc; both sects practice rigid isolation); Two Significant 
erms (“to separate’, hibdil; and the Day of Atonement, yóm 
hatta‘nîth. The latter term denoting the gom kippur aims to exclude 
the idea of a festival, by calling it a day of fasting and penitence); 
The Karaite Pesher (analysis of the typical pesher-exegesis as 
practised in the book op Psalms, with special attention for Ps. 119 
— the most prominent example of this type of exegesis — in Ka- 
raite ideology); The “Book of Hegek” (this book, mentioned in the 
Qumrân literature as being of prime importance, is “the book of 
reading" (scil. the Scripture). The meaning of hagah and its deri- 
vates as “reading the Scripture" is demonstrated by means of quo- 
tations from the liturgical poetry of the Synagogue). 
The book comes to an end with some concluding remarks, two ap- 
pendices, addenda, an impressive list of manuscripts used, and three 
indices. It has been nicely printed by the East and West Library 
and the price is very moderate. 


Albert WIFSTRAND, L'Eglise ancienne et la culture 
grecque. Traduit du suêdois par L. M. Dewailly. 
Paris, Editions du Cerf, 1962 (8vo, 168 p.) — Col- 
lection Epiphanie. Prix: F 8.40. 


This study, a collection of five lectures delivered by the writer (pro- 
fessor at the Unbversity of Lund) at the Uppsala University in the 
course of 1953, and originally published in Swedish (Fornkyrkan 
och den Grekiska Bilningen, Stockholm 1957}, is now made avail- 
able to a much wider readership in a French translation. The trans- 
lator has added moreover a number of notes and bibliographical 
references. 

The writer has deliberately limited himself to a discussion. of the 
relation between the ancient church and the Greek culfure. Regard- 
ing this treatment of the subject he writes: “on ne peut évidemment 
passer sous silence ses forces et bases profondes, mais il est permis 
de se limiter au savoir des Grecs, et à leur science proprement dite, 
à leur civilisation dans le domaine lttéraire et artistique. Quelle 
position prirent les chrétiens en face de tout cela?”. 

He deals with the theme in five chapters, entitled: Adoption or re- 
jection; chetoric and the literary trends; science; the use of examples; 
the impact of Christianity on the pagan world. He presents a clear 
and interesting survey of the influence of the whole of literary 
trends and scientific conceptions on the ancient church, and of the 
way in which the church encountered this non-Christian culture, 
and somehow used or rejected it, 


Donald N. WILBER, Afghanistan. Its people, its so- 
ciety, ifs culfure. In collaboration with Elizabeth E. 
Bacon, Charles A. Ferguson, Peter G. Franck, 
Aloys A. Michel, Pieter K, Roest. New Haven, 
Conn. HRAF Press, 1962 (8vo, XVI + 320 pp. 
6 plates, 16 pp. with photographs, 16 tables) — 
Survey of World Cultures 11, Price: $ 8.75. 


In this volume an extensive revised edition is presented of the ori- 
ginal one which appeared in 1956 in the Human Relation Area Files. 
A revision was necessitated by the aim and purpose of this series 
which wants to provide the general reader with comprehensive and 
reliable accounts. In this edition, therefore, there is less specialized 
material in the sociological and anthropological field and a less de- 
tailed treatment of the economic situation and background, On the 














140 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI.N? 1/2, Januari-Maart 1964 


other hand, the discussions of economic planning, of internal poli- 
tical and social developments, and of aspects of the foreign relations 
of the country have been expanded and brought up to date through 
the spring of 1962. 

Elizabeth Bacon, an anthropologist with field experience in the 
Middle East and author of a comprehensive study of the Hazarz 
of Afghanistan, submitted drafts of material on ethnic groups and 
the family. Charles A. Ferguson, Director of the Center for Applied 
Linguistics ian Washington, supplied a draft of the material on lan- 
guages. Peter G. Franck, economist and specialist on international 
law and business organization, had been Economic Adviser to the 
Government of Afghanistan from 1948-1950 and was therefore par- 
ticularly well qualified to draft the economic chap 

Roest, anthropologist and sociologist, travelled in Afg 

was active as an area specialist for the United States government. 
He contributed a draft of the political chapters and drafts of more 
than half the sections on sociological subjects. Aloys A. Michel, 
Assistant Professor of Geography, Yale University, revised and 
rewrote the material now found in chapters 14 through 20 and 
supervised the preparation of the maps. 


W. Montgomery WATT, Muslim Intellectual, A stud 
o} Al-Ghazali. Edinburgh, Edinburgh University 
Press, 1963 (8vo, VIII + 216 pp.). Price: 25 s. net. 


In the present study Montgomery Watt offers a biography of al 
Ghazali in which he looks at the life and thought of this great Mus- 
lim as a whole within the context of the times in which he lived. 
The author has tried to write in such a way that the book could 
be read by general sociologists as well as by students of Islam, al- 
though this must mean that Islamists will find an undue neglect of 
detail. In defence the author argues that it is necessary to look at 
the picture as a whole before can be seen at what sf 
detailed study is needed. Although more studies on the life of Gha- 
zali have already been published, as by D. B. MacDonald, A. J. 
Wensinck, Margaret Smith and recently by Farid Jabre, it was 
clear that these studies were by no means exhaustive, and that 
further study must considerably modify the picture that had become 
current. As the author already said in his Islamic Philosophy end 
Theology al-Ghazali's Iljäm al“awämm ‘an ‘Tim al-Kalâm may be 
crucial to the understanding of al-Ghazali and at least shows, pro- 
vided that its late date of writing is correct, that al-Ghazali re- 
mained an Ash'arite tijl the last of his days and that works of a 
Neoplatonic character ascribed to him must be regarded spurious. 
It is natural that the author, seen the limits set by him for this 
study, does not delve deep into this question, but the picture he is 
giving is to a large extent painted in colours derived from lljam 
al“awämm. 


Gwyn WILLIAMS, Green Mountain. An informal guide 
to Cyrenaica and its Jebel Akhdar. London, Faber 
& Faber, 1963 (8vo, 136 pp. 22 ill, 2 maps). Price: 
ZIS, 


The writing of a travel-guide for a larger public seems more difficult 
than the scientific presentation of historical and archaeological 

The more popular book should not only be scientifically up-to-c 
and give a hoard of facts, but also it should be so arranged that the 
reader will not lay it aside because there are too many facts in it. 
Gwyn Williams has remarkably good succeeded in presenting a 
guide, though “informal” as he likes to style which will make 
the visitor see the country with different eyes. The author has laid 
out his book in a series of itineraries and has included information 
and directions which will be of great use to the visitor. The illustra- 
tions are well-chosen and the printing is excellent. The author has 
served during six years the Üniversity of Lybia as Professor of 
English. His own scientific publications deal mainly with Welsh 
poetry. 


L. F. Rushbrook WILLIAMS, The State of Pakistan. 
With maps by N. S. Hyslop. London, Faber and 
Faber, 1962 (8vo, 254 pp., 16 ill., 5 maps). Price: 
25 s, 


The author has a long range of experience in Pakistan and 
nearly fifty years ago to British India as a spe 
of the Mughal Empire. Equally equipped with a sound knowledge 
of India as well as of Pakistan, he chose to write on Paki i 
this country lacks so much the background of informed s 
which India has found so helpful. This nation of 95 millior 
inhabiting 365.000 square miles, he says, has not recei 
attention, and has been accorded too little understanding. The book 
not a scholarly study, but gives a picture of Pakistan which might 
interest people who want to know more about her hout specialie 
zing in the constitutional, political and economic problems. Yet it 
gives much information and the Kashmir problem and the Indus 
waters receive due treatment. One wonders however, how a sentence 
like: “In 1951 a small group of Army officers, following the exam- 
ple of what had happened in Egypt, plotted to overthrow the civil 
power ….…” (p. 145), could have been written. What the author 
says to have beën the example, took place in July 1952. 


Margret und Eberhard WONHLFAHRT, Das neue 

ypten. Zwischen Pyramide und Moschee. Ber- 

lin, Safari Verlag, 1962 (8vo, 432 S., 91 Fotos auf 

Tafeln, und 1 Faltkarte) — Die Welt von Heute. 
Preis: DM 19.80. 


Dies neue Buch von Margret und Eberhard Wohlfahrt gibt in fes- 
selnden Reiseberichte die heutige Situation in Aegypten und vermit= 
telt manches Wissenswerte über Politik, Industrie, Wirtschaft, so- 
ziale Ordnung und die religiösen Verhältnisse von heute. Es stellt die 
Menschen lebendig dar, die, wie die Fellachen, aus einem primitiven 
Zustand zu neuen Verhältnissen drängen, und zu denen man sich 
gleichfalls neu einzustellen hat. 

Der Kampf umlausreichende Anbaugebiete für die Landwirtschaft, 
die weltweiten Auseinandersetzungen über den Assu )amm und 
seine Bedeutung für das Land, die Frage der freien Nutzung des 
Suezkanals: all das sind Probleme, die über die Grenzen des Landes 
hinaus Bedeutung haben. Die Verfasser haben vieles handlich zur 
sammengetragen und das Buch mit einleuchtenden Fotos versehen, 

der moderne Tourist, für den das Buch ja verfasst ist, si 

ohne grosse Mühe schon zuhause am Schreibtisch in diese Dinge 
einleben kann. 


Eritz WOLEF, Avesta, Die Heiligen Bücher der Parr 
sen, übersetzt auf der Grundlage von Chr. Bartho- 
lomae's Altiranischem Wörterbuch. Berlin, Walter 
de Gruyter, 1960 — unveränderter photomechanie 
scher Nachdruck der 1. Auflage von 1910, Strass- 
burg, Karl J. Trübner (8vo, xii und 460 Seiten). 
Preis: In Leinen DM 44.—. 


Was Fritz Wolff in dieser Ausgabe bietet, ist eine vollständige 
Übersetzung der in Geldner's Avesta-Ausgabe (Stuttgart 1889-1895) 
enthaltenen Texte, mit Ausnahme der von Chr. Bartholomae selbst 
übersetzten Gatha's (Strassburg Ì Wolff's Übersetzung ist mög” 
lichtst wortgetreu. Wolff's Übersetzu ber so gut wie aus 
schliesslich auf Bartholomae's Wörterbuch; sie will die im Altirar 
nischem Wörterbuch an unendlich vielen Stellen zerstreuten Teilchen 
zusammenfassen und die zahllosen Punkte und Striche dieses Wörr 
terbuchs zu einem Bild vereinen. Im Index hat Wolff knappe Ber 
merkungen zu den avestischen Personen-, Volks- und geographi- 
schen Namen gegeben, sowie zu den Wörtern, die in besonderem 
Sinn gebraucht oder für die Anschauungen des Av bedeutsam 
sind. Die Avesta-Ausgabe von Fritz Wolff war seit vielen Jahren 
ausverkauft und schwer zu finden. Der Walter de Gru Verlag 
ist dafür zu loben, dass er die Initiative zu dieser zweiten Edition 
genommen und drucktechnisch so schön durchgeführt hat. 











PUBLICATIONS 


DE L'INSTITUT HISTORIQUE ET ARCHEOLOGIQUE NEERLANDAIS DE STAMBOUL 
sous la direction 


MM. A. A. CENSE et A, A. KAMPMAN 


Tome It 


Jacques Ryckmans (Louvain), La persécution 
des Chrétiens himyarites au VIe siècle d'après de 
récentes découvertes en Arabie centrale. 1956, 4to, 


VIII and 24 pp, 4 plates, 1 map. f 10. 


Contents: 1, Cadre du problème chronologique: lère 
sabéenne; 2. Les traditions relatives à la persécution; 
3. Les données historiques des inscriptions; 4. La e 
de la persécution, et celle de la mort du dü-Nuwáäs; 
5. Tableau chronologique; 6. L'origine de lère sa- 
béenne. 









Tome II: 


M. Wallenstein (Manchester), The Nezer 
and the Submission in Suffering Hymn from the 
Dead Sea Scrolls. Reconstructed, Vocalized and 
Translated with critical notes. 1957, 4to, XII and 
46 pp, 2 plates, facsimiles (loose). Í 15.— 


Confenfs: Introduction - Fascimiles, Ozar plates 
XLI and XLIII - Hebrew Text, Reco { and 
Vocalized - Translation - Notes - Indexes: a. General; 
b. Authors; c. References. 








Tome HI: 


R. van Luttervelt (Amsterdam), De „Turkse 
Schilderijen van J. B, Vanmour en zijn School. De 
Verzameling van Cornelis Calkoen, Ambassadeur 
bij de Hoge Porte, 1725-1743. 1958, 4to, VIII and 
50 pp, 1 frontispiece in color, 39 plates. Résumé 
en frangais, f 25.—; buckram f 30. 


Tome IV: 


D. C. Baramki (Beirut), The Archaeological 
Museum of the American University of Beirut. 
1959, 4to, VIII and 16 pp. 6 plates. f 10. 


Tome V: 


H. Th. Bossert (Istanbul), Janus und der Mann 
mit der Adler- oder Greifenmaske. 1959, 4to, VIII 
and-26 pp, 6 plates. Î 2 


Tome Vl 


J.A. H. Potratz (München), Die menschliche 
Rundskulptur in der sumero-akkadischen Kunst. 
1959, 4to, VIII and 32 pp., 8 plates, 1 synchronistic 
table. í 15. 


Tome VI: 


Jean Doresse (Paris), Des Hiéroglyphes à la 
Croix. Christianisme et Civilisation pharaonique. 


1960. 4to, VIII and 72 pp. í 5. 


Tome VIII: 


S. Yeivin (Jerusalem), A Decade of Archae- 
ology in Israel (1948-1958). 1960, 4to, XII and 
62 pp., 7 plates and 9 figures and maps in the text. 

f 25.—; buckram f 30.— 


Tome IX: 


A. Jamme (Washington), La Dynastie de Sa- 
rahbi'il Yakûf et la Documentation Épigraphique 
Sud-Arabe. 1961, 4to, VIII et 20 pages, 2 plan- 
ches. í 10. 


Tome X: 


G. Ryckmans (Louvain), H. Saint John B. 
Philby, 3 avril 1885-30 septembre 1960. 1961, áto, 
VIII et 28 pages, 3 planches, 1 carte géographique 
avec les itinéraires de Philby, bibliographie. 

f 10.— 
Tome XI: 


J. Zandee (Utrecht), The Terminology of Plo- 
tinus and of Some Gnostic Writings, Mainly the 
Fourth Treatise of the Jung Codex. 1961, 4to, VIII 
and 42 pp Î 15. 


Tome XII: 


Josef Vergote (Louvain), Tout-ankh-amon 
dans les archives hittites. Etude historique et philo- 
logique. 1961, 4to, VIll et 16 pages. f_ 10.— 


Tome XIII: 


S, A, Birnbaum (Leeds), The Bar Menasheh 
Marriage Deed. Its Relation with other Jewish 
Marriage Deeds. 1962. 4to, VIII and 26 pp 

f 10.— 








Tome XIV: 


K. Erdmann (Berlin), Ibn Bibi als ‘kunsthisto- 
rische Quelle. (zu Herbert W. Duda, Die Selt- 
schukengeschichte: des Ibn Bibi, Kopenhagen, 
1959). 1962, 4to, VIII und 48 S.; 10 
0.— 


Tome XV: 


D. Homès-Fredericq (Brussel), Hatra et 
ses sculptutes parthes, Etude stylistique et icono- 
graphique. 1963, 4to, X et 64 pp, 8 planches. 


f 25.— 
Tome XVI: 


Jacques Ryckmans (Louvain), La chronologie 
des rois de Saba et dü-Raydan. 1964, 4to, VIII et 
24 pp., 2 tab. chronologiques. f 10.— 


Tome XVII: 
L. Vanden Berghe (Gand), Khürvin (Irän), 


Nécropole des premières tribus iraniennes. 1964, 
4to, VIII et 60 pp, 50 planches, 12 ill., 3 cartes. 
in the press ca. f 40.— 


Tome XVIII: 


Machteld J. Mellink (ed.)(Bryn Mawr), Dark 
Ages and Nomads c, 1000 B.C. Studies in Iranian 
and Anatolian Archaeology by R. Ghirshman, 
Edith Porada, R. H. Dyson Jr., J. Ternbach, R. S. 
Young, Ellen L. Kohler and Machteld J. Mellink, 
1964, 4to, XII and 68 pp., 20 plates. 

in the press f 40.— 


Tome XIX: 


A. A. Kampman (Leiden), The Netherlands 
and the Ottoman Empire: 350 Years of Uninter- 
rupted Diplomatic Relations, 1612-1962. 1964, 4to, 
VIII and 80 pp, 12 plates. in the press f 25.— 


Tome XX: 


U. Bahadir Alkim (Istanbul), The Quarry and 
Sculptor-workshop of Yesemek. Contributions to 
the study of the technique of stone-breaking and 
sculpting in South Eastern Anatolia in the 2rd and 
1st millenia BC. 1965, VIII and 80 pp., 24 plates, 
1 map. in preparation ca. f 30.— 


Tome XXI: 


Johannes A. H. Potratz (München), Lu- 
ristanbronzen, Die einstmalige Sammlung Profes- 
sor Sarre in Berlin, 1965, 4to, VIII und 80 Seiten, 
48 Tafeln, in preparation ca; f 40.— 


Orders from this book-list should be sent to the Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten, 


Tome XXII: 


Adolf Grohmann (Innsbruck), Chrestomathie 
zur Arabischen Papyruskunde. Band II. Protokoll- 
texte, Juristische Texte, Personenrecht, Urkunden 
über Verkehrgeschäfte, Sachenrecht, Schuldrecht. 
1964, 4to, XII und 240 Seiten. 


Der erste Band dieses Werkes erschien in 1955 in der 
Monografie Archivu Orientalního v Praze; der zweite 
Band: soll nun in der Reihe Publications d'Istanbul in 
drei Lieferungen publiziert werden, welche resp. Ende 
1964 Anfang und Ende 1965 fertig sein können. 
price of each issue ca. f 15,.— 


Tome XXIII: 


H. F. Mussche (Athènes), Les portraits des 
Séleucides, 1964, 4to, VIII and 24 pp., 4 plates. 
in preparation ca. f 10.— 


Tome XXIV: 


A. W. Byvanck (Leiden), L'art de Constan- 
tinople, 330-565. 1965, 4to, VIII et 48 pages, 16 
planches, 1 plan de la ville impériale de Constan- 
tinople. in preparation ca. f 25.— 


Tome XXV: 


H. F. Wijnman (Amsterdam), Ethiopia and 
Western Europe. The Origins and Development 
of Ethiopic Studies and Printing in Western 
Europe in the 16th century. 1965, 4to, VIII and 
32 pp. 8 plates. in preparation ca. f 12.— 


Tome XXVI: 


A. A. Kampman (Leiden), The Diplomatic 
Mission of Cornelis Calkoen in Constantinople 
(1726-1743), The Ottoman Empire and the Dutch 
Republic in the 18th century. 1965, 4to, VIII and 
64 pp, 1 frontispiece, 16 plates, 2 maps, biblio- 
graphy. in preparation ca. f 25.— 


This book, now in course of preparation, describes the 
diplomatic and economic relations between the Otto- 
man Empire and the Dutch Republic in the first half 
of the 18th century. The author is the editor of the 
diplomatic archives of Mr, Cornelis Calkoen, Ambas- 
sador of the United Netherlands at the Sublime Porte 
from 1725-1743, The documents of the Calkoen-Col- 
lection now in private property of Baron A. Calkoen, 
are a valuable contribution towards the history of the 
Dutch in the Levant and the intrigues between the 
Great Powers in the Sultan's capital. The documents 
will be published at a later date in-a separate volume. 
In this book founded on documents never published 
before we see Calkoen as an able diplomat, well- 
educated, fond of society-life, an amateur of arts and 
for nearly twenty years the centre of the Dutch 
diplomatie activity in Eastern Europe and the Levant, 


ee b 


Leiden (Netherlands). Cheques should be made payable to the Amsterdamsche Bank in Leiden. 






Redactie en administratie: 


Nederlands Instituut voor het 
Nabije Oosten 


Noordeindspleìin 4-6, Leiden (Nederland) 





Oo 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


UITGEGEVEN VANWEGE HET 





G 


NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 


ONDER REDACTIE VAN 


FE. M. Th. DE LIAGRE BÖöHL, A. A. KAMPMAN en H, J. A. DE MEULENAERE 


Jaargang XXI Tweemaandelijks recenserend 


No 3/4 
Mei -Juli 1964 


en 





Noordeindsplein 4-6, 


e 


bibliographisch tijdschrift op het gebied 
van het oude Nabije Oosten 
Abonnementsprijs $ 15.50 per jaar 











ot 


















PUBLICATIONS 
DE L'INSTITUT NEERLANDAIS POUR LE PROCHE ORIENT 


Tome I: Tome II: 

COMPTE RENDU de la Troisième Rencontre COMPTE RENDU de la Xleme Rencontre Assy- 

Assyriologique Internationale, organisée à Leiden riologique Internationale, organisée à Leiden du 

du 28 juin au 4 juillet 1952 par le Nederlands In- 23 au 28 juin 1962 par le Nederlands Instituut 

stituut voor het Nabije Oosten, 1954, 8vo, VI et voor het Nabije Oosten, 1964, 8vo, XII et 120 pp, 

164 pp, 1 frontispiece, 11 planches, 18 figs. 9 planches, 15 figs. f 25. 
Í 20.— 


STUDIA FRANCISCI SCHOLTEN MEMORIAE DICATA 





Volumen I;: Volumen II: 
J. Simons, SJ. Jerusalem in the Old Testa- J. Simons„SJ, The Geographical and Topo- 
ment, Researches and Theories. 1952, Roy. 4to, graphical texts of the Old Testament. A Concise 
XVI and 518 pp, 33 pls, 63 maps and figures Commentary in XXXII Chapters with 10 maps. 
Bound in buckram f 100. 1959, Roy. 4to, XIV and 614 pp. 


Bound in buckram f 110.— 








Redactie en administratie: 


Nederlands Instituut voor het 
Nabije Oosten 


Noordeindsplein 4-6, Leiden (Nederland) 











HOOFDARTIKELEN: 
R. BORGER, Zu den Assarhaddon-Texten aus Babel … 143—148 
BOEKBESPREKINGEN: 
APPROACHES TO HISTORY, A Symposion. Edited by H. P. 
Ri Einberg (A, A. Kampman) …..vesesvonrsarsenarsve 148—149 


ANTIKE UND ORIENT IM MITTELALTER, Vorträge der 
Kölner Mediaevistentagungen 1956-1959, herausgegeben von 


Paul Wilpert (A. A. Kampman) …..vnnen. 149151 
BACON, Edward, Versunkene Kulturen. Geheimnis und Rätsel 
trdher Welten (Kurt JrafdtZ) ns eroeenenrennenspnerens 151—153 


CORNELIUS, Friedrich, Geistesgeschichte der Frühzeit IL, Teil 1: 
Die Flusstalkulturen des Orients von der Erfindung der Keil- 
schrift bis zum Auftreten der Indogermanen (Kurt Jaritz) 


153 —156 

BABINGER, Franz, Aufsätze und Abhandlungen zur Geschichte 
Südosteuropas und der Levante I (Balduin Saria) 156 
MIDDLE EASTERN AFFAIRS, Number 2. Edited by Albert 
Hourani (Moshe Perlmann) …..sssersonsvosvsseonsenr 156157 
ZELTZER, Moshe, Aspects of Near East Society (Freya Sta el 
{ 

IONIDES, Michael, Divide and Lose. The Arab Revolt 1955-1958 
(Moshe PIETA) ae pareert misse dens eilanden 157—158 
STRICKER, B. H., De Geboorte van Horus 1 (Ph. Derchain) 
158—159 

ZANDEE, J., Death as an Enemy according to Ancient Egyptian 
Conceptions (Hellmut Brunner) ……snvvennsorrrenne 159—160 


MITTEILUNGEN DES DEUTSCHEN ARCHAOLOGISCHEN 
INSTITUTS, ABTEILUNG KAIRO. Band 18 (Emer de 


VERGOTE, J, De Oplossing van een Gewichtig Probleem: De 


Vocalisatie van de Egyptische Werkwoordsvormen (Elmar a d É k 
161—16 


MÖLLER, Georg, Hieratische Lesestücke für den akademischen 
Gebrauch. Heft 1-3 (B. van de Walle) …..…….……. 164 


KOROSTOVTZEV, M. A. Le papyrus hiératique N° 127 de la 
collection du Musée d'État des Beaux-Arts Pouchkine 
(IL. S. eee, Wenne cadans nele Seinkberne 164166 


JANSSEN, Jac. Two Ancient Egyptian Ship's Logs. Papyrus 
Leiden Ì 50” verso and PARE, Turin 2008 + 2016 
(Helmut Bie ss) 166168 


NEEDLER, Winifred, An Egyptian Funerary Bed of the Roman 
Period in The Royal Ontario Museum (Dieter Müller) 


168—169 
SCHÄFER, Heinrich, Von ägyptischer Kunst. Eine Grundlage. 4. 
verbesserte Auflage (Erik Hornung) 169171 


ÄGYPTISCHE KUNST. Aus den Sammlungen des Museums in 
Kairo. Von W. und B. Forman, Text von M. Vilimková 
MMilmos Wessetzky) …ssvenseenenannn oa een 171 


Jaargang XXI 
NO 3/4 | 
Mei-Juli 1964 | 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


UITGEGEVEN VANWEGE HET 
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 


ONDER REDACTIE VAN 


EF. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. A. ed en H.J. A. DE A 





Tweemaandelijks rens zend en 
bibliographisch tijdschrift op het gebied 
van het oude Nabije Oosten 
Abonnementsprijs $ 15,50 per jaar 





GILBERT, Pierre, Couleurs de TEE ancienne (Vilmos Wes- 
setzky) tai 171172 


KAESSER, Hans, Enlots Beilen (A. A. ke 172 


ERICHSEN, W., Die Satzungen einer ägyptischen Kultgenossen- 
schaft aus der Ptolemäerzeit nach einem demotischen Papyrus in 
Prag (Guiseppe Botti) …. …. ROE 172-173 


PROCEEDINGS OF THE IX INTERNATIONAL CONGRESS 
OF PAPYROLOGY (Oslo 19th-22nd August 1958). Edited by 
Leiv Amundsen and Vegard Skânland (Danielle Bonneau, 
TosephmNierdn zieke: wisi in o werwiesnee dan trn danwel inden 173—180 


MARTIN, Victor, Papyrus Bodmer IV. Ménandre: Le Dyscolos 


(CISER ETE Neen ELL 180—181 
WATERFIELD, Gordon, Layard of Niniveh (Franz Babinger) 
181 


SAGGS, H. W. FE, The Greatness that was Babylon. A 
sketch of the ancient civilization of the Tigris-Euphrates valley 
(AG rn Beeren eenen eden raare 181—183 

BAGHDADER MITTEILUNGEN. Herausgegeben vom Deutschen 
Archäologischen Institut, Abteilung Baghdad I (Kurt Jaritz}) 


183—184 
KRAMER, Samuel Noah, The Sumerians. Their History, Culture 
and Character (Hartmut Schmökel) ….……………. 184—187 


MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXIKON VIII(2. 
B. Landsberger, The Fauna of Ancient Mesopotamia. 
Second Part. The Series HAR-ra — hubullu tablets XIV and 
EVN ROn PEA) ereen en an oaeen eee EERE 187—189 


SODEN, W. von, Akkadisches Handwörterbuch, 4. und 5. Liefe- 
tung(Renenbalbielf): es oevenennephsnsvaorenennder iden dsten 189-190 


SOLLBERGER, Edmond, The EDT AAO of the Flood 
(A. K. Grayson) …...… Been 190 


CASTELLINO, G. R, The Akkadian Personal Pronouns and 
Verbal System in the Light of Semitic and Hamitic 
(OOM) eten at nae den Mew on le nie aa Hens 190—194 


SALONEN, Erkki, Untersuchungen zur Schrift und Sprache des 
Altbabylonischen von Susa mit maan der Mâlamir- 
texte (Dietz Otto Edzard) venete …… 194195 

AMIET, P., La Glyptigue Meésopotamienne archaique (Bar- 
thel Hrouda) eee wine rien eenen re ne ol 0 

WISEMAN, D. J., Catalogue of the Western Asiatic Seals in the 
British Museum. Vol. IL. Cylinder Seals: Uruk - Early Dynastic 
Periods (Ann Farkas) …..s.-sssnnorennernneernnversenn 196197 


KLIMA, Josef, Spoleënost a kultura starovéké Mezopotámie 
(Richard Haase) ……ssesssnsesrsmorsveersnnsenendnnneesenenn. 197 


OTTEN, Heinrich, Keilschrifttexte aus Boghazköi. Heft XII 
(Bernhard Rosenkranz) 198199 


MERIGGI, Piero, Hieroglyphisch-hethitisches Glossar ( La 
roche) 99.200 

BENVENISTE, Émile, Hittite et EEE reren, Etudes compa- 
ratives (Annelies Kammenhuber) ne UO E20 











142 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


UWINK TEN CATE,‚ Ph. H. J., The Luwian population 
nrs of Lycia and Cilicia Aspera during the Hellenistic period 


(Rudolf Werne Ie nee se belle eon ot 203—205 
DOWNEY, Glanville, A History of Antioch in Syria from Seleucus 
to the Arab Conquest (C. A. Trypaniís) ….….…… 205—206 


ALBRIGHT, W.F, Archäologie in Palästina (A. A. Kamp m Re) 


ANATI, Emmanuel, Palestine before the Hebrews. A History 
from the Earliest Arrival of Man to the Conquest of Canaan 
(SMBIEIDJAIO A) ensen senteerenenenervennnnsneneecierenen versn 207 


LAPP, Paul W., Palestinian Ceramic Chronology 200 B.C.-A.D. 70 
(Ruth Amiran) nsnnsnnnrevorrenenrsnsenvenrenerdeerreenn 207—208 


ABRAMSKY, Samuel, Ancient Towns in Israel (Geoffrey W i- 
208—209 


goder) 


EISSFELDT, Otto, Kleine Schriften, Band II (A. A. Kampm a 


wesseerverenerrseveeenerennenervereenvencevnrenenerenveee 


VRIEZEN, Th. C., De Godsdienst van Israël (Otto Eis $ Ee 5 Ì à 8 


KRAUS, Hans-Joachim, Gottesdienst in Israel. Grundriss einer 


alttestamentlichen Kultgeschichte (John Wm. ide ne Zi 


DE BOEKEN VAN HET OUDE TESTAMENT. Deel I: Gene- 
sis, door J. de Fraine; deel II, boek 2: Numeri, door 
AMD rub be (EL, HIRON: EJ Baea verwees rosneseve 211 


CASSUTO, U, A Commentary on the Book of Genesis. Part I. 
From Adam to Noah (Genesis I-VI 8) (A. S. van der 
Woude) 211213 


HULST, A. R., Old Testament Translation Problems (J. M. Solá- 
ROUTE oetans nente en neden eeeh aester e 213 


GRADWOHL, Roland, Die Farben des Alten Testaments; eine 


terminologische Studie (H. H. Rowley) ….….…………. 213 
BOER, P. A. H. de, Gedenken und Gedächtnis in der Welt des alten 
Testaments (John Wm. Wevers) ….….nevnnn. 213214 


BLACK, M., The Serolls and Christian Origins. Studies in the Jew- 
ish Background of the New Testament (A. S. van der 
Woude) 214—216 


BARDTKE, H., Die Handschriftenfunde am Toten Meer. Band II. 
Die Sekte von Qumrän (A, S. van der Woude) 216-217 


ENCYCLOPEDIA MIKRAIT (Biblical Encyclopedia). Edited by 
a staff representing The Bialik Institute, The Museum for Jewish 
Antiquities and the Hebrew University. Vol, IV. (Kabed to 
Meltaha) (Abraham Goldberg) …nunnnenennn 217—218 


aoresceenenensenertsrrnensseseesenervvenndenspsaenesen 









































































HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL. Vol. XXXIII and 
XXKIV (1962-1963) (J, G. de Moor) musrnsovrrn 218220 


SSN 
HOOFDARTIKELEN 


EE 


YARON, R., Introducti to the Le f the Ar ic P, i 
ï ermee ve Zu den Asarhaddon-Texten aus Babel 


(To bEie nr) Piers een sneeenbr ed iseen eee kamelen de 220-222 
Die Publikation von sieben Asarhaddon-Texten nach 
Kopien von Pinches in dem neuen Band der „Cuneiform 
Texts! (Band 44, Nr. 3-9) möchte ich zum Anlass 
nehmen, mich erneut mit den von mir in meinem Buch 
Die Inschriften Asarhaddons (1956), S. 10-30 bearbei- 
teten Asarhaddon-Texten aus Babel zu befassen. 

Sie gehören alle zu dieser Textgruppe und sind, mit 
Ausnahme des jetzt erstmalig bekanntgegebenen Frag- 
mentes BM 78221, bei mir bereits vollständig verwertet. 
Die Nummern 6 und 8 hatte etwa 1891 Rogers an einer 
praktisch unzugänglichen Stelle erstmalig „publiziert”’, 
die Nummern 3 (ohne das „unnumbered fragment”, das 
Meissner und Rost als „Priv.” bezeichnen 1), 4, 5 (ohne 
das Zusatzstück BM 78221) und 6-9 hatten Meissner 
und Rost 18962) veröffentlicht. Das fragliche „unnum- 
bered fragment” haben sowohl Luckenbill (etwa 1924) 
wie ich (1952) kopiert; Luckenbill hat es in Übersetzung 
publiziert, ich auch in Umschrift, aber ohne Kopie. 

Man durfte von vornherein damit rechnen, dass die 
Kopien von Pinches vorzüglich sind, zumal da ihm, als er 
1897 die ganze Textgruppe, inklusive „Priv.” und BM 
78221, abschrieb, die Kopien und die Bearbeitungen von 
Meissner und Rost bereits vorlagen 3). Es schien mir 
daher erwünscht, die früher erschienen Kopien, sowie 
meine eigenen Notizen aus dem Jahre 1952 nach den 
Pinches'schen Abschriften zu revidieren und die Ergeb- 
nisse dieser Revision in einem Artikel festzulegen. 
Gleichzeitig möchte ich sowohl das noch unbearbeitete, 
wichtige neue Fragment BM 78221 (CT 44, Nr. 5, An- 
fang und Schluss), wie das gleichfalls bedeutsame, von 
Nougayrol, AfO 18, S. 314ff, publizierte Pariser Frag- 
ment AO 7736 (Zusatzstück zu CT 44, Nr. 8), in meine 
Textrekonstruktion einarbeiten. Schliesslich habe ich díe 
sonstigen seit 1956 erschienenen Beiträge zum Ver- 
ständnis von Asarhaddon Bab. A-G zusammengestellt, 
sodass mein Artikel die Bearbeitung der fraglichen Text- 
gruppe wieder up-to-date bringt 4). 

Durch das neu hinzugekommene Material kann man 
jetzt feststellen, dass die Rezensionen E und F sicher 


LIBERMAN, Saul, Yevanit ve-yevanut be-erets Yisrael (Greek and 
Hellenism in Jewish Palestine) (Abraham Goldberg) 
222223 


GERHARDSSON, Birger, Memory and Manuscript. Oral Tradition 
and Written Transmission in Rabbinic Judaism and Early Chris- 
tianity (Abraham Goldberg) ….ss.evsnsvevenseer 223225 


BIN GORION (BERDYCZEWSKI), Micha Josef, Die Sagen der 
Tiden (Myra MBIeert JM ren ern rnnos can deense nenandan. 225 —226 


Pd 


ROSEN, Hayyim, Haivrit Shellanu (Meir rele eee 


ROSEN, Haiim B, A Textbook of Israeli Hebrew. With an Intro- 
duction to Classical Language (G. Alster- Thau) 227231 


RYPKA, Jan, Iranische Literaturgeschichte (C. Nijland) 
231-233 


HARNWELL, Gaylord P, Educational Voyaging in Iran 
(M. Th, Ullens de Schooten) …....rsennnsveen 233-234 


MAYRHOFER, Manfred, Kurzgefasstes etymologisches Wörter- 
buch des Altindischen. A Concise Etymological Sanskrit Dicti- 
onary se (VERRAred Je senn ennen enor s sds dnnedloa eenn e 234 


RADLOEFE, Wilhelm, Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dia- 
lecte (A ASG pAn) menten asten mennnt vnedanen 235 


BARTHOLD, V. V., Four Studies on the History of Central Asia. 
HI: Mir ‘Ali Shir and A History of the Turkman People, trans- 
lated by V. and T. Minorsky (Richard N. Frye) … 235—236 


GÖKALP, Ziya, Turkish Nationalism and Western Civilisation. 
Selected Essays. Translated and edited by Niyazi Berkes 
(A. A. Kampman) woassssvensenansnennsenrseennveneenn 236—238 

ULLENDORF, Edward and WRIGHT, Stephen G., Catalogue of 
Ethiopian Manuscripts in the Cambridge University Library 
(Maxime Rodinson) nsnvereversnenseneneereneneen 238 

ULLENDORE, Edward, The Ethiopians. An Introduction to 
Country and People (Maxime Rodinson) ….……. 238—245 


ORIENTALIA MISCELLANEA X ns sner vooreen 246-264 





1) Als ich Luckenbill's Satz (ARAB II, $ 647) “The broken 
British Museum prism of Esarhaddon, numbered 78223, is made up 
of Bu, 88-5-12, 77 and Bu. 88-5-12, 78, published by Meissner-Rost 
in BA, II, 329f,, and a third fragment, “privately owned” at the 
time of Meissner's study of the Esarhaddon texts”, in der Form 
“BM, 78223 — Priv. (…) + 88-5-12, 78 (…) + 88-5-12, 77 (…)” 
übernahm, konnte ich allerdings nicht ahnen, dass Herr Dr. Soll- 
berger in dieser Formel zwei Sachen entdecken würde, die „ought 
to be corrected” (CT 44, S, 3). Ich darf wohl annehmen, das mein 
verehrter Herr Kollege inzwischen auch selber seine beiden „Berich- 
tigungen” berichtigt hat?! 

2) Nicht erst 1898! 

3) In CT 44, S. 3 ist angegeben, dass Pinches BM 78223 Mai 
1897 kopiert hat; man darf wohl annehmen, dass seine Abschriften 
der anderen einschlägigen Texte um die gleiche Zeit entstanden 
sind. Aus der Tatsache, dass er in Nr. 5, VII 39 ebenso wie Meiss- 
ner das Dualzeichen nach KASKAL übersehen hat, darf man wohl 
schliessen, dass Pinches, wie zu erwarten, beim Kopieren die Kopien 
von Meissner benutzt hat. 

Einige Verbesserungen, die ich bereits in AfO 18, S. 114a 
geboten hatte, sind hier wiederholt. Ebenso meine früheren Verbes- 
Serungen zu AO 7736 (AfO 19, S, 148). 


ZU DEN ASARHADDON-TEXTEN AUS BABEL 143 


von einander zu trennen sind. Die Möglichkeit, dass AC 
und F die gleiche Textrezension vertreten, bleibt be- 
stehen, 

Es empfiehlt sich, noch einmal eine Übersicht über den 
Inhalt der verschiedenen Rezensionen zu bieten: 


Rezension A: Episode la, 2, 3a (a! und a?), 4a. 5a, 
Ta, Sa, Ya, 10a, 11, 12a, 13, 14a, 15a, 16, 17a, 19a, 20, 
21, 22, 24, 25, 26a, 28, 31, 32a, [33, 34], 35a(!), 37a, 
39a, 40, 41a; 


Rezension B: Episode […], 3c (ct, c? und c3), 4b, 
Sb, 6, 7a, 8a, 9b, 1Ob, 12c, 13, 14b, 15a, 16, 17b, 19b, 
20, 22, 24, 26b, 34b, 27, […]: 


Rezension C: Episode la, 2, 3a (al und a?), 4a, 5a, 
Ta, [8, 9], 1Oa, 11, 12a, 13, 14a, 15a, 16, [17], 19a, 20, 
21, 22, 24, 25, 26a, 28, 29, 30, 31, 32b, 33a(!), 34a, 
35a(!), 36, 37a, 39a, 40, 41a; 

Rezension AC: Episode […], 39a, 40, 4la, […]; 


Rezension D: Episode Ib, 2, 3b, 4a, 5a, 7a, 8a, Oc, 
10a, 11, 12a, 16, 17a, 19a, 20, 21, 22, 23, 32b (gekürzt), 
33a(! gekürzt), 37b; 

Rezension E: Episode Ib, 5e, 7b, 8b, Oc, 12b, 10c, 
15b, 19c, 20, 21, 22, 26c, 32c, 33b, 35b, 38b. 39c, 40, 41b; 

Rezension F: Episode […], 33a(!), […], 35a(!), 
36, 37a, 38a(!), […]: 

Rezension G: Episode […], 3e (ct, [e2 und c3(?)}). 
[eesil Sbm6r Ack. lenlzanden lk NSE 


Episode 1 
Fassung a; A (Haupttext) und C 
1 1Assur(AN.SÁR)- ahu(SES)- idinna( SUM - na) 


2[sarru ralbâ(GA]L-u) S[Sarru daln-nu *sàr kis-Sá-ti 
5sàr mät(KUR) As-surki Ssakkanak(SAGINA) Baäbili 
(KA.DINGIR.RA)E 7sâr mit(KUR) Sumeri 
(EME.GI,)/Su-me-ri u/ù Akkadi(URIJk 8rë'à(SIPA) 
ki- “inu mi-gir 9bEI(EN) bEZ(EN.EN) rubê(NUN) 
na-a-du ‘Ona-ram dZer(NUMUN)-bän(Dû)-fum(?) 
1sar-[r]a-ti i-lat W2kal gim-ri Sarru(LUGAL) Zah-tú 
18sa ul-tu uy-me 14si-ih/[s]e-he-ri-su be-lut-su-nu 
1Spu-tug-qu-ma quru(GUR)-su-nu/gur-us-su-nu 16dal/ 
da-al-lu re-e-Zulsú muf-nen-nu-ulâ Vás-rulri(so un- 
schön C?2) kan-su/sú pa(C? irrtümlich á5)-lik 
18ilu (DINGIR) -ti-sú-nu rabiti(GAL-ti) 


Kommentar: 


5) Ich sah As-3ur als vollständig erhalten. 

9) Das dritte EN nach meiner Abschrift vollständig 
erhalten. 

11) i-lat „Göttin” ist wohl sicher besser als kis-sat, 
wie Luckenbill und ich lasen. Ausser den von Pinches 
gezeichneten Keilen sah ich freilich noch einige weitere 
Eindrücke. Nur in Atl erhalten. 


Episode 2: A (Haupttext), C und D 


18bi-nu-sú/su (A und C; D ul-la-nu-ú-a) 19ina 
palé(BAL(-e)) Sarri(LUGAL) mah-re-e/ri-i  20ina 
mät(KUR) Sumeri(EME.GI,) u/à Akkadi(URIJK zf- 
-tab-Sá-a 2idati(Â.MES) lemnéti( HUL.MES) 








144 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


Episode 3 
Fassung a! und b: A (Haupttext) und C bzw. D 


2ibnisi(UKÜ.MES) 22a-sib lib-bi-su/sú an-na ul-la 
23a-ha-mes eli-tap-pa-lu 24e(so Al)li-dab-bu-ba sur- 
-ra-a-ti 
Kommentar: 


22) Vgl. jetzt Kutsch, Evangelische Theologie 1960/ 
V, S. 206Ef. In meinem Kommentar ist jetzt folgender- 
massen zu lesen: Für den Gedanken vgl. Surpu (Aus- 
gabe Reiner), Tf. II, 6 (mit Kommentar Reiner, a.a.O., 
S. 51, 39Ef.) und 56 (hier pisu anna libbasu ulla). 


Fassung ct: B und G 
G, 14) Lies: [hab]-ba-lu (AfO 18, S. 114a). 


Fassung a? = c?% A (Haupttext) und C bzw. B 

25ilani(DINGIR.MES)-si-na lel(?)/i-bu-ka-ma  26i- 
-me-sá (Al unklar) SIS.TAR-sin par-si-si-na ?7eli-zi- 
=ba-ma (B ú-mas-si-ra-ma) Sá-na-ti-maltim-ma ?8ir-ka- 
=ba 


Kommentar: 


25) Von DINGIR ist in At nach meiner Kopie die 
obere Hälfte erhalten. abäku offenbar im Sinne von 
„wegstossen, verstossen, sündigen gegen". 

27) Sanâti „Ungehöriges" od. ähnl., siehe Lambert, 
AfO 19, S. 63 und BWL, S. 345. rakäbu in diesem Zu- 
sammenhang unklar; bei Salonen, ArOr 17/11, S. 313Ef. 
findet sich nichts, was hier passen würde. 


Episode 4 

Fassung a: A (Haupttext), C und D 

a makkür(NIG.GA) 29E-sag-gillsag-ila 
ekal(E.GAL) iläni(DINGIR.MES) 30(a-sar la aeri; 
fehlt ín D) qät(SU(.MIN))-su-nu 31ú-bi-lu-ma 
kaspu(KÜ.BABBAR) [hurläsu([GUS]KIN) (so At; 
C und D huräsu kaspu) 32ni-siq-ti abni(NA,.MES) 
a-na S3mät(KUR) Elamfi(ELAM.MA)ki ip-su-ru ma- 


-hi-ris 


28ba-na 


Episode 5 

Fassung a: A (Haupttext), C und D 

3ti-gu-ug/gug-ma SEIiL(EN.LÍL(.LAg)) 3ilan: (DIN- 
GIR.MES) <‘Marduk(AMAR.UTU) a-na sa-pan 
36mäti(KUR) hul-lu-qu nist(UKU.MES) (-sá; fehlt in 
D) 37ik-ta-pu-ud lemuttim (HUL-tim/Mí.H[UL]) 
Kommentar: 

Vgl. Era-Epos (Ausgabe Gössmann), 1 103. 
Fassung b: B (Haupttext) und G 

10) marusti ist nach Landsberger, bei Held, JAOS 
79 (1959), S. 173f. aus marusti entstanden, also fem. zu 
marsu „krank, schmerzhaft, beschwerlich”. 
Fassung c: E 

E112) Die Bemerkung im textkritischen Apparat be- 
ruhte auf einer Ungenauigkeit in der Kopie von Meissner 
und ist, wie die Kopie von Pinches zeigt, zu streichen. 

Et 13) Variante nach Pinches zu streichen. 

E?2 8) Nach Pinches [ka]-bat-ti-sú. 


Episode 7 
Lies: Fassung a: A (Haupttext), B, C und D 


Episode 9 
Fassung a: A 


148) Auch bei Pinches, dessen Abschrift sich hier 
genau mit meiner Kollation deckt, ist das erste erhaltene 
Zeichen kein einwandfreies li, Es sieht eher nach nar aus 
(val. 1141(16'), VI 11 und VII 26); auch ug) wäre nicht 
unmöglich (vgl. IV 14). Also entweder [x] nar-qu-ma 
„sie versteckten sich’, oder [x]-uq)-qu-ma, wobei man 
vielleicht [ru]- ergänzen und an rêqu D „entfernen” 
denken könnte. 

II 1) Nach meiner Kopie wäre i- vollständig erhal- 
ten und hätte -zu die normale babylonische Form. 

II 2) Nach der Kopie von Pinches ist ma[r]- wahr- 
scheinlich; von -qí- sah ich etwas mehr als er. 


Fassung c: D (Haupttext) und E 


9) a-na jetzt auch in E3 vollständig erhalten. 

10) Lesung von E3 nicht ganz klar, siehe die Kopien 
von Nougayrol und von Pinches. 

11) Da die Spuren in El nach Pinches nicht -tu, son- 
dern -f[a] zu lesen sind, ist die Variante -tu zu streichen. 


Episode 10 
Fassung a: A (Haupttext), C und D 


2b70 Sanäti(MU.AN.NA.MES) 3mi-nu-ut/tu ni-du-ti- 
=Su tis-tur-ma re-melre-mêlreme(sic C2)-nu-úlu S<Mar- 
dek(AMAR.UTU) sur-ris lib-ba-sulú 6i-nu-uh-ma 
e-lis a-nalana 7Sap-lis us-bal-kit-ma 8a-na 11 Sanäti( MU. 


AN.NA.MES) 9%a-sab-sú/su iq-bi 
Kommentar: 

8) „innerhalb 11 Jahren”, 
Fassung c: E 


26) Meine Kollationsergebnisse werden durch die 
Kopie von Pinches bestätigt. In CAD E‚ S. 164a unten 
wurden diese als „proposed emendations" missverstan- 
den. In AHw, S. 217b wird e-ni-nu in Fassung b, 19 zu 
enênu II, und i-nu-nu in Fassung c, 26 zu enênu III ge- 
rechnet, was mir äusserst unwahrscheinlich vorkommt. 


Episode 11: A (Haupttext), C und D 


9bia-a-tií 10Assur( AN.SÂR)-ahu( SES) -idinna(SUM- 
-na/MU) (Sâr mat(KUR) As-surki; nur in C) 11ás-5u/ 
sú ep-se-e-tilte Si-na-(a-)ti 12a-na ás-rilasri(KI)- 
-Si-na tur-rifru 13ina puhur( UKKIN) ahhe(SES.MES)- 
„(e-)a Mrabûti(GAL.MES) ki-nis tu-(ut-)tfan-ni-ma 
ISsulül(AN.DUL)-ka täbu(DÜG.GA)/ta-a-bi taë-ku- 
„nu(D + -{mal?) teeli(UGU)-ia kul-lat za-'i-(i-)ri-ia 
1Ta-bu-bis tas-pu-nu-ma gi-mir 18za-ma-ni-ia ta-na-rù- 
-ma 19fy-sak-Si-du ni-iz-ma-tilta 20a-na nu-uh-hulhi 
lib-bi iülu(DINGIR)-ti-ka 21rabiti(GAL-ti) sup-su-uh 
ka-bat-ti-ka 22rë'û(SIPA)-ut mat(KUR) As-surki tu- 
-mal/ma-al-lu-ú 23 ,qät(,SU. MIN) -ú°-[a/ qa-tu-ug-a 
(dieses Wort in D versehentlich ausgelassen} 



































Kommentar: 


9b) At bietet nach meiner Kopie ia-fi, nach Pinches 
ja-a-ti, was, wie ich fürchte, richtig ist; demnach wären 
die runden Klammern an dieser Stelle in meinem Buch zu 
streichen. f k 5 

16) Von elf- ist in Al nach meiner Kopie der grösste 
Teil erhalten. 
Episode 12 


Fassung a: A, C‚, D (Haupttext) und G 

9inali-na rES(SAG )/re-es sarru (LUGAL) -ti-ia ina/i-na 
mah-re-elri-i lOpalê(BAL)-ia/BAL-e-a Salsá inali-na 
giëkussê(GU.ZA) tisarru(LUGAL)-ti/ú-tulú-ti ra-bië 
ú-si-bu usw. (Asarhaddon, S. 16) 


Zusatz in A (Haupttext) und C: 

29b[sa iläni(?)] ze-nu-tilte(? C1) sul-lu-mi 315a 
e-pes Babili(KA.DINGIR.RA)Ki 32ud-du-us E-sag-ila/ 
sag-gil 33us-ta-nak-la-mu MÍ(?).SIG;(??) Ax (so Al; 
Ci-mu [it(?)-t]a(?)-su; A3 etwa -mu [……-s]u?) 


Kommentar: 
A 29.) Vgl. Asarhaddon, S. 2, Ass. A, II 3f,: 
[sa j (?) su-lum iläni-sá, 

A 33) Diese Stelle bleibt sehr schwierig. Das 
Zeichen x las Luckenbill -tim, ich MES(??); Pinches 
bietet ein einwandfreies -ti, was mich freilich nicht voll 
überzeugen kann (wenn wirklich -#í vorliegt, so ist es 
jedenfalls äusserst unschön geschrieben). Nach der Ko- 
pie von Pinches wäre anscheinend damigti it-ti zu lesen 
(vgl. Ep. 39a, VIII 36 Sim-túltu da-mi-iq-tú/[M]í 
SIG5?). Die ersten Eindrücke nach der Lücke müssten 
so wie Pinches die Raumverhältnisse angibt, den Schluss 
von -mu darstellen, doch widersprechen dem sowohl die 
Kopien von Meissner und auch Pinches, wie die Kolla- 
tionen von Luckenbill und mir. Die Eindrücke vor Á sáh 
ich zum Teil etwas anders als Pinches. Meine in „Asar- 
haddon” (bedauerlicher Weise sogar mit Ausrufezei- 
chen) gebotene Lesung SIGs-ug lässt sich nicht aufrecht 
erhalten, auch nicht, wenn man, wie ich damals tat, an- 
nimmt, dass sowohl SIG; wie ug sehr unschön geschrie- 
ben seien. 

Episode 13 

38) Dass DIRI nicht afar, sondern sämü zu lesen ist 
(so von Soden bei mir, AfO 18, S. 114a), wird jetzt 
durch die Lesart sa-a-mu in C2 bestätigt. 

40) subti(KI.DÚR)-su/sú. 


Episode 14 


Fassung a: A (Haupttext) und C 

Alba-na Suk-lul 42ma-ha-zi ud-du-us es-re-e-túlti 
3u-te-Sur par-si áâ É-sag-güllsag-ila Mekal(Ê.GAL) 
iläni(DINGIR.MES) iq-ba-a tSe-pe-selsú achi(ITU)- 
=Sam-ma dSin(XXX) 4bù/u dSamas(UTU)/Sá-mas ina 
tämarti(IGLLAs/LÁ)-Sú-nu 475alsá tur-ru/ri gi-mil (-l) 
mät(KUR) Akkadi(URIJkì #8an-nu/na kerelki-ienu 


eli-tap-pa-lu t%a-ha-mes 


Kommentar: 


42) Vgl. Moran, AnalBibl 12, S. 259, Anm. 1. 


ZU DEN ASARHADDON-TEXTEN AUS BABEL 145 


Episode 15 
Fassung a: A (Haupttext), B und C 


“bina uzni(GESTU.MIN) rapaëti(m)(DAGAL-fi 
DAGAL-as-tim) II 1ha-sis(-si; fehlt in Ai) pal-ke-elki- 
-i Salsá ?is-ru-ka apkal(NUN.ME) iläni(DINGIR. 
MES) Srabä(NUN) $Nu-dim-mud a-na 43u-Su-ub 
äli(URU) 5á-a-5á ud-du-us Ses-re-e-ti(B + -2ú) nu- 
-um-mur ma-ha-zi Sina uzni(GESTU.MIN) -ia/uz-ni- 
-xX(B) ib-Si-ma ui-ta-bil Tka-bat-tiltú 


Kommentar: 
5) Vgl. Moran, a.a.O. 
Fassung b: E 


27) Statt ia-ti JAS-Sur- bietet Pinches ia-a-ti A$- 
sur(AN.SÁR)-, 

28) Kombination der Kopie von Pinches und meiner 
Kollation ergibt: pa-lih ilu(DINGIR)-tij-[su r]abl[i]- 
-ti(G]A[L]-ti) „der ihre grosse Gottheit fürchtet. 


Episode 16: A (Haupttext), B, C und D 


Tba-na e-pes 8Sip-ri Su-a-tiltú ás-hu-ut ak-kud(B + 
-ma) 9%$a dSamas(UTU)/Sá-mas dAdad(ISKUR) (u) 
dMarduk(AMAR.UTU) t0digugal (DI.KUD.GAL) ilä- 
ni(DINGIR.MES) bele(EN.MES)-ia/EN . MES-e-a 


Mak-ta-mis ma-har-SulSú-un 
Kommentar: 


OFF) Vgl. zur Konstruktion (Vorwegnahme des Ge- 
netivs mit'sa und danach das Regens mit determinieren- 
dem Pron.-Suff, bei von Soden, GAG, $ 1381 nur für 
Substantive und Eigennamen, nicht auch für Präposi- 
tionen behandelt) ausser den bereits in AfO 18, S. 114a 
zitierten Stellen Era-Epos, IV 16 und V 46 (letztere 
von Lambert, Iraq 24, S. 125 missverstanden) noch Thu- 
reau-Dangin, Huitiëème campagne, Z. 62: Sa IUI-lu-su-nu 
Zarri be-li-öu-nu … ma-har-su, 


Episode 20 
11) Variante,KUR „-, e. 

Episode 21 
15) ku-dúr-ru/du-ru, 

Episode 22 


14) Caret in C2; C1 hier nicht erhalten. 


Episode 24: A (Haupttext), B und C 


35lúf…] (At)/märi(DUMU.MES) u[m-maj-ni en- 
-qu-[te (C2) 36lúsitim-gal-li (Al und B)/SIT]IM.GAL. 
ME (C?; kein Raum für LÚ) le-'u-ú-tijte 37 mu-kin-na/ni 
gië-hur-ri istenis (l-nis)/is-te-nis 38ú-palpah-hi-irlhir-ma 


Episode 25: A (Haupttext) und C 


38ba-sar maë-kán 39É-sag-gillsag-ila pa-an DÛ xxx 
40úû-pat-ti-[ma(?)] *äi-kit-ta 15ú] (?) a-mur 





ZU DEN ASARHADDON-TEXTEN AUS BABEL 147 
146 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


Episode 26 
Fassung a: A (Haupttext) und C 


4ibina achi(ITU) Sal-me +2u,-mu/me Se-me-e° se-er 
43u5-silge-5û mah-ru-ú-tilru-tú 1 ammatu(KUS) 44ul a- 
-se-et Vs ammatu(KÜS) ul ut-ltir 45ki-i pi(KA)/pi-i 
usurti(GIS.HUR)-sú mah-ri-ti t6at-ta-di teltem-me-en- 
-sú 4É-sag-gil ekal(Ê.GAL) iläni(DINGIR.MES) 
48ma-at-lat apsi(ZU.AB) tam-sil *9E-Sár-ra mi-ih-ret 
50su-bat YÉ-a tam-Sil Simullkû(DIL.GÁN) á[r/ar-sip 
52ú-sak-lil ana ni-[kil-ti(??)] 53ú-Sak-ki-la ú-kin 
IV 1[xx]-tu 


Kommentar: 


47Ef.) Vgl. Moran, AnalBibl 12, S. 260ff. und (zu 
Z. 48) S. 265 Addendum (mattaltu „Spiegel'), sowie 
Borger, BiOr 14, S. 192, Anm. 4. 

52f.) In A2 ist ausser ú- und ú-Sak-ki-la praktisch 
nichts leserlich. Statt -ki-la liest Pinches in A1 -kil(-}la: 
ich nehme an, dass Meissner mit Recht -ki- gelesen hat, 
weil auch Luckenbill -ki- bietet, ich mir bei meiner Kol- 
lation zu dieser Stelle nichts notiert habe, und weil -ki- 
durch A? gesichert wird. ú-kin (durch Kombination von 
At, III 53 mit C2, V 4(3) erschlossen) ist in A2 ver- 
hältnismässig gut erkennbar. 

IV 1) Eine Ergänzung [li-bit]-tu wird durch die 
Spuren in A? ausgeschlossen, 


Eassung b: B 

17) [… inal as-li, siehe Borger, BiOr 14, S. 194f. 
Fassung c: E 

29) tab-ra-ti (oder tab-ra-°a-til) kis-sat nist(UKU. 
„MES) 


BO amar [alslAlktder Vartante sind die Klam- 
mern zu streichen. 


Episode 28: A (Haupttext) und C 


3) Ha-ma-ni; das letzte Zeichen dieses Wortes in 
A? unklar. 

4) Die Spuren in C1, V la passen nach der Kopie 
von Pinches gut zu der Lesung [ta]-[ra-a]n-Zú. 


Episode 29 


10) Die Entzifferung von C2, V 10(9) und C1, V Ib 
ist mir auch mit Hilfe der Kopien von Pinches nicht 
gelungen. 

13) Pinches hat C2, V 13(12) wohl weniger qut ko- 
piert als Meissner. 


Episode 30 


25) Mit Pinches ist offenbar KLTA-läél (sapal- 
-l$úl) oder KLTA -Inul (Saplä-{nul) zu lesen. 

29) ilu(DINGIR) -ti-sú rabiti( GAL-ti). 

30) Das erste Zeichen ist (gegen Pinches) ein un- 
schönes ás-. Das dritte Zeichen mag tatsächlich (mit 
Pinches) -ka sein. Für das letzte Wort bestätigt die Ko- 
pie von Pinches meine Lesung. 

33) Lies wohl mit Pinches [qé-re]b-sú-un. 


Episode 31 


6) Die Lesung e-re- beruht auf A? wo sie kaum 
anzuzweifeln ist. In Al ist, wie ich mir bei meiner Kol- 
lation notiert hatte und auch die Kopie von Pinches be- 
stätigt, für [e-re]- nicht genügend Raum vorhanden; also 
dort [ere(4)]-si-na? Wenn man für C2, V 34(33) die 
Kopie von Pinches und meine Kollation eklektisch kom- 
biniert, scheint die Lesung Sá ni-pi-si-na(?) ta-a-bu (also 
nipsu „Duft”) nicht unmöglich. 


Episode 32 
Fassung a: A 

14) Das erste Zeichen von Pinches falsch kopiert; 
ähnlich wie Meissner sah ich bei meiner Kollation ud-dië 
(gesichert durch A3), glaubte freilich zwischen den bei- 
den Zeichen noch einen kleinen senkrechten Keil zu er- 
kennen. 

14ff.) Vgl. Era-Epos (Ausgabe Gössmann), 1 140f. 

16) [árj/ar-sul [$ú), 

18) Lies mit Pinches räbisi(MASKIM.ME) und 
streiche die mit einem Asteriskus bezeichnete Variante. 
Das hochgestellte d vor räbisi beruht auf einem Um- 
schriftsfehler und ist zu streichen. 

19) Lies su-ut ɰ.[KUR] (ek[urri]), vgl. Fassung b, 
43, sowie Streck, Assurbanipal, S. 54, VI 58f.: dsëdï 
llamassi EN.NUN.MES su-ut Ê.KUR, und Weidner, 
Handbuch der babylonischen Astronomie I, S. 35, 23: 
mulAN.GUB.BA.MES 5u-uf É.KUR mulAN.KU.A.MES 
su-ut E.KUR. Nach ɰ[KUR] folgt offenbar doch 
an-hu-su j-nu, obwohl das (in At und C2 vorhandene) 
=nu in A3 recht unschön geschrieben wäre. Das vorletzte 
Zeichen in Al IV 19 ist bei Pinches ein -$ú-; die Spuren 
bei Meissner vertragen sich mit der Lesung -[suy-, was 
besser sein dürfte. Mit an-hu-suj -nu ist in At, IV 19 das 
Zeilenende erreicht. Mit den von Z. 20ff. in A3 erhal- 
tenen Spuren kann ich praktisch nichts anfangen. 


Fassung b: C (Haupttext) und D 


41) Nach Pinches lautet das letzte Wort in C2, V 
41(40) da-raf (unschöne, durch Raummangel bedingte 
Orthographie); ähnlich meine Kollation. Also: da-rat/ 
da-ra-a-ti. 

43) [räbisi] [Suj-, uvt, E.KUR, vgl. Fassung a, 19. 

44) [an-hu-su(?)]-nu. 


Fassung c: E 

(E2:) Stiläni(DINGIR.MES) [u distaräti] 32a-si-[ib 
ger-bi-su] 33i-na [parakki-3u-nu](E3:) IV tú. [Sar-ma]-a 
2[su]-bat 3 [da-ra]-a-ti 


Episode 33 


Fassung a (!) C (Haupttext), D (nur C, 18-19a) und F 

7) Auch Pinches liest nab-fa; also wohl Schreib- 
fehler des Originals. 

8) Nach Pinches ist Sá erhalten. 

9) Ist das zweite Zeichen, das auch Pinches SAL 
liest, ein über Rasur geschriebenes LÁ? Die Kopie von 
Pinches dürfte meine Emendation [K]L.LÁ nicht ohne 
weiteres ausschliessen. Pinches scheint [b]a-2al- gelesen 
zu haben; damit kann ich freilich nicht viel anfangen. 



























14) Pinches liest in C2 wie Meissner Sá, in C1 jedoch 


25,8) C1 bietet auch nach meiner Kollation ba-ab-lu-te, 
was durch D widerlegt wird; in C2 ist nach meiner Kol- 
Jation ein beschädigtes -af- wahrscheinlicher als -ab- (so 
Pinches). 
21) Nach AN.GUB.BA.MES ist mit Pinches ziem- 
lich sicher mah-ru-te „die früheren” zu lesen. 

26) Wenn C2 wirklich mit Pinches (gegen Ci) 
um-ma-na-tú bietet, so liegt ein Fehler des Originals 
vor; ich hatte mir notiert, dass in C2 -nu- unschön ge- 
schrieben sei. 


Fassung b: E 

4+[SA.DUG4(?) ]-Sú-nu 5 [ba-at-lu(?)]-ti 6[á(?)]-kin 
T[mim]-ma 8[sum]-sú S[ú-n]a-a-ti  1O[hil-sih-ti 
u[E]-sag-gil 2u es(?)]-re-ti-sú 13[nab-nit(?)] hu- 
räsi( GUSKIN) 14[kaspi(?)] si-par-ri 15[ú-se]-pië-ma 
16[at]-ta-di 17[qé]-reb-sú-un 


Kommentar: 

16f.) Vgl. Asarhaddon, S. 5, VI 27: at-ta-di qé-reb- 
-Sú, 

k Episode 34 

Fassung a: C 

32) Nach mah-ri bietet Pinches noch ein klein ge- 
schriebenes -í, 


Episode 35 
Fassung a(!): A, C (Haupttext) und EF 


36) pütu ist in Al nach Pinches nicht, wie in C?, 
SAG, sondern ZAG geschrieben. 

37) gisSUK-lum ist giëas;-lum zu lesen, vgl. Borger, 
BiOr 14, S. 194f, 

3) Nach der Kopie von Pinches gehört kis-Saf noch 
HRZe 2, 


Fassung b: E 


18[Ba]bilu([KA].DINGIR.RA)ki  19[a(??)]-lum 
O[mas(?)]-naq-ti 2!x.MES 22[Im-gu]r-2EÏil(EN.LÍL) 
dar(BÀD)-su 23 [Né-med/t]-SElil(EN.LÍL) 24[$al]-hu- 
Su 25[i]-na 2[S]i-pir 27 [ding]irKulla(SIG,) 28[es]-sis 
29[ú]-[Sej-pis-ma 30[ú-zlaq-qir 31[hur-sa]-nis 


Episode 36 


10) C?2 hätte statt ù ina (so C1) nach Pinches viel- 
mehr [i-n]a. 
Äsarhaddon, S. 25, Zeile 2 von unten, links lies statt 


D vielmehr F. 
Episode 37 
Fassung a: A, C (Haupttext) und F 


12) C2 hat nach Pinches statt KÁ.DINGIR.RAKi 
(so Ct, A1, A2) vielmehr TIN.TIRK:. 

19) C?2 bietet nach Pinches nicht re-e-Sú-fe, sondern 
re-su-te, In meiner Textrekonstruktion wäre demnach 
re-su-telti zu lesen. 

26) Nach Pinches ist -te gesichert und vollständig 
erhalten, 

39) Pinches hat ebenso wie Meissner das Dual- 
zeichen nach KASKAL übersehen. 


42) Lies tak-bit-tu „Ehrung” (Chic. Assyr. dict. E, 
S. 222b), also „indem sie (Assyrien) ehren”? 40Ef. ist 
zu den von Rowton, JNES 21, S. 271-278 behandelten 
Stellen nachzutragen. 


Episode 38 

Fassung a(!): F 

18 (16) [pay (??)-li-ih [x 2] 19 (17) [xx] Sa [x?] 
20(18) [mu(oder ú)-t]aq-qi-in [x?] 21(19) [xx] nisi 
(UKU.ME[S]) 22(20) [x] x-a-x 23(21) [mu(?)-s]e(?2)- 
-su-[u(?)] 24(22) [nu]-°á(?)-r[u(?)] 25(23) [……] 
26(24) [xxx] (-)pa-ni-[x] 27(25) […] … 
Fassung b: E 

32[e]-pis 33[Bäbilli([KA.DINGIR].RA)ki 34[ba]- 
=nu-ú 35[E]-sag-gil 36[m]u-ud-dis 37[illäni([DIJN- 
GIR.MES) 38ù distarati(XV.MES) 395[u]k-lu-lu 40es- 
=re-ej-ti  mu-kin #2sat-tuk-ki 43 mu-pa-[b]i-ir 
ttnisi(UKÜ.MES)-2u 45sa-ap-ha-a-ti 46a-na-ku(?)-ma 


Kommentar: 
39) Man erwartet musaklil. 


Episode 39 
Fassung a: A, C (Haupttext) und AC 


VIII 1) Nach meiner Kollation wären nur die ersten 
zwei Zeichen einwandfrei erhalten, das vierte ziemlich 
sicher und der Rest sehr fraglich. 

VIII 7) Az, VI 2 lautet nach meiner Kopie […]-t | 
was ich als Kopierfehler für […]-en angesehen habe, 
aber jetzt durch die Kopie von Pinches bestätigt wird; 
A enthielt also statt if-ti te-me-en wohl [it-ti li-bit]-ti 
„wie das Ziegelwerk'’. | 

VIII 10) Nach meiner Kollation ist das letzte 
Zeichen ein -te; ich nehme an, dass Pinches sich auch 
hier durch die Kopie von’ Meissner hat beeinflussen 
lassen. 

VIII 15} In At habe ich ohne viel Überzeugung mit 
Luckenbill {]u-ur-te-a gelesen. Pinches bietet die auch 
von mir erwogene Lesung l]u-ur-'a-a: wenn das stimmt, 
so muss meine Umschrift statt lu-ur-te-('a-)a vielmehr 
lu-ur-(te-)'a-a lauten. 

VIII 20) Auch die Kopie von Pinches ermöglicht mir 
hier keine befriedigende Lesung. Für A möchte ich jetzt 
die folgende Lesung bzw. Ergänzung vorschlagen: (At, 

VI 14) lu-us-[bi a-na UID(?)-me (15) d[a-ru-u-ti lu 
za |-ni-nu ana-ku. 

VIII 27) Statt li-tir-ra ist sicher li-Sar-Zid zu lesen. 

IX 1) Statt gsGIDRI (A2) könnte C2 nach Pinches 
und Meissner giëNÍG.[ GIDRI bieten. AC unklar. 

IX 3) Die beiden ersten und das vorletzte Zeichen 
sind von Pinches ungenau kopiert. Vom dritten Zeichen 
sind bei Pinches Spuren vorhanden, die meine Lesung -ri 
bestätigen. 


Fassung c: E 

IV $7si-pir … (ergänze etwa: Su-a-tu mögen Marduk 
und Zarpänitu freudig anblicken) V tunleserlich 2[ur]- 
-ruk ümi (U‚.MES)-ia !3[li]q-bu-ú tsúm-ud Sanäti( MU. 
AN.NA.MES)-ila] Slif-tas-qa-ru S6na-sir zeri(NU- 
MUN) 7sum-dul 8na-an-na-bi Sru-up-pu-us 1Okim-ti 
Hsar-ra-us pa-pal-li \2li-si-mu Si-ma-ti 13i-na qabli( MU- 








pr nn 


148 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 149 


RUB‚) à fa-ha-zi 14ki-ma abi(AD) à ummi(AMA) 
15id-a-a lit-tas(sic)-ha-ru 16lifl]-li-ku Wre-su-ti 
18gi[s]kakki(TUKUL.MES )-ia li-Sat-bu-ma 19lí-na-ru 
ga-ri-ia ?20e-ma lib-bi i-qab-bu-ú 21lik-su-da qätä(SU. 
„MIN )-a-a 22i-na li-i-ti 23ki-sit-ti qäti(SU.MIN) 24se-ris 
na-ki-ri 25lië-zi-za-ni 26gi-mir za-ma-ni-ia 27li-mis 28kul 
„ba-bis 29ië-di giëkussê(GU.ZA) 30sangû (SANGA)-ti- 
via 3lú-hum-mes 32li-Sar-sid 33it-ti te-[m]e-en 24E-sag- 
-gil u Bäbili(K°ÁA.DINGIR.RA)ki 35/i-kin palû(BAL)- 
-úr-a 36ilani(DINGIR.MES) rabûti(GAL.MES) 37ma-la 
38i-na Bäbili(KA.DINGIR.RA)kt 39ir-mu-ú tOpa-rak-ki 
4la-na tüty-me rüqüti(SUD.MES) t2lik-far-ra-bu 43$ar- 
ru(LUGAL)-ú-ti t4kun-nu palê(BAL)-ia 4liq-bu-ú 


a-na du-ur da-ri 


Episode 40 


17) Die eingeklammerten drei Wörter fehlen in E2, 
nicht aber in E3 (AO 7736). 

18) Die Klammern können jetzt gestrichen werden. 
Das Zeichen -zib ist in E? nicht sonderlich schön ge- 
schrieben und von Pinches noch weniger schön kopiert; 
ich erkannte zwei Keile. 


Episode 41 
Fassung a: A (Haupttext), C und AC 
21) 3á/öa, 
22) il. 


de E3 mu-sar-e, (Et unklar, E2 hier nicht erhal- 
EES 

25) Samna(ì.GIS)/. MES. 

27) E3 ás-ri-Sú-nu (in El und E2 nicht erhalten). 

29) i-Sem/se-em-melmi. 

31) -ú jetzt auch in C2, 

33) ki-den-nu-tulde-nu-ut. 

35) iläni(DINGIR.ME/MES). 


Fassung b: E 


Et, VIII 1-2 ist ausser in E2 auch in E3 (AO 7736) 
ausgelassen. 

12) ina/ina. Statt -ki (so E2 und E3) scheint El -ku 
zu bieten (so ausser Pinches auch Rogers). 

14) Et bietet Sùm-u zêrä-sú, E3 [S]ùm-sú zêrä- 
=5u; E2 hat beide Male -sú. Die eingeklammerten zwei 
Wörter sind ausser in E2 auch in E3 vorhanden. 

15) -ma fehlt ausser in E2 auch in E3. 

16) Statt uy-me sa-a-ti (E2 und E3) bietet El 
sa-at, [uy-me]. 


Datierungen 
E3 enthält genau die gleiche Datierung wie Al und C. 
Göttingen, Februar 1964 R. BORGER 


BOEKBESPREKINGEN 





ALGEMENE WERKEN 


APPROACHES TO HISTORY, A Symposium, edited 
by H. P. R, Finberg. London, Routledge & Kegan 
Paul, 1962 (8vo, X and 221 pp.). Price: 25s. 


It is perhaps difficult for anybody less than fifty years 
old to appreciate how long it took for history to win the 
place it occupies today in the established organization of 
scholarship, as the editor is pointing out in his Introduc- 
tion to this Symposium. The editor is speaking from the 
English point of view, but the situation in the Nether- 
lands was the same before 1922. Our universities have 
indeed had chairs of history since the restauration of our 
independence in 1813, first in combination with other 
disciplines, since the professorship of Robert Fruin as a 
full-time occupation, 

Since the twenties of the 20th century ‘History’ has 
greatly enlarged its conquests, In all countries there is 
an obvious case for a division of labour on chronological 
and material lines. There are chairs on Classical history, 
the Middle Ages, Modern history, Diplomatic history of 
the period since 1870. As far as the history of the Ne- 
therlands there are chairs on Prehistory, history of the 
Netherlands, social history etc. Although the Nether- 
lands have more than 350 years diplomatic relations with 
the Turkish empire, and nearly the same period with Per- 
sia and Morocco, it is not possible to find in the Nether- 
lands a chair for the history of the medieval and modern 
Near and Middle East. There is no chair on the history 
and archaeology of the ancient Near Fast, not to speak 
of a chair for the history of the Maghreb. The history of 
the Far East is remembered more handsomely. There is 
a chair for the history of the Far East and a lecturer for 
the history of Chinese civilization. So Dutch students in- 
terested in the history of some vast and important parts 
of the world have to find their way to foreign universi- 
ties. 

In England the situation is much better on the field of 
the history of the Near and Middle East, There is a de- 
partment of Local history, a lecturership of social history. 
The complaint is often heard nowadays that no one any 
longer writes or teaches history on the grand scale; or if 
any one tries to do so, he is promptly attacked by a 
swarm of professional critics. What is worse the specia- 
lists do not even understand each other. The purpose of 
this Symposium is to dissipate some of these misunder- 
standings and to reduce the thick fog of mutual incom- 
prehension. 

Nine distinguished historians have contributed to this 
Symposium. Each of them has set forth the reasons, as he 
understands them, for cultivating a specialized field of 
historical enquiry, and the justification for its recognition 
as a distinct historical discipline. The editor is pointing 
out that any pretention to saying the last word even on 
that limited theme would be disclaimed by one and all, 
for alike in theory and practice historiography has 
doubtless a long process of development still before it. 

S. T. Bindoff (London) is writing on Political History 
(p. 1-15), W. H. B. Court (Birmingham) discusses the 
Economic History (p. 17-50), H. J. Perkin (Manchester) 













































js publishing an article on Social History (p. 51-82), G. 
Barraclough ( London) is specialized in Universal His- 
tory (p- 83-109), H. P. R. Finberg (Leicester), the editor 
of this Symposium is treating the Local History (p. 111- 
125), H. C. Darby (London) discusses a very important 
problem the Historical Geography, once called in Ger- 
many ‘Geopolitik', a discipline which is the most impor- 
tant point of contact between history and geography: and 
not only in modern times, as can be seen from the Clas- 
sical Geography, one of the subjects in the fourth year of 
the Grammar School in the Netherlands. The last three 
chapters are on the field of the history of art and ar- 
chaeology: D. Talbot Rice (Edinburgh) one of the most 
outstanding scholars on the field of Byzantine and Chris- 
tian history of art, submitted an article on The History 
of Art (p. 157-174), A. Rupert Hall (Cambridge) is 
discussing The History of Science (p. 175-196), and F. 
T. Wainwright (St. Andrews) is approaching to history 
from Archaeology and Places-names (p. 197-221), ma- 
king clear that the discipline of ‘Onomastica’ makes 
available to the historian much information that he could 
not otherwise obtain. 

In his Introduction the editor is expressing the hope, 
that this Symposium will promote discussion and help 
to illuminate the relationship between some of the major 
specialities among which the historical field is now par- 
titioned. In our opinion this book will be very helpful for 
a better understanding between the specialists working in 
the different fields of the discipline History. 


Leiden, December 1963 A. A. KAMPMAN 


* * 
* 


ANTIKE UND ORIENT IM MITTELALTER, Vor- 
träge der Kölner Mediaevistentagungen 1956-59, 
herausgegeben von Paul Wilpert, unter Mitarbeit 
von Willehad P. Eckert. Berlin, Walter de Gruyter 
Verlag, 1962 (8vo, XIV und 274 Seiten) = Miscel- 
lanea -Mediaevalia, Veröffentlichungen des Tho- 
mas-Institut an der Universität Köln, Band 1, Preis: 


Leinen DM 32.—. 


Der hiermit der Öffentlichkeit übergebene 1. Band der 
Miscellanea Mediaevalia fasst die Referate der 7. bis zur 
10. Mediaevistentagung in einem Band zusammen, die in 
den Jahren 1956 bis 1959 vom Thomas-Institut an der 
Universität Köln veranstaltet wurden. Die Kölner Me- 
diaevistentagungen sind in der Geschichtswissenschaft 
zu einem festem Begriff geworden, da diese Tagungen 
jeweils Referenten und Forscher der verschiedensten 
Sachgebiete und Nationen zu gemeinsamem Gespräch 
vereinigen. So reifte der Plan die wissenschaftlichen Re- 
ferate in jährlicher Folge zu veröffentlichen. Zwei Ta- 
gungen konnten durch den Begründer dieser Tagungen 
Josef Koch in der von ihm geleiteten Reihe: Studien und 
exte zur Geistesgeschichte des Mittelalters herausge- 
geben werden. 
So erschienen die Vorträge der 3. Tagung 1952 als 
Band III dieser Reihe unter dem Titel: Humanismus, 
Mystik und Kunst in der Welt des Mittelalters (Köln 
1953); die Vorträge der 6. Tagung 1955 tragen als Band 
V den Titel: Artes liberales. Von der antiken Bildung 
zur Wissenschaft des Mittelalters (Köln, 1955). Der vor- 


liegende Band enthält die Vorträge der Tagungen 1956- 
1959. Wie der Herausgeber Paul Wilpert angibt, hat die 
lange Verzögerung dieser Publikation viele Referenten 
veranlasst, sie in Zeitschriften ihres Fachgebietes er- 
scheinen zu lassen. Trotzdem kommt es uns vor, dass 
dennoch ein stattlicher Band erschienen ist, der die neue 
Reihe Miscellanea Mediaevalia in würdiger Weise er- 
öffnet. Ausserdem war es möglich einzelne Referate von 
vier Tagungen in einem sich geschlossenen Band vorzu- 
legen, wobei der Titel Antike und Orient im Mittelalter 
zwangslos zusammenfasst, was bei den Kölner Mediae- 
vistentagungen Gegenstand der Forschungen und Dis- 
kussionen war. Umsomehr freut es uns, dass soeben der 
sehr starke zweite Band dieser Reihe, der die Referate 
des II, Internationalen Kongresses für Mittelalterliche 
Philosophie, Köln, 31. August bis zum 6. September 
1961, enthält, unter dem Titel: Die Metaphysik im Mit- 
telalter, Ihr Ursprung und ihre Bedeutung erschienen ist. 

Man ist sich einig darüber, dass die Geschichte der 
Textüberlieferung und die Linie der Kulturüberlieferung 
auf dem weiten Felde der Geschichtswissenschaft mehr 
ader weniger als ein Novum betrachtet werden kann. Die 
Überlieferungsgeschichte der antiken Literatur wurde 
neuerdings in hervorragender Weise abgegrenzt in dem 
schönen Bande Geschichte der Textüberlieferung der an- 
tiken und mittelalterlichen Literatur Band 1 (Zürich, 
1961) der von Martin Bodmer herausgegeben wurde. 
Darin wird nicht nur Einblick in die Textüberlieferung 
vermittelt als allgemeine kulturelle Erscheinung, vielmehr 
vereinigt er auch über die Kulturüberlieferung und die 
Handschriften aller bedeutenden Werke der Antike. 

Es ist bekannt, dass die geistigen Kontakte zwischen 
dem griethischen Osten und dem lateinischen Westen 
gegen Ende des 5, Jahrhunderts, spätestens am Ende der 
Regierung Kaiser Justinians (565) aufhörten, wobei diese 
Zäsur ganz besonders bei der Kunst auffällt, ein Pro- 
blem, das demnächst von A. W.,Byvanck in L'art de 
Constantinople 330-565 (im Druck) ausführlich behan- 
delt werden soll. In der lateinischen Welt wirkt nach 
565 nur das an griechischem Erbe weiter, was bereits in 
die eigene geistige Überlieferung eingegangen war. Die 
griechische Literatur lebt dagegen in viel reicherem Aus- 
masse über syrisch- arabische Übersetzungen in der isla- 
mischen Welt des frühen Mittelalters weiter. Der Her- 
ausgeber hebt in seiner Einführung hervor, dass aus bei- 
den Quellen, durch arabisch-lateinische und durch di- 
rekte griechisch-lateinische Übersetzungen dieses grie- 
chische Erbe mit seiner im islamischen Bereich vollzoge- 
nen Weiterbildung im Laufe des 12. und 13. Jahrhun- 
dert dem lateinischen Mittelalter bekannt wurde. Die 
Rolle der byzantinischen Intelligenz als Konservierungs- 
zentrum griechischer Wissenschaft und Literatur ist ja 
bekanntlich sehr gross, besonders als Mittlerstellung 
zwischen Antike und Orient im Mittelalter einerseits und 
dem Aufzwung der griechischen Tradition in West- 
Europa in der Renaissance andererseits. 

Der Herausgeber hebt vor, dass es ihm bei den Kölner 
Mediaevistentagungen nicht um grosse zusammenfas- 
sende Referat geht, sondern um gediegene Beiträge zur 
Einzelforschung, die das unerlässliche Material für eine 
Neugestaltung unseres Bildes vom Mittelalter ‘liefern. 
Diese Publikationsreihe soll die Auffassung des Tho- 
mas-Institutsder Universität Köln unterstreichen, dass die 








150 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


Editionen und Forschungen zur Philosophie des Mittel- 
alters einen der Schwerpunkte seiner Arbeit bilden 
müssen. Es scheint dem Rez. angebracht diese allgemeine 
Betrachtung mit einer Übersicht des Inhaltes des 1. Ban- 
des der Miscellanea Mediaevalia abzuschliessen. 

Karl Bosl veranschaulicht in seinem Beitrag Die ger- 
manische Kontinuität im deutschen Mittelalter das Erbe 
germanischer Rechts- und Religionsüberlieferung als 
notwendigen Gegenpol zu den kultur-, philosophie- und 
theologiegeschichtlichen Untersuchungen, die naturge- 
mäss das griechisch-römische Vermächtnis an das Mit- 
telalter herausarbeiten müssen. 

Heinrich Dörrie (Porphyrios als Mittler zwischen Plo- 
tins und Augustin), Gérard Verbeke (Saint Thomas et 
le Stoicisme) und Paul Wilpert (Philon bei Nikolaus von 
Kues) zeigen in welcher mannigfaltigen Fragestellung 
die Forschung das Erbe der Antike im Mittelalter auf- 
zuhellen versucht. Heinrich Hüschen (Antike Einflüsse 
in der mittelalterlichen Musikanschauung) zeigt die Be- 
deutung des Musiktheoretikers, der die Lehre von der 
Harmonie versteht und dessen Gedanken sich ebenso mit 
der Philosophie wie mit der Mathematik berühren. 

Joseph Ehrenfried Hofmann weist die beiden Wege 
nach, auf denen die mittelalterliche Mathematik ihre An- 
regungen erhält (Vom Einfluss der antiken Mathematik 
auf das mittelalterliche Denken). Was haben die ara- 
bischen Vermittler von der Antiken Welt übernommen, 
und wie haben sie es weitergeleitet; was bedeutete ihre 
Anregung für das lateinische Mittelalter ist der Sinn des 
Hofmann'schen Artikels. Kurt Vogel (Der Anfteil von 
Byzanz an Erhaltung und Weiterbildung der griechi- 
schen Mathematik) weist darauf hin, dass das antike 
Erbe eine eigene Weiterentwicklung in der griechisch- 
mittelalterlichen Kultur des byzantinischen Kaiserreiches 
fand, wobei die byzantinische Mathematik als Beispiel 
dient. Er unterscheidet dabei drei Perioden: 408-829, 
829-1222) und 1222-1453. 

Heinrich Schipperges (Einflisse arabischer Medizin 
auf die Mikrokosmosliteratur des 12, Jahrhunderts) un- 
tersucht den Einfluss der arabischen Medizin auf die 
Mikrokosmostheorien der älteren Tradition (12. Jahr- 
hundert). Die Bemühungen der Schule von Chartres um 
ein Verständnis und eine Zuordnung von Makrokosmos 
und Mikrokosmos finden ihre Vorbilder im platonischen 
Timaios, der einzigen originalen Platonschrift, welche 
die lateinische Welt in der Übersetzung des Chalcidius 
bis zum 15, Jahrhundert gut kannte. Der Durchbruch der 
humanistisch-arabischen Richtung seit dem Ende des 12, 
Jahrhunderts kam im wesentlichen der Aristoteles- 
Kenntnis zugute. Schipperges fügt eine nützliche Zusam- 
menfassung und Quellenhinweise seinem höchst interes- 
santen Beitrage zu, worin er zeigt, dass auch die Werke 
arabischer Naturphilosophie und Medizin vorurteilslos 
von ihm benutzt wurden, neben dem Zeugnis platoni- 
scher Weltkonzeption und der sie weiterführenden Con- 
solatio philosophiae des Boethius. 

Marie-Thérèse d'Alverny (Survivance de la Magie 
Antique) beschäftigt sich hier mit der Enträtselung der 
seltsamen Geheimformeln der Magie, die als Geheim- 
wissenschaft ein verstecktes und höchst wirksames Leben 
im Mittelalter geführt hat. Es ist nicht allgemein be- 
kannt, wie eng die islamische Philosophie mit dem grie- 


chischen Denken verbunden ist, und wir sind darum ge- 
neigt zu unterschätzen, welche Bedeutung das Studium 
der islamischen Philosophie für diejenigen haben kann, 
die das Fortleben des antiken Erbes in anderen späteren 
Kulturen verfolgen wollen und an der Frage interessiert 
sind, wie dieses antike Erbe zu neuen Bedingungen und 
wesentlich verschiedenen Lebensformen in Beziehung ge- 
setzt werden kann. Richard Walzer (Arabische Überset- 
zungen aus dem Griechischen) gibt eine magistrale Über- 
sicht des schwierigen Themas der arabischen Überset- 
zungen aus dem Griechischen, wobei seine ausgedehnte 
Sprachkenntnis und seine Vertrautheit mit den geistigen 
Kräften des Griechentums und des Islams zur Schau ge- 
tragen werden. Walzer's Auseinandersetzung hebt das 
religiöse Element in Avicenna's gesamte Philosophie 
deutlich hervor. Walzer glaubt daher berechtigt zu sein 
hervorzuheben, dass Avicenna den Islam in seiner Ge- 
samtheit gemäss der platonischen Religion des Geistes 
interpretiert, Avicenna lässt sie aber fest in den gegebe- 
nen Formen des islamischen Kultus und im islamischen 
Gesetz und islamischer Lebensform verwurzelt sein. Phi- 
losophie ist für Avicenna mehr als ein in vielen Jahrhun- 
derten von verschiedenen Generationen angesammeltes 
Wissen der Wahrheit, sie ist nicht nur ein System natür- 
licher Theologie, eine Art, die Welt und Gott in ratio- 
naler Weise zu verstehen. Philosophie ist für Avicenna, 
so meint Walzer, Religion oder besser die einzige Reli- 
gion, und darum muss der Íslam, ohne dass seine Grund- 
lagen gefährdet werden, ihr gemäss gestaltet werden. 
Wealzer versucht diese Stellung aus Avicenna's Traktat 
über das Gebet zu verdeutlichen. Die vergleichbaren 
Züge der neuplatonischen philosophischen Frömmigkeit 
und der Lehre des Avicenna vom Gebet sind, wie Wal- 
zer meint, so offensichtlich, dass sich ein Vergleich der 
Einzelheiten erübrigt. Avicenna verstand den Islam in 
neuplatonischer Weise als ein Später, nicht unwürdiger 
Jünger des Plotin. Dies bedeutete für Avicenna keines- 
wegs den Islam aufzugeben, sondern es war für ihn die 
letzte Erfüllung des Islam. 


Georges Anawati (Théologie Musulmane au Moyen 
Age), der bekannte Dominikanerprofessor aus Kairo, 
geht den Gemeinsamkeiten zwischen Christentum und 
Islam nach, die beide von der antiken Religiösität ab- 
heben. Es handelt sich bei Anawati's Beitrag um eine 
Auseinandersetzung dieses geistigen Überlieferungspro- 
zesses, während Richard Konetzke (Probleme der Bezie- 
hungen zwischen Islam und Christentum im spanischen 
Mittelalter) das Problem der Beziehungen zwischen 
Islam und Christentum in Spanien im Anschluss an 
höchst verschiedenartige Weisen des spanischen Selbst- 
verständnisses neu aufrollt. Die Einteilung seines Auf- 
satzes hebt seinen Gedankengang hervor: Kontinuität 
der Spanischen Geschichte; Die wandernde Grenze; Die 
Reconquista ist kein eigentlicher Glaubenskrieg; Der 
Krieg fördert die adlige Lebenshaltung; Flüchtlings- und 
Vertriebenenprobleme. 


Pierre Michaud-Quantin (Collectivités médiévales et 
institutions antiques) untersucht welche antiken Institu- 
tionen den Zusammenbruch des Römischen Reiches 
überdauerten, ob und wie diese in mittelalterliche Ge- 
meinschaften und Gemeinschaftsformen aufgingen. Jür- 
gen Sydow (Gedanken über die Auctoritas in der Kano- 








pistik des frühen 13. Jahrhunderts (bis 1234) macht 
deutlich wie diese Gemeinschaften eine neue Prägung er- 
halten seit der Rezeption des römischen Rechts, das zu- 
nächst in das kirchliche Recht angewendet, bald auch 
vom staatlichen Recht übernommen wird. Die Miscella- 
nea Mediaevalia schliessen mit einem Aufsatze von 
Beryl Smalley (Problems of Exegesis ín the fourteenth 
century), ein Beitrag zur mittelalterlichen Bibelinterpre- 
tation. Die Interpretation des Bibels ist bis zum späten 
Mittelalter Hauptaufgabe des Theologen, während die 
vornehmste und unaufgebbare Vorlesung jedes Magister 
Sacrae Theologiae bis weit ins 15. Jahrhundert die exe- 
getische ist. Miss Smalley ist nicht nur eine ausgezeich- 
nete Kennerin des mittelalterlichen Bibelstudiums, aber 
sie hat sich auch in die Fragen der antiken Erbschaft in 
der mittelalterliche Exegese hineingearbeitet. 


Die Meinung ist heute verbreitet, dass es überholt sei, 
von einer gräko-judäischen Grundlage der westlichen 
Kultur zu sprechen. Je besser wir die uns vorausgegangen 
Leistungen kennen lernten, desto eindeutiger werde es, 
dass diese die Fundamente seien, auf denen Rom und 
das Abendland stehe. Mit dem Eintritt der Juden und 
Griechen in die Geschichte beginnt etwas Neues, nicht 
nur durch Offenbarung und Wissenschaften, sondern 
auch durch das sie bewahrende Schrifttum. Wenn die 
Wirkung der mosaischen Kultur derjenigen der helleni- 
schen nachsteht, so übertrifft doch der alttestamentliche 
Reichtum an Sage, Geschichte, Lehre, Gesetz, Dichtung, 
Weisheit und Prophetie alles, was von den anderen 
orientalischen und antiken Grossreichen an uns über- 
liefert ist. So rundet sich das Bild der Überlieferung 
des antiken Vermächtnisses an das Mittelalter und an 
uns ab. Die Elemente die den Zusammenbruch des Im- 
perium Romanum überdauerten, geben uns Gelegenheit 
die parallelen Entwicklungen im jüdischen, griechischen 
und arabischen Osten nachzugehen, womöglich fegtzu- 
stellen, aber es geht dabei in erster Linie um die Frage 
nach den gemeinsamen Voraussetzungen, Problemstel- 
fungen und Denkstrukturen. Es war die Absicht der vor- 
liegenden Veröffentlichung die Möglichkeiten und 
Grenzen der antiken und arabischen Einflüsse auf das 
Mittelalter zu erklären. Obwohl der jüdische Einfluss als 
separates Thema dabei nicht ans Wort kommen konnte, 
kommt es dem Rez. vor, dass Paul Wilpert mit diesem 
Band Vieles beigetragen hat die angeführten Probleme 
zu verdeutlichen und begreiflich zu machen. Wir zöllen 
dem Herausgeber gerne unseren Dank für die Durchfüh- 
rung und Redaktion dieser Miscellanea Mediaevalia. 


Leiden, Dezember 1963 A. A. KAMPMAN 


* * 
Ld 


Edward BACON, Versunkene Kulturen. Geheimnis und 
Rätsel früher Welten. München-Zürich, Droemer- 
sche Verlagsanstalt Th. Knaurs Nachf., 1963 (4°, 
358 Seiten mit 802 Abbildungen, davon 209 in Far- 
ben, 544 Photos und Zeichnungen und 49 Karten 
und Übersichten). Preis: DM 58,—., 


Wert und Unwert der sogenannten populärwissen- 
schaftlichen Bücher wurden mehr als einmal schon in 
mehr oder weniger leidenschaftlicher Form diskutiert und 
zerredet, wobei auch der Name des Verfassers offenbar 


eN 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 151 


nicht immer Garant genug für den Bestand vor den Au- 
gen des wissenschaftlichen Kritikers darstellt. Man sollte 
dabei jedoch eines nicht vergessen: rein wissenschaftliche 
Bücher sind zwar für den Fachmann unentbehrlich, dem 
Laien jedoch oder jenem etwa, der sich nur am Rande 
mit der Materie beschäftigt oder sich gar nur über sie 
orientieren will, meist „unverdaulich”. Es hiesse mit 
Scheuklappen durch die Welt gehen, wäre man der Mei- 
nung, Kulturwissenschaft sei nun eben ein Privileg einer 
exklusiven kleinen Kaste von Gelehrten. Der Erfolg gut 
gemachter — und leider öfter noch schlechter — Sachbü- 
cher aus oder über diesen Wissensbereich auf dem Buch- 
markt zeigt, dass in breitesten Kreisen starker „Konsum- 
bedarf" an solchen Werken besteht, die imstande sind, 
Brücken zur Wissenschaft zu schlagen. Das auf diese 
Weise geweckte Interesse der Öffentlichkeit an wissen- 
schaftlichen Spezialproblemen kommt letzten Endes die- 
ser selber zugute, da Verständnis und Aufgeschlossen- 
heit Voraussetzung sind für jene Kontakte, die gerade 
die Geisteswissenschaften heute brauchen, um nicht im 
Sog attraktiver und nutzanwendbarer Naturwissenschaf- 
ten und Technikzweige zu verkümmern. 

Bei Knaur ist die Populärwissenschaft in guten Hän- 
den — zumindest was Bemühen um Herstellung und Ge- 
staltung, sowie um Lizenzerteilung betrifft, denn zusam- 
mengestellt wurde auch dieser Band wie auch seine Vor- 
läufer in England. Die Idee, vom Objekt her, bzw. seiner 
bildhaften Darstellung zum Text zu führen und weiter- 


hin zum Verstehen der oft spröden und spiessigen Ma- 


terie, ist absolut psychologisch richtig und hat sich schon 


bisher bewährt. Daher auch hier ein enormes Aufgebot 


an sehr oft farbigen Bildern und Skizzen, was umso not- 
wendiger erscheint, als diesmal der recht gewagte Ver- 


such unternommen wird, Kulturresten nachzuspüren, die 


im Schatten spektakulärer Hochkulturen nur zu leicht 
übersehen werden — sogar da und dort vom Fachge- 


lehrten! 


Die Reihung der einzelnen Beiträge ist freilich nicht 


konsequent, weder in zeitlicher, noch in thematischer 
oder geographischer Hinsicht, doch ist vielleicht gerade 


dies Absicht, um nämlich dadurch Anreiz zu bieten, sich 


intensiver mit der Gegensätzlichkeit der dargebotenen 
Kulturen zu befassen. Edward Bacons Einleitung Lösung 
der Rätsel ältester Vergangenheit gibt dafür die grund- 


legende Voraussetzung. Henri Lhote lässt auf Grund 


seiner Felsbilderentdeckungen in den Tassili-Bergen die 
saharische Frühkultur lebendig werden. Leider hier zwei 
Herstellungsfehler: Es ist das zweite, nicht wie auf 
Seite 11 angegeben, erste Kapitel. Bei Bild 15 steht der 
Text zu Bild 6 und umgekehrt. So etwas dürfte natür- 
lich nicht passieren! Zur Frage der Chronologie sei auf 
die neuesten Radiokarbondatierungen verwiesen, die Ar- 
thur J. Jelinek in Current Anthropology 1962, S. 472 bie- 
tet. Zu Bild 2 ergänzend ein Hinweis auf die uralten Aka- 
zien, wie sie speziell in Serdeles am Ostausläufer des 
Tassili-n-Azöer nördlich von Ghat vorkommen. Die 
frühe Anwesenheit von Negern im Sahararaum erhellt 
aus Bild II (Maskentänzer), hingegen vermisst man Hin- 
weise auf die Kulturstrahlung nach Südafrika, die sich 
auf Grund einer auffallenden T'ypenkongruenz vermuten 
lässt. Typisch dafür ist die „weisse Dame" von Aovan- 
thet, die wahrscheinlich mit Perlenschnüren geschmückt 


ist. Man vergleiche dazu die heutigen angolesischen 





152 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


Schmuckformen, sowie die „weisse Dame" vom Brand- 
berg. Im Textteil vermerkt man mit Gewinn die Bildhin- 
weise in Marginalienform. Als ergänzender Beweis für 
das feuchtere Klima in der Vorzeit (S. 27) mögen auch 
die versinterten Bäume gelten, deren Reste in reichem 
Mass in der Serir von Mursuk zu finden sind. Hingegen 
kann man sich mit der Theorie der Vegetationsvernich- 
tung in der Sahara durch nomadische Herdenwirtschaft 
nur schwer anfreunden — denn, wie erklärt man dann 
die Entstehung der weltweiten Wüsten- und Trocken- 
steppenzonen am Kalmengürtel? (vgl. Atacama, Namib 
und Kalahari, Australische Wüsten, Lut, Gobi usw.). 

Dem Geheimnis von Simbabwe spürt Roger Summers 
nach. Er verweist auf eine Arbeit Heinrich Weschhoffs, 
die allerdings dann im Literaturverzeichnis fehlt. Dafür 
erweist sich eine Besiedlungskarte Südafrikas (S. 48) als 
recht brauchbar. L. P. Kirwan stellt die „Rätselhafte 
Gruppe X"' vor, die mit den Blemmiern in Verbindung 
gebracht wird. Die Kultur kennt Dienermitbestattung 
(vgl. die sumerischen Königsgraber aus der 1. Dynastie 
von Ur), Lehmziegeltumuli und Kieferzwingen für die 
Pferdezäumung. Über den Hellenismus scheinen vorder- 
asiatische Kulturelemente( zoomorphe Junktur usw.)nach 
Nubien gebracht worden zu sein. Die Identifizierung der 
heutigen Bedja (S. 75) mit den Blemmiern ist allerdings 
noch stark hypothetisch. Es ist das erste Mal, dass diese 
seltsame Kultur aus dem ersten christlichen Jahrtausend 
einem breiten Publikum vorgestellt wird. 

Ahnliches gilt auch für die Jóomon-Kultur Japans, als 
deren letzten Rest man:die heutigen Ainus ansieht. Wil- 
iam Watson hat sich dieses heiklen Stoffes angenom- 
men, Während die Jömon-Kultur bereits seit dem 2. vor- 
christlichen Jahrtausend spürbar ist, treten die Ainu als 
„ebisu” erst um 300 n. Chr, ins Licht der Historizität. Die 
Muschelhaufen der Jöómon-Stufe rufen Gedankenasso- 
ziation zu den nordischen Kjökkenmöddingern wach, bei 
denen jedoch bislang keinerlei schamanistische Spuren 
zu erkennen sind. Als Ergänzung zur Literatur sei noch 
auf J. E, Kidder, Altjapan (1959) verwiesen. Schliesslich 
sei hier auf die auffallende Parallele der „Steinszepter” 
(S. 101) mit den australischen Tyurunga verwiesen. 

In wesentlich konkreteren Bahnen bewegt sich die 
Darstellung der Khmer-Kultur (Angkor) durch Christo- 
pher Pym, der ausgezeichnete Totalaufnahmen der Ur- 
waldstadt bietet. Allerdings hat sich auf S. 114 ein 
schwerer Fehler eingeschlichen: was inkrustierte Stuck- 
reliefs sein sollen, ist schleierhaft. In Wahrheit handelt 
es sich um Steinreliefs. Die Grundrisse der Bauten zei- 
gen die direkte Abhängigkeit von der Hindu-Kultur deut- 
licher als alle anderen Elemente. Das Ende der Kultur 
durch geistigen Zerfall bringt neue Aspekte in die Kul- 
turgeschichte Südostasiens. Ähnlich grotesk und doch 
ganz anders geartet zeigt sich die Maya-Kultur, die J. 
Eric S. Thompson vorstellt. Kultisches Ballspiel, Monu- 
mentalstelen und Hieroglyphen sind die Elemente einer 
heute noch wenig bekannten Lebensform. Die Erkenntnis 
eines Universums ohne Grenzen führte zu einer hochent- 
wickelten Himmelsbeobachtung und einem Kalender- 
system, das alle anderen Kalender übertrifft. Kulturelle 
Abhängigkeit von Asien kann hierbei nicht angenommen 
werden, da die erste Einwanderung über die Bering- 
strasse wohl schon im Paläolithikum erfolgt ist. 

lmmer noch umstritten sind die Etrusker, die Donald 


Strong behandelt und die mit ihrem Volkstum die Träger 
der Villanova-Kultur überlagerten. Die zahlreichen Kul- 
tureinflüsse aus der gesamten Mediterranis und die im- 
mer noch unverständliche Sprache — Zacharie Mayanis 
phantasievoller Versuch einer Erschliessung über das Al- 
banische fand einhellige Ablehnung — lassen die Frage 
nach dem „wer und „woher” weiter offen. So war es 
wohl am besten, Invasions- und Infiltrationstheorie ne- 
beneinanderzustellen, ohne sich dabei auf ein festes Er- 
gebnis zu versteifen. So wie etruskische Kulturelemente 
über den Volkstod hinaus weiterwirkten, so auch die 
babylonische Astrologie. Dem Sternenkult von Harran, 
den die Sabier übten, widmet J. B. Segal einen Beitrag. 
Über Christentum und Islam hinaus hielten sie an der 
Gestirnverehrung fest, bis 1260 ihr letzter Tempel im 
Mongolensturm in Trümmer sank. Die Annahme, dass 
es heute noch Sabierreste im Südiraq gäbe, ist kaum zu 
beweisen. Die Gleichsetzung mit den Mandäern ist eine 
gewagte Theorie — ein Bild einer Kulthütte hätte wegen 
eines Vergleiches mit den Gästehäusern der Ma'dän 
nicht schaden können. 

Für den altorientalische Raum waren die Randgebirge 
besonders wichtig. Mit den Hochlandkulturen von Luris- 
tan, Mannai und Urartu hat sich E. D. Phillips ein 
schwieriges Aufgabengebiet ausgesucht. Warum er in 
jeder tierhaltenden Figur Gilgameë sehen will, ist schlei- 
erhaft. 

Ebenso daneben ging die Ansicht (S. 227), dass die 
arischen Götter durch den kassitischen Adel eingeführt 
worden seien. Indogermanische Elemente lassen sich 
nach dem heutigen Stand der Wissenschaft bei den Kas- 
siten nicht nachweisen. Hingegen muss man für die 
prachtvollen Farbreproduktionen der Goldfunde von Zi- 
wije und Hasanlu, sowie Marlik dankbar sein. Auf S. 234 
müsste statt Mutsatsi wohl Musasir (oder Murari?) 
stehen. Was im Text (S. 241) über die Kassiten gesagt 
wird, zeigt, dass der Autor die Problematik nicht kennt 
und leichtfertig veraltete Quellen benutzt hat. Von Kas- 
siten unter indischer Herrschaft zu sprechen, ist ausge- 
machter Humbug. Jedenfalls ist textlich dieser Abschnitt 
der schwächste und fragwürdigste des ganzen Buches. 
Phillips ist offenbar über die Völkerschichtungen in die- 
sem Raum und über die chronologischen Fragen nur 
sehr unzureichend informiert! Das zeigt sich schliesslich 
noch in dem unverzeihlichen Fehler, die Chalder (Urar- 
täer) mit dem Chaldäern zu identifizieren (S. 250). 
Kommentar ist also überflüssigl 

Hingegen ist Richard Bacons Beitrag über das alte 
Afghanistan (mit seinen Randzonen) beachtenswert und 
instruktiv. Er stellt die Funktion dieses Raumes als Kul- 
turbrücke in den Zeitläuften klar heraus und zeigt vor 
allem dies graphisch auf Seite 252 sehr eindringlich dar. 
Die Gegenüberstellung der afghanischen Kulturen mit 
den gleichzeitigen Formen im Osten und Westen unter- 
streicht deren eminente Bedeutung. Hier ist vor allem die 
Edith-Shahr-Kultur zu nennen, die einmal Verbindungen 
zur Indus-Kultur aufweist, zum anderen aber im Kom- 
plex A ziqquratartige Kultbauten (um 2000) besitzt, die 
Einflüsse von Westen her annehmen lassen. Eine Karte 
(S. 275) zeigt graphisch erwiesene und vermutete Zur- 
sammenhänge auf. Von den jungpleistozänen Neander- 
talerfunden von Teshik Tash mit Strahlrichtung aus 
Zentralasien führt die Entwicklung zum Abri von Kara 





Nn 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 153 


d weiter zur ersten Siedlung Djeitun, das Be- 

A cen zum Westen zeigt (Jarmo, Tell es-Sultan). 
Khnliches gilt auch für die Rundhaustypen von Jalan- 
ach und in weiterer Entwicklung für Kara Tepe. S. 267 
weist eine Namensverstümmelung auf: es muss natürlich 
Namazgah heissen. Jedenfalls scheint hier in Nordost- 
Iran und Südturkmenistan eine einheitliche Kulturprovinz 
vorzuliegen. Ferner erfahren hier die neuen Ergebnisse 
von Mundigak und Quetta Erwähnung. Dazu wieder ein 
Fehler: S. 270 muss es Kot-Diji-Kultur heissen. Von 
grosser Wichtigkeit ist die mehrfache Gegenüberstellung 
von Keramiktypen und Ziermustern, sowie die Abbil- 


dung von Töpfermarken aus Quetta, die vielleicht di-, 


rekte Vorläufer der Indusschrift sind. Wie die Wurzeln 
der Induskultur nun wirklich gelagert sind, wird man al- 
lerdings erst nach weiteren Forschungen erkennen kön- 
nen. Exkurse führen schliesslich in den Bereich der Gan- 
dhara-Kultur und in die buddhistische Welt von Ba- 
ian. 

Die Geschichte der Sarmaten ist heute noch eine Spe- 
zialwissenschaft. Umso erfreulicher, dass auch sie ins 
Buch aufgenommen wurde (T. Sulimirski),. Es sind 
typische Nomaden mit Fernkampfwaffen, deren Metall- 
kunst orientalische Motive auf einen eigenen Stil trans- 
formierte. 

Die grossartigen Funde in Südrussland sind ein Be- 
weis für den hohen materiellen Kulturstand dieses für 
die Antike Welt schicksalsträchtigen Volkes. Schliess- 
lich dürfte ihr Schuppenpanzer Vorläufer und Vorbild 
für die späteren Kettenhemden und Harnische geworden 
sein — und künstlerisch wurden durch sie die Grund- 
lagen des byzantinischen Stils geschaffen. Ihre bedeu- 
tendsten Stämme Jazygen, Alanen und Roxolanen beun- 
ruhigten das römische Reich stets von neuem, und wenn 
man die ungarischen Sarmaten als latrunculi (Freibeu- 
ter, Räuber) bezeichnete, so war dies der gleiche Ge- 
danke wie bei den Hapiru des alten Orients, die als 
SA.GAZ (< SAG.GAZ) wörtlich „Schädelzerttfüm- 
merer” hiessen. Viele Erscheinungen der Völkerwande- 
rung werden erst durch die sarmatische Geschichte ver- 
ständlich, denn ihr Anteil an der Bildung neuer Staaten 
— speziell der Slawen — ist unbestreitbar. 

Aus der Reihe tanzen die beiden abschliessenden Bei- 
träge. Gale Sieveking befasst sich mit dem europäischen 
Megalithikum. Leider vermisst man hier die globale Be- 
handlung des Themas, da die Megalithkultur in der 
Mediterranis (Malta, Levante) und in Nordafrika eine 
gleichstarke Bedeutung hat wie etwa in Indien — von 
den Ersatzmaterialien (Holz-Megalithen usw.) ganz ab- 
gesehen, So müsste auch die Verbindung des mediterran- 
nordafrikanischen troglodytischen Vielkammerbaues zum 
Megalithkomplex untersucht werden. Und schliesslich 
kommt Thor Heyerdahls Beitrag über die Osterinsel 
mehr „aufputzender" Charakter zu. Was hier geboten 
wird, ist kaum mebr als ein Extrakt aus seinem Erfolgs- 
buch „Aku-Aku”. Man vermisst so z.B. vollkommen 
einen Hinweis auf die inzwischen von Th. Barthel erar- 
beitete Entzifferung der Ronga-Ronga-Zeichen. Positiv 
jedoch muss die Anregung vermerkt werden, die Oster- 
inselkultur und jene des frühen Peru mit dem frühmega- 
litischen Zentrum von Tiahuanaco in Verbindung zu 
bringen. 

Zusammenfassend muss man das hervorragende und 


zumeist auch gut gewählte Bildmaterial loben, sowie die 
jedem Artikel beigefügten Orientierungskarten und De- 
tailskizzen, Die dem jeweiligen Beitrag vorgespannten 
Zeittabellen sind übersichtlich und recht zuverlässig. Es 
bleibt also nur noch die Kritik an der uneinheitlichen 
Qualität des Textes und an der stofflichen Gruppierung. 
Dies wirft leichte Schatten auf das Buch, das — wie 
immer in solchen Fällen — nach der schwächsten Leis- 
tung bewertet wird. Trotzdem aber kann man es auch 
dem Laien getrost in die Hand geben. Da, wo er de- 
taillierte Informationen wünscht, wird er ohnedies auf die 
im Literaturverzeichnis vermerkten Spezialwerke zurück- 
greifen, im anderen Falle aber wird er kurz orientiert 
über Völker und Kulturerscheinungen, von denen er 
sonst kaum Kunde erhalten würde. 


Graz, im September 1963 KURT JARITZ 





ALGEMENE WERKEN OVER HET 
OUDE NABIJE OOSTEN 


Friedrich CORNELIUS. Geistesgeschichte der Früh- 


zeit II, Teil 1: Die Fluasstalkulturen des Orienés von « 


der Erfindung der Keilschrift bis zum Auftreten der 
Indogermanen. Leiden, E. J. Brill, 1962 (8vo, IX, 
258 Seiten). Preis Hfl. 32. —. 


Auch im 1. Teil seines zweiten Bandes der „Geistes- 
geschichte” versucht Cornelius wie in seinem ersten 
Band (bespr. in BiOr XIX, 1/2, S. 18ff.) durch Sondie- 
rung des Materials eine Schichtfolge in den historischen 
Entwicklungsstufen zu fixieren. Dass dies nicht immer 
und überzeugend gelingen kann, liegt in der Natur des 
Materials. Trotz aller festzustellenden Mängel und Un- 
ebenheiten, auf die wir noch zurückkommen werden, hat 
sich der Verfasser auch mit dem vorliegenden Band 
echte Verdienste erworben. Wegen des umfangreichen 
Materials wurde mit etwa 1550 %. Chr. der Abschluss- 
strich gezogen, während die Darstellung des Aufstiegs 
der Indogermanen einem gesonderten Band vorbehalten 


bleibt. Der vorliegende Band ist in vier Abschnitte ge- — 
teilt, die sich mit dem Keilschriftkreis, mit Ägypten, den 


Mischgebieten dieser beiden Kulturen und. schliesslich 
mit den Frühkulturen Ostasiens auseinandersetzen. Zur 
rein technischen Durchführung muss wieder auf das 
Manko hingewiesen werden, das sich aus dem Verzicht 
auf Fussnoten ergibt. Sicherlich hilft hier die Untertei- 
lung in Paragraphen etwas weiter, doch die davon ge- 
trennten Anmerkungen und Quellen sind einmal un- 
handlich, weil zu sehr vom Text abseits; zum anderen 
aber fällt es oft schwer, auf Anhieb zu erkennen, auf 
welchen Passus sich die jeweiligen Quellenangaben be- 
ziehen. Doch diese Praktik scheint Cornelius bereits in 
Fleisch und Blut übergegangen zu sein, denn schon in 
seiner Indogermanischen Religionsgeschichte (München 
1942) hat er sich ihrer bedient und bleibt ihr mit nicht 
ganz zu verstehender Konsequenz treu. Freilich macht 
hier die gekonnt geführte Feder und ein flüssiger Stil 
manches wett — allein die Gefahr des Überlesens ist 
dabei nicht zu unterschätzen, zumal sich die „Geistesge- 
schichte” laut Vorwort auch an Leser ohne orientalis- 
tische Vorbildung wendet, wodurch die Möglichkeit ge- 
steigert erscheint, Theorie als effektive wissenschaftliche 
Erkenntnis aufgefasst zu sehen. Zu den Registern ist 








154 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


meiner Besprechung des ersten Bandes nichts hinzuzu- 
fügen. 

Mie welcher Vorsicht man bei der Lektüre vorgehen 
muss, zeigt bereits die Einleitung. Wenn man die Ein- 
stufung der Naturvölker derart vornimmt, dass erst das 
Rad Voraussetzung für die Bildung höherer Kulturen 
ist, dann waren eben Inka, Maya, Azteken und viele 
andere Hochkulturträger einfach Primitive’ — aber so 
kann man kulturgeschichtliche Fakten nicht in ein Sy- 
stem bringen! Auch die Kunst von Telleilat Ghassul als 
älteste Manifestation expressiven Denkens zu erklären, 
geht in dem Augenblick daneben, da man auf prähisto- 
rische Felsbilder in Europa und speziell Afrika verweist, 
die ein weitaus höheres Alter aufweisen. Und dass 
schliesslich Gott den Menschen auf einer Töpferscheibe 
geformt haben soll, passt gedankenmässig absolut nicht 
in die Frühzeit, in der die Keramik noch in reiner Hand- 
arbeit geformt wurde! Armenien war in der frühen prä- 
historischen Epoche höchstens Rohstoffquelle, niemals 
aber Wirtschaftszentrum. Für die Viehzüchter und Feld- 
bauern konnten nur solche Lebensräume weltbildformend 
wirken, die für diese Wirtschaftstormen die Existenz- 
voraussetzung boten. Dies ist eine ganz natürliche Über- 
legung und erübrigt jedwede weitere Spekulation. 


1. Der Keilschriftkreis: Das Sumerertum dürfte sich 
nach den lezten Erkenntnissen erst im mesopotamischen 
Raum herausgebildet haben. Die konventionelle Verglei- 
chung dingir: tengri (türk). ist kaum mehr als eine lin- 
guistische Spielerei ohne irgendeine Beweiskraft. Das 
Emesal durch den Gebrauch von (hypothetischen) Lip- 
penpflöcken deuten zu wollen, geht jedoch zu weit! Der 
Hinweis auf gemeinsemitisches Sprachgut für Termini 
des Ackerbaues (Anm. S. 180) bringt neue Aspekte für 
die Betrachtung der Semitenfrage. Die Subari werden als 
Träger der Bewässerungskultur erklärt — müssten also 
vor der Sumererausbildung von einem Ethnogen überla- 
gert worden sein. (10) spricht klar von einer solchen 
Volkstumsausbildung im Lande. Ob allerdings wegen 
der mitgelesenen Determinative (z.B. Gië-bil-ga-meë > 
Gilgame5) Zusammenhänge mit Ozeanien (nominale 
Klassenbildung) konstruiert werden müssen, erscheint 
fraglich, Durch das Operieren mit Kulturklassen, die im 
ersten Band herausgearbeitet wurden, leitet Cornelius 
die Tammuzfeiern von den Initiationsriten der Masken- 
bundkultur ab, Wörtlich sagt er von Dumuzi auf Seite 
11: „Wie denn er und überhaupt diese Urkönige den 
Dema-Göttern ín der Südsee, den Vorbildern in mythi- 
scher Urzeit, entsprechen”. Bemerkenswert ist aber, dass 
das Sumerertum keine chthonischen Gottheiten gekannt 
hat — solche würden in den Kaukasusbereich deuten. 
Die Erde ist bloss das Totenreich und von ihm kommt 
das Böse. Dass in den Flutsagen Erinnerungen an die 
abschmelzenden Wasser der Eiszeit bewahrt sein sollen, 
mutet uns höchstens kurios an, löst aber das Problem 
der Flutsagen in keiner Weise. Sehr richtig hingegen 
scheint die Beobachtung, dass das Pantheon durch das 
Zusammenfliessen alter Dorfgötter entstanden ist. 

Man wird keinen Fehler begehen, wenn man für die 
Entstehungen der Siedlungen auch nichtkultische Gründe 
ins Treffen führt. Sicher gab es auch dann einen Tem- 
pel aus massivem Material. Die schon seinerzeit vertre- 
tene Theorie, dass das Enmerkar-Epos historische Wur- 


zeln habe, wird hier weiter ausgebaut, der Innintempel 
von Uruk demnach um 3200 datiert. Allerdings waren 
die ersten Texte wohl nicht diplomatischer Natur, son- 
dern einfache Wirtschaftsregistraturen, so wie auch das 
Stempelsiegel dem Siegenzylinder zeitlich vorabgeht. Die 
Schrift ist eine eigenständige Schöpfung. Nur die Idee, 
nicht aber die einzelnen Bilder wanderten weiter. In äl- 
tester Zeit gab es etwa 2000 (nicht 400) Zeichen, die 
vielfach später zusammenfielen und dann polyvalent 
wurden. Bemerkt werden muss die Ansicht, dass das 
Determinativ eigentlich als Grundwort zu werten sei, 
während der Wortzusatz nur das Klassenwort determi- 
niert, Für manche Schreibungen wird man vielleicht auch 
an die Praktik eines Sprachtabus denken müssen. Zwi- 
schen den 88 25 und 30 besteht ein Widerspruch hin- 
sichtlich der ältesten Aufzeichnungen. Auch die Frage 
nach dem Ursprung des Sexagesimalsystems lässt sich 
nicht einfach aus der Herdenwirtschaft ableiten, Die Idee 
einer Verwechslung von Sechzigern und Einern in den 
ältesten Königslisten als Ursache für die übermensch- 
lichen Regierungszeiten der frühen Könige wäre eine 
Spezialuntersuchung wert. Cornelius ist auch von der 
Historizität Gilgameë' überzeugt und vertritt die An- 
sicht, dass auch seine Vorgänger einmal gelebt haben. 
Wegen der Farben des Tonnagelmosaiks denkt Corne- 
lius an Zusammenhänge mit Neuguinea — aber auch 
heute gibt es noch, ohne jede Beziehung, die Farbstel- 
lung Schwarz-weiss-rot. Dies zeigt, dass man nicht un- 
bedingt in allem und jedem einen tieferen Sinn suchen 
sollte. Für die Dachterrasse als Frauenaufenthaltsraum 
sind Vergleiche mit den heutigen Gepfolgenheiten kein 
zuverlässiger Beweis. 

Die Dschemdet-Nasr-Zeit brachte dann die eigentli- 
chen Keilformen in die Schrift, während mit Mesilim die 
eigentlich historische Zeit beginnt. Zu den Daten der 
Kisch-Dynastie vermutet man (S. 190) eine zahlengra- 
phische Abweichung von der Norm. Auch den Ursprung 
des Leberorakels durch Beobachtung der Gesundheit 
des geschlachteten Tieres leuchtet durchaus ein. Wäh- 
rend die Sumerer den Hochtempel bauten, um den Göt- 
tern ein Herniedersteigen zu ermöglichen, entwickelten 
die Subari den Herdhaustempel. Interessant ist die Spe- 
kulation (8 49), warum Götter mit Zahlen bezeichnet 
wurden — eine eingehendere Untersuchung könnte hier 
vielleicht Klarheit schaffen. 

Erst die Lagasch-Zeit bringt neue Elemente: den Zot- 
tenrock (aus dem Vlies weiter-, bzw. ihm nachgebildet), 
gemörtelter Grossziegelbau. In dieser Zeit entstand auch 
eine Art Geld als Wertmesser und der Wohlstand 
lockte Semiten ins Land. In weiterer Folge entsteht eine 
Arf von theokratischem Kommunismus (Urukagina), an 
den die heutigen — allerdings profanen — Kibbutzim in 
Israel erinnern. 

Die Akkad-Zeit bringt die Priestertravestie, allenfalls 
von Verschnittenen, und damit die Vorstellung eines Ge- 
schlechtswechsels. Nun setzt auch die Orakeltätigkeit 
verstärkt ein und damit eine exakte Naturbeobachtung. 
S. 50 muss Meluhha natürlich mit dem Osten, wahr- 
scheinlich dem Land am Indus, gleichgesetzt werden. 
Assur/Asyr mit dem ägyptischen Osiris zu identifizie- 
ren ($ 70) dürfte doch zu weit gehen. Warum übrigens 
unbedingt Assyr? In früher Zeit hatte griechisches v 
auch den Lautwert u. 








Nn 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 155 


e weiter der Verfasser in historisch gesicherte Zeiten 
heraufsteigt, umso besser fundiert und weniger phanta- 
siegetrieben werden seine Interpretationen des Stoffes. 
Dennoch aber gibt es immer wieder Anlass zu ungezü- 
gelter Theorie, wie (S. 54) die Ansicht, die verhältnis- 
mässig grosse Darstellung des Kopfes bei Statuen der 
Gudea-Zeit sein ein Nachwirken des Kopfjägerstils! Für 
die Behauptung, das Gilgameë-Epos sei das älteste 
Stück reiner Literatur ergeben sich Spiessungen mit dem 
Enmerkar-Epos. Indogermanischer Einfluss (so S. 57) 
ist dem Gilgame-Epos gewiss völlig unbekannt. Ein 
gewisser Indogermanenkomplex findet auch auf Seite 
199 seinen Niederschlag. Für die falsche Abteilung Li- 
pi-tiëtar ( S. 59) trifft den Verfasser nur die Schuld des 
Überlesens in der Korrektur, das gleiche gilt für (S. 60) 
Erd-schijas. 

Babel interpretiert heute niemand mehr ernsthaft als 
„Gottespforte"’, da der Name unsemitisch ist. Dass (S. 
69) das Problem der Kriegsschuld modern-politisch in- 
terpretiert wird, ist eine arge Entgleisung, doch kann so 
etwas im Bemühen um eine zeitgemässe Darstellung 
eines umfassenden Fragenkomplexes vorkommen. 


2. Ägypten: Dass die Vorfahren der Neger nilauf- 
wärts gewandert seien, ist weder wahrscheinlich, noch 
beweisbar, ebensowenig, dass die unterägyptischen 
Schweinehirten umgewandelte Kopfjäger seien. Im 4. 
Jabrtausend allerdings scheint eine Welle aus Asien ins 
Land gekommen zu sein und Parallelen mit Telleilät 
Ghassul scheinen augenfällig. Dass das Pfligen erst 
sekundär einen religösen Sinn erhalten haben kann, ist 
in ergologischer Hinsicht klar — nicht aber die umge- 
kehrte Entwicklung. Das Flachdach als ägyptische Er- 
findung hinzustellen, geht indessen zu weit. Es ist die 
Primärform, die aus mit Blätterwerk überdeckten Balken 
entstand. Ob die Tierverehrung auf totemistische Wur- 
zeln zurückgeht, ist nicht klar, doch wahrscheinlich. id 
das Sumerische scheint auch das Ägyptische ein Mischi- 
diom, u.zw. aus zwei hamitischen und einer semitischen 
Komponente zu sein. Offenbar an die Maskenbünde 
denkt der Verfasser, wenn er die Ansicht vertritt, die 
tierköpfigen Götterbilder gingen auf Maskenträger (S. 
88) zurück. Zur Thinitenzeit gab es intensive Kontakte 
mit dem Uruk-Reich, Siegel treten auf, antithetische 
Gruppen, der Backsteinbau und eine Nischenarchitektur, 
wobei freilich nicht alles von der Kulturdrift nach Wes- 
ten geschwemmt worden zu sein braucht. Sicher aber 
kam von Osten die Idee der Schriftentwicklung. Wann 
allerdings die Alphabetisierung stattfand, ist ungewiss. 
Determinative und phonetische Komplemente zeigen die 
geistige Verwandtschaft mit Sumer, Dazu gehören auch 
die Nomenklatur der Jahre und viele Merkmale der 
Priesterhierarchie. Gab es einen legalen Königsmord? S. 
98 möchte dies bejahen unter Hinweis auf Paraltelen bei 
Negerstämmen. Jedenfalls prägte die Frühzeit den 
Volkscharakter aus. In der Zeit der Pyramidenerbauer 
erkannte man bereits die Sothisperiode. Das totale Kö- 
nigtum wird Grundlage der Ethik. In 8 156 ist von 
Sphinxen die Rede. Es muss natürlich Sphingen heissen 
— das Wort ist ausserdem masc! Über das Nachwirken 
ägyptischer Zeremonien in Schwarzafrika ($ 163) ge- 

en verschiedene Quellen in Anmerkungsapparat Aus- 
kunft, die noch wenig exakt durchgearbeitet sind. Ebenso 


anregend zu weiteren Detailuntersuchungen sind die 
Ausstrahlungen der Medizin in Richtung späterer 
„Dreckapotheken”, Völlig daneben geht jedoch ($ 173) 
die Ansicht, dass das Megalithikum eine Folge degene- 
rierter ägyptischer Vorstellungen sei. Der Einfluss dürfte 
hier wohl konträr laufen, wie ältere Belege aus Weiss- 
afrika zeigen. Bemerkenswert erscheint der Hinweis, 
dass im Mittleren Reich (Sesostris III.) die Anknüpfung 
von Handelsbeziehungen mit einem Land mit dessen Un- 
terwerfung gleichgesetzt wird. 


3. Mischgebiete der ägyptischen und der Keilschrift- 
kultur: Zur Frage der semitischen Buchstabenschrift 
sei auf Gelb verwiesen, der sehr einleuchtend die An- 
sicht vertritt, dass diese eigentlich eine einfache Silben- 
schrift sei, bei der eine Reduktion der Vokale eingetreten 
ist. ‘Anat als Kriegsgöttin einer melaniden Untersicht — 
diese ist rein hypothetisch — anzusehen, ist sehr phan- 
tasievoll, aber unlogisch. Wenn weiterhin mexikanische 
Parallelen zitiert werden (S. 141), ist man sich über den 
Wert dieses Versuches sofort klar. 

Wegen einer Göttin, deren Namen auf -ita endet, wird 
man noch nicht die Protohattier als hamitisch beeinflusst 
deuten dürfen. Das kleinasiatische Flachdachhaus ist bo- 
denständig und hat mit Ägypten nichts zu tun. Die Idee, 
die Altkleinasiaten als europides Substrat zu deuten, wo= 
bei die protohattische Präfigierung Anlass zur Ausbil- 
dung des indogermanischen Artikels geworden sei, ist 
indessen eine Überlegung wert. 


4. Die Frühkulturen Ostasiens: Die Induskultur 
wird ($ 212) zu spät angesetzt. Sie ist um 2500 bereits 
in voller Blüte. Die Ausstrahlungen in den Südseeraum 
sind vorläufig nur Hypothese. Inwieweit der Keilschrift- 
kreis nach China hin wirksam war, steht in Frage. Hier 
hat Heine-Gelderns Ostkaspische Kultur als Explosions- 
herd schon mehr Gewicht. Cornelius glaubt (8 214) 
ägyptische Baugesittung in’ Mohendscho Daro wieder- 
zufinden, doch ist dies kaum wahrscheinlich. Die Gleich- 
setzung eter polynesischen Mondgöttin Sina mit dem 
vorderasiatischen Sin hingegen lockt uns ein Schmunzeln 
ab. So einfach geht es denn doch nicht! Ein peinlicher 
Lapsus passierte in $ 217. Dort werden die Leute, die 
unter dem Schatten ihres Fusses schlafen können (Skia- 
podes) als Schirmträger interpretiert. Aber in früher 
Zeit gab es noch keine zusammenklappbaren Schatten- 
spender! Ferner: Stempelsiegel sind älter als Rollsiegel. 
Wenn wir sicher wüssten, wie hier angegeben, dass die 
Träger der Induskultur den Mon-Khmer-Völkern ange- 
hörten ($ 219), wären wir schon ein Stück weiter. Dass 
wir das Chronos-Motiv der Vater-Entmannung in Po- 
lynesien wiederfinden, hat nichts zu sagen. Märchen- 
und Sagenthemen wandern oft weltweit. 

Für die chinesische Volkwerdung ist mindenstens ein 
Westelement massgeblich, wie die Typenkongruenz 
Anau - Shenzsi zeigt. Bemerkenswerte weitere Beweise 
auf S. 236 f. Allerdings bestehen keine Schriftzusam- 
menhänge, denn die ältesten chinesischen und sumeri- 
schen Zeichen haben nichts miteinander gemein. In $ 233 
ist von der „Zähmung" wilder Vorbewohner die Rede, 
die im nächsten Atemzug als Feldbauern deklariert sind. 
Die Orakel von Anyang bedienten sich nicht nur der 
Schildkrötenpanzer, sondern verwendeten auch Schulter- 
blattknochen. 








156 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


Im chronologischen Anhang wird die Einführung des 
Wandeljahres für Ägypten mit 2780 festgesetzt. Der 
Sieg von Miebis über Uruk wird mit ca. 3000 errechnet, 
welches Datum durch eine Radiokarbonuntersuchung 
bestätigt erscheint. Für Hammurabi begründet Cornelius 
die Datierung nach der „kurzen Chronologie’ mit astro- 
nomischen Argumenten. Allerdings ist die Vielfalt chro- 
nologischer Spekulationen auf engstem Raum eher dazu 
angetan, Verwirrung zu stiften, als Klarheit zu schaffen. 
Diese werden wir erst haben, wenn uns neue archäolo- 
gische Funde und mehr C‚4-Datierungen als bisher zur 
Verfügung stehen. Wir dürfen dem Verfasser — trotz 
der oben angeführten Mängel und Unzulänglichkeiten 
— für die grosse Mühe danken, der er sich unterzogen 
hat in dem Streben, durch die Vielheit der Fakten und 
manches neu hinzugetragene Material mehr Klarheit und 
Licht in den Dämmer des Erwachens menschlicher Kul- 
tur zu bringen. Nur wer den Mut zu Neuem und natür- 
lich auch zu Niederlagen hat, darf auf Erfolg hoffen. In 
diesem Sinne müssen wir das wackere Fortschreiben der 
„Geistesgeschichte der Frühzeit” ehrlich begrüssen und 
dürfen dem Verfasser heute schon ein gutes Gelingen 
des abschliessenden Bandes wünschen. An den Verlag 
dürfen wir die Bitte richten, mit grösster Sorgfalt zu 
Werke zu gehen und die leider immer wieder recht häu- 
fig auftretenden Druck- und Flüchtigkeitsfehler, so gut 
es geht, auszumerzen, 


Graz, Oktober 1963 KURT JARITZ 





ALGEMENE WERKEN OVER HET 
MODERNE NABIJE OOSTEN 


Franz BABINGER, Aufsäfze und Abhandlungen zur 
Geschichte Südosteuropas und der Levante Ì, Mün- 
chen, 1962 (VIII + 437 Seiten mit mehreren Abbil- 
dungen im Text und 48 Abbildungen auf Tafeln) = 
Südosteuropa. Schriften der Südosteuropa-Gesell- 
schaft, hg. v. Rudolf Vogel, 3. Band. 


Die vorliegende Neuausgabe der kleinen Schriften des 
weitbekannten Münchner Turkologen, Prof. Dr. Franz 
Babinger, sollte aus Anlass der Vollendung des 70. Le- 
bensjahres des Gelehrten erscheinen. Verschiedene Um- 
stände hatten jedoch verhindert, dass sie rechtzeitig zum 
15. Januar 1961 erscheinen konnte. Die Ausgabe der 
Opera minora, von denen bisher der erste Band vorliegt, 
besorgten der Nachfolger Babingers auf dem Münchner 
Lehrstuhl, Prof. Dr. Hans Joachim Kissling, und der 
Münchner Balkanologe und Slawist Prof. Dr. Alois 
Schmaus, die der Auswahl ein die Zeit von 1910 bis 1961 
und nicht weniger als 51 Druckseiten umfassendes 
Schriftenverzeichnis Babingers voranstellten. 

Die Anordnung der in die Sammlung aufzunehmenden 
Beiträge stellte die Herausgeber vor eine nicht leichte 
Aufgabe. Eine rein zeitliche Anordnung hätte bei der 
Vielfalt der Interessen und Arbeitsgebiete Babingers, wie 
die Herausgeber im Vorwort richtig vermerken, keine 
klare Linie ergeben. Sie erfolgte daher in Sachgruppen. 
Der jetzt vorliegende erste Band enthält 29 Beiträge 
zur islamischen Religion und zur islamischen Geschichte, 
insbesondere der osmanischen Geschichte. Der zweite 
Band soll sodann die übrigen Gebiete umfassen, sowie 


einen Namens- und Sachweiser für beide Bände bringen. 
Bei der Fülle der Veröffentlichungen Babingers — das 
Schriftenverzeichnis zählt ohne die Besprechungen und 
die Artikel in der Enzyklopädie des Islams 319 Nummern 
auf — war die Auswahl schwierig, auf vieles, darunter 
auf fast alle akademischen Abhandlungen, musste ver- 
zichtet werden. Da Babinger selbst einmal betont hat, 
dass die osmanischen Urkunden entgegen der oft geäus- 
serten Ansicht bedeutend weniger Material zur Kennt- 
nis der osmanisch-westlichen Beziehungen bieten als die 
in westlichen Archiven verwahrten Quellen, beruhen 
seine Beiträge zur osmanischen Geschichte zum grossen 
Teil eben auf westlichen Quellen. Und auch hier erweist 
sich Babinger als einmaliger Kenner des einschlägigen 
Materials. Viele der hier wiederabgedruckten Arbeiten 
befassen sich mit dem Lieblingsthema des Gelehrten, der 
Geschichte Mehmeds II. des Eroberers und seiner Zeit, 
dem er bekanntlich ein grosses, in mehrere Sprachen 
übersetztes Werk gewidmet hat. 

Druck und Ausstattung des Bandes sind vorzüglich, 
insbesondere auch der Bildanhang. Hoffen wir, dass es 
möglich wird, auch den zweiten Band der Opera minora 
in absehbarer Zeit herauszubringen. Die Südost- 
europa-Gesellschaft in München würde des Dankes 
der Wissenschaft sicher sein. Unterdessen hat der 
Gelehrte in der Reihe der vom Südost-Institut Mün- 
chen herausgegebenen „Südosteuropäischen Arbeiten” 
als Band 61 unter dem Titel „Spätmittelalterliche frän- 
kische Briefschaften aus dem grossherrlichen Serail zu 
Stambul’' eine weitere Reihe von Abhandlungen zur Ge- 
schichte des osmanischen Reiches am Ausgang des Mit- 
telalters herausgegeben. 


Graz-München, Januar 1964 BALDUIN SARIA 


* Kd 
* 


MIDDLE EASTERN AFFAIRS, Number 2. Edited by 
Albert Hourani. London, Chatto and Windus 
Ltd, 1961 (8vo, 168 pp.) = St Anthony's Papers, 
Number 11. 


The volume contains six studies. Two deal with the 
19%h century: Allan Cunningham's Dragomania: the 
Dragomans of the British Embassy in Turkey: tracing 
the formation, service, and role of the interpreters - con- 
sultants during the first half of the century, and the 
British authorities’ thinking on how to secure a reliable 
cadre and supply of these from British circles in years 
to come; André Raymond's Salisbury and the Tunisian 
Question 1878-1880 which, using some new material, 
finds the statesman’s ‘unerring viison’ coupled with reso- 
luteness and complete cynicissm. 

The other four papers deal with the XX century: two 
with subjects connected with pre-war issues, and two 
with issues born out of the results of the second world 
war. 

E, Kedourie discusses Sa'ad Zaghlul and the British in 
1918-1922 (and uses the Wingate papers deposited at 
Durham University in tracing step by step the develop- 
ments and negotiations that led to Zaghlul inaugurating 
“three decades or so of parliamentary misgovernment in 
Egypt”); E‚ Marmorstein ascribes the troublesome ex- 
pression in the 1915 MacMahon correspondence “to the 












































west of the districts of Damascus, Homs, Hama and 

o’ to Sir Mark Sykes and his romantic notions of 
Arabdom and the Crusades, and indeed finds the list of 
the four cities as the domain of Muslims (in the year 
1127) in a statement of an 18,c orientalist who was 
quoted by Gibbons. 
Half of the volume is occupied by two papers dealing 
with the postwar years; Elizabeth Monroe writes of 
Mr. Bevin's “Arab Policy” while William R. Polk 
sketches A decade of Discovery by America of the Mid- 
dle East in 1947-58, 

Monroe writes with warmth about the British Foreign 
Secretary who, in July 1945, “brought socialist convic- 
tion to the job" amidst post-war prostration. “Native 
optimism and self-confidence" led him to negotiations 
with Arab countries about joint defense and military 
bases. As these failed, the Truman Doctrine (March 
1947) indicated that the British were abdicating from the 
Middle East. “No money; no Palestine; no India; and a 
very grave possibility of war with the Soviet Union over 
Berlin’, 

Bevin was not pro-Arab but “unashamediy pro- 
British”. (Did anybody ever doubt that?). “He loved 
Arabs, but his approach to them was defeated … by the 
combined weight of old British traditions and new Brit- 
ish anxieties”’. 

Polk traces the zig-zag of American steps in the 
Middle East area against the background of post-war 
conditions, the polarization Washington-Moscow, the 
belief in economic aid, and the insufficiency of these fac- 
tors for getting the necessary full picture and scope: it 
has to take more into account the local scene of the area, 
the minds and aspirations of the local people (But, then, 
are not these, too, so often conditioned by world-wide 
trends and even machinations?}. 


Los Angeles, December 1963 


“ d 
* 


Moshe ZELTZER, Aspects of Near East Society. New 
York, Bookman Associates, 1962 (8vo, 276 pp.). 
Price: $ 6.—. 


An almost indispensable reference book for any up- 
to-date information on the post-war Middle Eastern 
scene, Mr Zeltzer has written with a background of long 
experience and accurate knowledge, and as clearly and 
briefly as so disturbed a subject allows. There are too 
many cross currents in the post-war Middle East, too 
many interrupted sequences of events and interests over- 
lapping each other, to combine a review of the detail 
with any broad historical survey of what is no doubt now 
forming, and the end of the book is still a question mark. 
The acute crisis of mind of the new generation, con- 
fused though it is because of the … violent changes, may 
augur a remedy.” Of this he is by no means sure. But in 
the meantime he gives us an excellent summary of all 
that has happened in the political Arab Levant during 
What is now almost a post-war generation, and the rea- 
der can build his own conclusions on the facts. 

His study on the minorities in particular covers a num- 
ber of little remembered episodes in the mosaic of Syria 
and Iraq — Chaldeans, Catholics and Assyrians, Man- 


MOSHE PERLMANN 





mn 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 157 


deans, Nusairis, Ismailis, Jews, Turks, Turcomans, Cir- 
cassians and Armenians, Druzes and Lurs and Kurds — 
the mere enumeration shows the scope of the problems. 

The uniqueness of the Lebanon, “where the Maronites 
reckon the days of their independence from the end of 
the seventh century A.D”, and “no community is able 
to dominate another without endangering the existence 
of the state," is an excellent piece of analysis, and parti- 
cularly interesting as a miniature example of cohabita- 
tion, with its difficulties and drawbacks, in which the 
world is slowly becoming interested on a larger scale. 

One of the best chapters is that on the modern renewal 
of the Arabic language, whoge splendid richness he in- 
vestigates with great acumen. “The capacity for conceal- 
ing intention or merely hinting at it seems a character- 
istic of the language. The unspoken aim finds expression 
in epigrammatic conciseness. … The wit in what is left 
unsaid … is to be found in proverbs and sayings, in his- 
torical narrative and poetry … it serves a Muslim 
idealist and a conqueror, a poet and a Bedouin alike.” 
The final answer in the struggle between old and new 
lies, according to Mr Zeltzer, in the hands of the great 
writers who have not yet appeared. 


Asolo, December 1963 FREYA STARK 


* * 
% 


Michael IONIDES, Divide and Lose, The Arab Revolt 
1955-1958. London, Geoffrey Bles, 1960 (8vo, 272 
pp. 18 figs.). Price: 21 s. 


A British civil engineer, Mr. lonides spent a decade as 
irrigationt engineer in Iraq, and served during the last two 
pre-war years as Director of Development in Trans- 
jordan. He published studies on the régime of the rivers 
Tigris and Euphrates and on the water resources of 
Transjordan. War service brought him back to Beirut 
and Cairo for six years in the forties, and in 1955-8 he 
served as’ one of the two non-lraqi members of the De- 
velopment Board of Iraq. He had a record of over thirty 
years of close contacts with the Middle East, especially 
Irag, when he set out to write the book under review. The 
preface is dated January 1960. 

The book includes: an introduction, setting the theme; 
part one, on events and trends down to 1955; a larger 
part two, on the events of 1955-8; a postscript concerning 
Sir Anthony Eden's views in his volume Full Circle. 

A number of diagrams illustrate the exposition which 
is written with a sure hand, strength and clarity. 

Mr. lonides emphasizesthatthebasisof British prepon- 
derance in the Arab area was always a military establish- 
ment; though the veneer of treaties, agreements, etc. with 
the Arab states and Egypt made people in the West dis- 
regard this fundamental fact while in the East people 
tended to disregard everything else, Hence the preoccu- 
pation of the Arabs with obtaining full, unrestricted inde- 
pendence, and the preoccupation of London with formu- 
las about reserved points and other legal matters that 
might keep up, preserve, and make acceptable the hidden 
spring of the British position. Hence, also, the precarious 
position of pro-Western circles versus the gathering mo- 
mentum of the nationalist tide. 

The author considers Zionism another basic force in 


158 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


the situation, both in duping the British, and in rallying 
the Arabs to restistance. The Arabs saw its colonialist 
aspect, ‘Zionist expansionism’, But the Arabs, he says, 
were at a disadvantage in the West: unlike the Zionists, 
they had no proper representation before public opinion, 
and had to appear as villainous attackers. 

In the preface, the author says: I believe a settlement 
can be reached between the Arabs and Israel, if the Is- 
raelis will expunge from themselves those expansionist 
forces which everyone knows to exist … I am against 
Zionist expansionism just as [ am against Arab elimina- 
tionism, because I want to see a settlement and because 
1 fear further strife and bloodshed if it does not come 
about. 

He stresses that a new generation has grown up in the 
Arab lands and found, in the pursuit of the same goals — 
independence and anti-Zionism — new vehicles and 
scope: modern communications, new media, the interna- 
tional forum in the UN and its various organs. 

In particular, he stresses the predicament of Nuri Said 
in Iraq: had Nuri been given something to show his 
people, some compensation for his stalwart pro-British 
attitude, e.g., some restriction on Zionism and Israel, 
things might have taken a somewhat different turn, at 
least for a time. 

The position of Lebanon among the Arab countries 
seems insufficiently treated. After all, it is not that Cha- 
moun joined the unpopular (Hashimi) supporters of the 
West by accepting the Eisenhower doctrine; rather, he 
accepted the ‘doctrine’ because he felt it safer and wiser 
to join the unpopular forces and secure support against 
the imminent danger of being swallowed by a well 
fostered and engineered Arab unity coup. True, such a 
coup had mass support in Lebanon, but it is no less true 
that Chamoun also had behind him the support of masses 
ready to fight for independence from the new-fangled 
unity. 

The two chapters (IX and XV) on the work of the 
Development Authority in Iraq present a most valuable 
discussion of underdeveloped economy and the social 
difficulties involved in planned development. 


Los Angeles, December 1963 MOSHE PERLMANN 





EGYPTOLOGIE 


B. H. STRICKER, De Geboorte van Horus, 1. Leiden, 
E.J. Brill, 1963 (in-4°, 86 pp.) = Mededelingen en 
verhandelingen van het Vooraziatisch-Egyptisch 
Genootschap „Ex Oriente Lux”, XIV. Prix: f 20,—. 


Le dernier livre de B. H. Stricker est un livre surpre- 
nant, car on rencontre rarement chez un savant tant de 
modestie et tant d'érudition. Modestie, dis-je, car Stricker 
se contente de livrer au lecteur un immense matériel re- 
cueilli à travers les littératures égyptienne, grecque, latine 
et juive, pour éclairer un très petit nombre de figures des 
tombes royales égyptiennes du Nouvel Empire, en avou- 
ant en prêface qu'il n'a pas réussi à fournir la clé qui 
ouvrirait l'ensemble des représentations du monde et de 
ses organes présentes dans ces tombes. Et pourtant, nous 
verrons que la méthode adoptée a mené l'auteur bien au- 
delà du commentaire de quelques figures étranges, jus- 





qu'au coeur des conceptions embryologiques des anciens, 

Son oeuvre rèpose sur une thèse implicite, dont la dé- 
monstration serait sans doute le couronnement de 
oeuvre d'un historien de la pensée, et à laquelle il croit 
inébranlablement: c'est l'unité fondamentale de la pen- 
sée antique, et l'unité des représentations, depuis l'aube 
de l'humanité pensante jusqu'au moment où la pensée 
scientifique aura tout envahi, c'est à dire jusqu'à ce 
qu'on a appelé la Renaissance, dont la nouveauté appa- 
raîtra sans doute mieux que jamais quand beaucoup 
d'ouvrages comme celui-ci auront vu le jour. Ce sens 
de l'unité de la culture antique, Stricker l'a déjà depuis 
longtemps, et c'est ainsi déjà qu'il avait composé son 
analyse de la lettre d'Aristée (De Brief van Aristeas, 
Verhandl. K. Nederl. Ak, N.R. 62, 4, 1956 C.R. CI. 
Préaux, in Chronique d'Egypte, 1958, 153-156). 

Stricker a postulé que dans la tombe de Ramsès VI, 
certaines représentations entourées de textes publiés et 
traduits par Piankoff (La création du disque solaire, 
Inst. Fr. Archéol. Or., Bibl. Etudes, 19, Le Caire, 1953) 
formaient un traité d'embryologie. L'hypothèse, dont le 
livre actuel est la démonstration, est en soi légitime, car 
il s'agit dans ce livre de la naissance du soleil, d'Horus. 

Hélas, les textes n'expliquent en rien les images, et 
c'est celles-ci que Stricker a entrepris d'interpréter. S'il 
s'agit d'embryologie, il est normal de chercher dans l'in- 
vraisemblable suite de figures plus que surréalistes des 
représentations des organes des deux sexes. C'est ici 
que commence un travail d'une ingéniosité admirable, 
mais que la méthode de l'auteur laisse en grande partie 
au lecteur. L'ayant fait pour lui-même, il se contente de 
livrer le matériel dont il s'est servi, groupé sous quelques 
têtes de chapitres, tout en taisant, la plupart du temps, 
les raisonnements sur lesquels reposerait la démonstra- 
tion. Et sans doute cela tient-il à ce que la démonstra- 
tion paraît évidente, dès qu'on sait ce qu'il sait. 

Il étudie ainsi d'abord une figure d'Osiris flanquée 
d'une âme et d'une figure bizarre appelée le corps de 
Geb, le tout occupant une chapelle. Le texte annonce 
que le dieu soleil “entre dans la chapelle” d'Osiris. Une 
masse de textes égyptiens, juifs, chrêtiens, gnostiques 
attestent que le corps de Fhomme est un sanctuaire. En 
y pénétrant, le soleil ne peut qu'exercer une action créa- 
trice. La preuve en est faite par une multitude de textes, 
groupées sur plus de quatre pages en petits caractères, 
parmi lesquels nombre de textes égyptiens, dont certains 
sont même antérieurs aux figures de la tombe de Ramsès 
VI, tandis que d'autres sortent du Talmud. 

Peu a peu Stricker nous amène à accepter l'unité de 
la pensée antique au cours des deux millénaires sur 
lesquels se répartissent ses textes, de sorte qu'il lui 
sera possible, tout à l'heure, de risquer certaines extra- 
polations dans le passé, quand seules des sources tar- 
dives viendront éclairer les théories qu'il a supposées 
dans le document origine de son enquête. Cependant, 
Stricker n'a rien de commun avec certains pseudo-sa- 
vants, plus prêoccupés d'une certaine mystique suspecte 
que d'une vraie connaissance de l'homme. Chaque fois 
qu'il extrapole de cette facon, une phrase vient couper 
lélan à hypothèse que le lecteur est déjà en train de 
croire, brève, sèche: “toutefois, les représentations con- 
nues par les auteurs tardifs ne sont pas attestées en 
Egypte” ou quelque chose d'approchant. I} faut aussi 







































accepter que le point essentiel d'une reprêsentation peut 
gtre un simple détail que Yobservateur super ficiel lais- 
gera échapper. Mais i suffit de s'être occupê tant soit 
peu de l'Egypte ancienne pour savoir que c'est juste- 
ment ce détail qui permet de comprendre, dans la plupart 
des cas, en particulier dans les édifices religieux, faits 
our ne pas être accessibles à tous. 

Un exemple particulièrement frappant — et convain- 

cant — du livre de Stricker est son interprêtation d'une 
figure du lever du soleil dans plusieurs tombes de Deir 
el Medineh (outre la figure reproduite p. 47, on verra 
Schäfer, ZÄS 71, 1935, Fig. 3, 12, 13 et Piankoff 
Rambova, Mythol. Pap. fig. 18, d'un sarcophage de 
New-York.). Le disque rayonnant est offert au monde 
par deux bras aux poignets ornés de signes de vie, 
tandis qu'entre eux, aux épaules, pointent deux seins. 
Pas de tête, ce qui exclut, dit Stricker, à bon droit, qu'il 
s'agisse d'une figure de la déesse Nout 1). Au contraire, 
si l'on se contente de considérer aspect de récipient 
formé par les deux bras et les deux seins, on peut ima- 
giner qu'il s'agit là d'une image de la matrice cosmique 
d'où naît le soleil. La preuve formelle ne peut en être 
faite par des textes égyptiens. Mais il existe un nombre 
considérable de passages d'auteurs classiques, qui se 
sont préoccupés de l'alimentation de lembryon. Ces au- 
teurs sont unanimes à admettre que ce dernier se nourrit 
par la bouche, ce qui entraîne la conclusion, souvent ex- 
primée, que la matrice devait être garnie intérieurement 
de tétines 2). Nul ne niera d'autre part que dans les fi- 
gures dont il vient d'être question, la dimension des té- 
tines ne soit anormale, en particulier comparée à d'autres 
monuments égyptiens. Une certaine attention a donc été 
accordée à ces organes, dont les rapprochements de 
Stricker fournissent une excellente interprétation. 
Il va plus loin encore. Ayant rencontré plusieurs textes 
qui parlent des deux écoulements de la matrice, le lait 
nourricier et le sang menstruel, il n'hésite pas à rappfo- 
cher de cette théorie le char qui défila un jour dansles 
rues d'Alexandrie, sur lequel était construite une grotte 
(image fréquente de la matrice) d'où s'écoulaient deux 
sources de lait et de vin (p. 53-54). C'est aussi par une 
théorie embryologique qu'il explique la curieuse légende 
du lac Moëris, qui restituait Veau qu'il avait emmagasi- 
née, alors que tout le monde devait savoir que ce phéno- 
mène ne se produisait jamais, le niveau du lac étant in- 
férieur à celui de la vallée du Nil (p. 56). Une telle con- 
tradiction avec la réalité physique paraîtra impossible à 
bien des esprits. Elle n'embarrasse quêre la mentalité an- 
tique. Et quiconque est au courant des modes de penser 
de cette dernière, — c'est à dire au courant de la pensée 
non rationnelle (mais non alogique), celle que C. Levi- 
trauss a appelée la pensée sauvage — reconnaître que 
les rapprochements de Stricker sont souvent contrai- 
gnants, et que seule une méthode comme la sienne, plus 
préoccupée de pénétrer le contenu des représentations — 
persuadée qu'elle est de leur valeur universelle — que de 
chronologie, avait de grandes chances de toucher juste. 
En fin de compte, Stricker a largement dépassé l'inter- 
prêtation de quelques figures de la tombe de Ramsès VI. 
Ïl a tenté, parce qu'il avait été intrigué par celles-ci, de 
nnen 


1) Au contraire de ses prédécesseurs, en particulier Schäfer, o.c. 
2) Références réunies dans le note 323. 


ne | 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 159 


reconstituer Yembryologie mythique. Jusqu'ici, il n'a 
fait que nous livrer le matériel surabondant concernant 
les organes sexuels mâles et femelles et leur fonctionne- 
ment, tandis que son troisième chapitre “le logos” (Het 
Woord) étudie les explications antiques de la concep- 
tion. 

On attend avec intérêt et curiosité la suite de cet ou- 
vrage, où l'on reconnaît que, tout en restant méfiant 
comme il est de règle si l'on veut faire oeuvre scientifi- 
que, auteur a voulu penser à la mode antique. Et l'on 
peut dire que, sil ne prend pas à son compte les théories 
égyptiennes, il a su se faire une pensée suffisamment 
proche des anciens pour les comprendre: moins de sym- 
pathie laurait entraîné à un exposé plus discursif. 
Lorsque beaucoup de lecteurs auront vaincu la difficulté 
de expression (où les termes intermédiaires du raison- 
nement restent souvent implicites) et de la langue, peu 
accessible à la plupart des égyptologues, on peut croire 
que la pensée égyptienne sera mieux connue,‚ et d'une 
manière plus directe que jamais, même si l'auteur admet 
n'avoir pas déchiffré beaucoup de la tombe de Ramsês 
VI. Il a en revanche beaucoup pressenti de la mentalité 
égyptienne, 


Heusy-Verviers, décembre 1963 PH. DERCHAIN 
Chercheur qualifië au F‚N.R.S, 


“ u 
“ 


J. ZANDEE, Death as an Enemy according to Ancient 
Egyptian Conceptions. Leiden, E. J. Brill, 1960 (8vo, 
XXII + 344 S.) = Studies in the History of Reli- 
gions (Supplements to Numen) V. 


In neuer und gründlicher Weise sucht Z. dem ver- 
worrenen Bild des ägyptischen Totenglaubens klare Li- 
nien abzugewinnen. Dabei beschränkt er seinen Blick 
auf die schreckenden Zügesdes Totenglaubens, lässt also 
alles, was die erhoffte Seligkeit ausmalt, beiseite. 

Das Buch gliedert sich in vier ungleiche Teile. Kap. I 
entwirft in 12 Paragraphen ein allgemeines Bild von den 
ägyptischen Vorstellungen vom Schrecken des Todes 
und des Jenseits. Schon hier stehen die Termini als Ge- 
rüst im Mittelpunkt der Betrachtungen, wenn auch noch 
ohne Belege. Kapitel Il bringt den Hauptteil. Zuerst wird 
der Tod im Gegensatz zum Leben betrachtet, dann die 
Gefahren des Jenseits, schliesslich die mannigfachen 
Vorstellungen vom Totengericht und den Strafen für die 
Verurteilten, Noch einmal wird in diesen Kapiteln eine 
systematische Unterteilung vorgenommen, dann aber 
findet der Leser innerhalb dieser kleineren Einheiten die 
ägyptischen Stichwörter alphabetisch, und bei ihnen je- 
weils zahlreiche Zitate in englischer Übersetzung. Kap. 
II ist der demotischen Literatur gewidmet, Kap. IV 
schliesslich der koptischen, auch hier wieder einer Ord- 
nung nach Stichwörtern folgend. Innerhalb von Kapitel 
IL werden alle Zeiten des vordemotischen Agyptens 
nebeneinander behandelt. Die Masse der Belege ent- 
stammt den Pyramidentexten, den Sargtexten, dem To- 
tenbuch und den Jenseitsbüchern des NR. Wenn auch 
keine absolute Vollständigkeit erreicht ist, so kann man 
hoffen: darüber hinaus allerdings liesse sich manches 
doch alle entscheidenden Stellen, an denen das Stich- 
wort in diesen Textsammlungen vorkommt, zu finden 








160 


nachtragen an verstreuten Belegen. Immerhin sind die 
Sammlungen so umfangreich, dass sich das Bild durch 
weitere Stellen kaum ändern würde. 

Auf eine Zusammenfügung des reichen Materials zu 
einem geschlossenen Bild, wie es H. Kees etwa in seinem 
Totenglauben oder gar auf eine Deutung, wiesie E, Hor- 
nung versuchen, verzichtet Z. Bei seiner Hintanstellung 
zeitlicher Differenzierungen, wo also Pyramidentexte 
unmittelbar neben dem Amduat stehen, wäre ein solches 
Ziel auch nicht zu erreichen. 

Es ist bei manchen ambivalenten Begriffen nicht mög- 
lich, die Grenze zu einer positiven Bewertung des Todes 
zu wahren, aber mit Recht ist der Vf, hier nicht pedan- 
tisch vorgegangen und hat etwa auf S, 92 unter der Vo- 
kabel jmnt ebenso die begehrte Seite des Totenreiches 
erwähnt wie die gefürchtete. Dagegen erheben sich gegen 
die Aufgliederung nach ägyptischen Vokabeln, die dann 
noch alphabetisch angeordnet werden, doch Bedenken. 
Manche Wörter kommen doppelt vor 1), und die äusser- 
liche Reihenfolge der Vokabeln reisst zu oft Begriffe 
auseinander, die eng zusammengehören. Eine bis in die 
kleinsten Einheiten systematische Anordnung, 
die dann ein Register unumgänglich gemacht hätte (es 
fehlt dem Benutzer auch jetzt!), wäre wohl vorzuziehen 
gewesen, zumindest der Konsequenz wegen. Gelegentlich 
spürt man auch die Schwierigkeiten, in die den Vf. dies 
sein Einteilungsprinzip gebracht hat, so etwa, wenn er 
unter Sjn auf S, 70 das vorzeitige Heraneilen des Todes 
behandelt, dabei aber auch Zitate bringt, die zwar in- 
haltlich genau hierher passen, aber eine andere Vokabel, 
etwa h3h3, verwenden, ja sogar den Sachverhalt ganz 
anders ausdrücken. Dann wieder wird Zusammengehöri- 
ges ungebührlich auseinandergerissen. Für „Tor werden 
die Vokabeln $b3 und $bht getrennt und nacheinander 
behandelt, obwohl sie tatsächlich synonym zu sein schei- 
nen — der Vf. geht auf die Frage, ob eine Bedeutungs- 
nuance vorliegt, nicht ein. 

Es fällt dem Leser auf, dass gewisse Vokabeln auf 
bestimmte Literatur-Gattungen beschränkt sind, während 
der gleiche Sachverhalt in anderen Gattungen mit ande- 
ren Wörtern beschrieben wird; so stehen sich besonders 
deutlich Totenliteratur wie Sargtexte und Totenbuch auf 
der einen, die Weisheitslehren auf der anderen Seite 
gegenüber. Solche Ergebnisse sind schöne und reife 
Früchte der gewählten Behandlung des Stoffes, deren 
Ernte sich Z. asketisch versagt. 

So sehr wir die nüchterne und gründliche Darbietung 
des Materials im Hauptteil des Buches bewundern, so 
sehr befremdet uns im letzten Kapitel ein ebenso unver- 
ständlicher wie ungerechtfertigter Eifer. Z. polemisiert 
gegen die Meinung, das koptische Höllenbild verdanke 
entscheidende Züge dem Alten Ägypten, vielmehr ver- 
weist er einerseits auf biblischen Ursprung, andererseits 
auf hellenistischen. Darin geht er viel zu weit, und es be- 
darf oft erstaunlicher Umwege, ja sogar offensichtlicher 
Widersprüche zu eigenen Resultaten, den ägyptischen 


Ursprung einer Vorstellung wie der ÀMN Te wo gar das 


Wort ägyptisch ist (übrigens nicht von jmnt, sondern 
von jmntt), zu bezweifeln. Die Frage der Herkunft kop- 
tischer Höllenvorstellungen ist sehr viel komplizierter, 


1) zB. ‘hm auf S. 57 und S. 67, ohne Querverweis. 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


und nicht einmal ein Bibelzitat im koptischen Text kann 
als Beweis für die biblische Herkunft dienen. 

Aus der bohairischen Pachomius-Vita bringt Z. ein 
Zitat (S. 327): „Es gibt viele Sünder, die ruhig sterben, 
ohne dass sie in dieser Welt irgendein Leid zu erdulden 
hatten, nur wegen der Qualen und Strafen, die für sie 
bereitet sind, wie geschrieben steht’, und hier bricht Z. 
ab unter Verweis auf Prov. 16, 4. Schlagen wir das 
von ihm ausgelassene Zitat dort nach, so lesen wir: „Der 
Herr macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen 
für den bösen Tag’. Man sieht sofort, dass diese Bibel- 
stelle den koptischen Gedanken nicht geboren hat, son- 
dern angeklebt ist, ihn christlich zu verkleiden. Tatsäch- 
lich findet sich die Vorstellung, dass Sünder deshalb im 
Leben von Leid verschont bleiben, weil sie im Jenseits 
desto schärfer bestraft werden, im Pap. Insinger 30, 
23-31 2). Das angehängte Bibelzitat vermag nur äusser- 
lich die Verbindung eines qut ägyptischen Gedankens 
mit jüdisch-christlichem Traditionsgut herzustellen. 

Dass der „Feuerstrom'’, der im alten Ägypten ebenso 
wie im Koptischen sowohl zwischen Gerechten und Sün- 
dern trennt als auch für letztere ein Strafort ist, im Kop- 
tischen eher mit dem persischen Strom aus geschmol- 
zenem Metall(!) zusammenhänge als mit seinem altägyp- 
tischen Ahn, der denselben Namen trägt und gleiche 
Funktion hat, wird dem Vf. kaum jemand abnehmen. 
Genauere Suche würde gewiss weitere ägyptische Vor- 
bilder für koptische Vorstellungen bringen; so ist etwa 
auch der Gedanke, dass die Sünden in Büchern notiert 
werden, nicht nur biblisch, wie Z. (S. 340) meint, son- 
dern findet sich Petosiris Inschr. 63, 4. 

Im übrigen ist zu bedenken, dass „ägyptisch’” und 
„hellenistisch kein Gegensatz sind, dass vielmehr das 
Pharaonenland gerade auf religiösem Gebiet und noch- 
mals besonders bei den Jenseitsvorstellungen seine volle 
Fuhre in die gemeinsame Scheuer des hellenistischen 
Synkretismus eingebracht hat, und dass andererseits die 
Bibel, und zwar das NT und auch die von Z. vielfach 
herangezogene jüdische Apokalyptik, ja auch schon die 
ältere griechische und jüdische Religion so manche Vor- 
stellung vom Niltal entlehnt haben. 

Man wird dem Verfasser für die kenntnisreiche und 
umfassende Materialsammlung dankbar sein, die diese 
und ähnliche Diskussionen in Zukunft auf einen solide- 
ren Boden stellen wird. 


Tübingen, Oktober 1963 


* * 
* 


MITTEILUNGEN DES DEUTSCHEN ARCHÄO- 
LOGISCHEN INSTITUTS. ABTEILUNG KAI- 
RO, Band 18. Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1962 
(fol., XII + 146 S., 36 Tafeln). Preis: DM 36.—. 


Band 18 enthält ausser einem Nachruf auf Prof. Dr. 
Hermann Junker zehn Beiträge: i 


H. Kees untersucht S. 1-13 (Ein Handelplatz des MR 
im Nordostdelta) die Inschriftreste einer bei Khatâna ge- 
legenen Siedlung und deutet die Siedlung als eine Etap- 


HELLMUT BRUNNER 


2) s. dazu H. Brunner, Die religiöse Wertung der Armut im alten 
Ägypten, Saeculum 12, 1961, S. 342, 









































enstation an der Strasse nach Sile ohne eigentlich mili- 
färischen Charakter. Die Gründung dieser „Mündung 
der beiden Wege" genannten Siedlung geht offenbar in 
die Herakleopolitenzeit zurück. 


H. Goedicke legt eine Neubearbeitung der schwierigen 
Sinaiinschrift Nr. 90 vor (The inscription of Hr-wr-r, S. 
14-25). Am bemerkenswertesten ist wohl der Vorschlag, 
das dreimal vorkommende Wort jnm „Haut”, dann seit 
Loret als „Farbe gedeutet, mit jn-m, kopt. nim „„wer?”, 
gleichzuseten. In Z. 6 des Textes wird Goedicke jedoch 
zur Annahme einer sehr kühnen Konstruktion gezwun- 
gen, bei der das hypothetische jnm „wer?” wie im Neuäg. 
als Akkusativobjekt gebraucht erscheint. Das wird man, 
pur auf Grund dieser einen fragwürdigen Stelle für die 
12. Dynastie kaum gelten lassen. Zu S. 16 Anm, 2 
möchte ich noch die Berichtigung geben, dass Hrw-hwjf 
von Assuan entgegen der ausdrücklichen Angabe Goe- 


dickes doch die Bezeichnung q Á führt, nämlich in 


Urk. 1 127, 16, am Ende seines langen historischen Be- 
richts. 


Auf S. 26 ff. (Psammetich und die Libyer) berichtet 
der gleiche Verfasser von einer durch Herrn Dr. Gam- 
per entdeckten Wüstenpiste, die hinter der Pyramide 
Phiops II. in ostwestlicher Richtung in die Wüste ver- 
läuft. Sie scheint nach Goedicke auf ein MÊilitärlager 
(zum Schutze von Memphis) zugeführt zu haben. Längs 
der Strasse gefundene Stelen datieren die Anlage der 
Piste (und damit auch des erschlossenen Militärlagers) 
in die Zeit Psammetichs 1. 

Sehr wahrscheinlich gehört zu dieser Anlage auch eine 
Stele aus dem 11. Jahre Psammetichs 1, die Goedicke 
erstmals veröffentlicht. Sie berichtet über eine Unterneh- 
mung des Königs gegen die im westlichen Delta sitzen- 
den Libyer. G. gibt im Anschluss an die Behandlang 
dieser Stele eine neue Gesamtschau der Politik Psam- 
metichs 1. bis zur Erringung der nationalen Einheit 
Ägyptens. 


J. Settgast behandelt unter dem Titel Einige Skarabäen 
mit Königsnamen aus Kairiner Privatbesitz (S. 50-53) 
sieben Skarabäen aus der 13. Dynastie und der Zweiten 
Zwischenzeit. 


R. Stadelmann veröffentlicht S, 54-58 Ein bemaltes 
Hausmodell in der ägyptischen Sammlung der Universi- 
tät Heidelberg. Wegen der qut erhaltenen Farben scheint 
das Modell als Grabbeigabe gedient zu haben, Die ge- 
malten Szenen sind nach Meinung des Verfassers der 
Grabmalerei entnommen „und aus Mangel an geeigne- 
tem Raum im Grab selbst … auf die Wände des Modells 
übertragen’, 


S, Curto weist in seinen Postille circa la Metallurgia 
Antico-Egizia (S. 59-69) die bisher nur aus den Grab- 
reliefs bekannte Form der Schmelztiegel für Metalle 
erstmalig auch archäologisch nach; Muster befinden sich 
im Museum von Turin, ähnliche Formen wurden in Deir 
el-Medine gefunden. Sehr interessant sind die Folgerun- 
gen, die sich aus dem Studium der Gefässe für die 
Schmelztechnik ergeben (die Gefässe konnten nur bis zu 
950 Grad Hitze aushalten). Die Behandlung der Bei- 





BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 


mn 


161 


schriften zu den Darstellungen der Metallschmelze (S. 
62) ist dagegen verbesserungsbedürftig; so lauten die 
Beischriften in LD II 49. 74 nicht nb.tj „il metallo (@) 
fuso”, sondern nbf bj3 „Schmelzen des Kupfers"; es 
heisst nicht w.dr tbtf „asporta la suola sua” und es kann 
auch keine Rede davon sein, mit Anm. 1 in wdr eine w- 
Weiterbildung zu dem Verb dr zu sehen. Wie d m 
zot} (= wdj m tbtf) Atlas III 34 zeigt, ist wd(j) (j)r 
tbt} „stosse an seine Sohle” zu lesen, was sich auf die 
von Curto so schön herausgearbeitete Technik des Zer- 
schlagens der spitzen, gekrümmten Sohle des Schmelz- 
tiegels bezieht. Durch das Loch, das nach Abbrechen der 
Spitze entsteht, wird das flüssige Metall in die Form 
ausgegossen, 


P. Hönigsberg Römische Ölmühlen mahlen noch in 
Oberägypten (S. 70-79) gibt einen Überblick über die 
Steinbestandteile römischer Ölmühlen und beschreibt, 
wie die antiken Granitsteine heute von Tischlern wieder 
zu Ölmühlen zusammengebaut werden, 


Th. Kraus und J. Röder geben S. 80-120 einen Bericht 
über eine erste Erkundungsfahrt im März 1961 zum 
Mons Claudianus. Sie schildern die Geschichte der bis- 
herigen Forschung und geben nach Besprechung der 
sonstigen Anlagen neu auch Planskizzen des Sarapis- 
tempels und der Tierstation. Sehr detailliert werden 
auch die bisher noch kaum untersuchten Steinbrüche be- 
schrieben; in einem Anhang wird die Verwendung des 
Steins vom Mons Claudianus (Biotit-Hornblende-Leu- 
koquarzdiorit) in Bauten Roms auf Grund mineralogi- 
scher Gutachten verfolgt. 


M. Ktause, Der koptische Handschriftenfund bei Nag 
Hammadi. Umfang und Inhalt (S. 121-132) überprüft 
und verbessert die bisherigen Angaben über den Umfang 
der Bibliothek und die Anzahl der in ihr enthaltenen 
Traktate. Wenigstens 51 ‘Schriften konnten festgestellt 
werden, die mit ihren Titeln — so weit erhalten — für 
jeden Kddex exakt aufgeführt werden. 


H, G. Niemeyer untersucht S. 133-146 Wiederverwen- 
dete spätantike Kapitelle in der Ulmäs-Moschee zu 
Kairo. Sie stammen zumeist aus dem vierten oder fünften 
Jabrhundert und aus dem Gebiet des Nildeltas. Die ge- 
naue Herkunft muss unbestimmt bleiben. 


Bonn, Oktober 1963 ELMAR EDEL 


* 

J. VERGOTE, De Oplossing van een Gewichtig Pro- 
bleem: De Vocalisatie van de Egyptische Werk- 
woordvormen. Brussel, Paleis der Academiën, 1960 
(4to, 56 S.) = Mededelingen van de Koninklijke 
Vlaamse Academie voor Wetenschappen, Letteren 
en Schone Kunsten van België, Klasse der Letteren, 
Jaargang XXII - Nr 7. Preis: Bfrs. 168.—, 


Der Vf. beginnt seine Untersuchung mit einem histo- 
rischen Überblick über die bisherigen Arbeiten zur Ge- 
schichte der ägyptischen Vokalisation und einer Über- 
sicht über die Wiedergabe koptischer Vokale in griechi- 
schen Umschreibungen. Griechische Umschreibungen 
ägyptischer Eigennamen spielen in den Theorien des VÉ. 
in der Tat eine grosse Rolle, da die Keilschriftumschrei- 


162 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 


bungen leider noch zu gering an Zahl sind. Die griechi- 
schen Umschreibungen setzen aber erst zu einer Zeit ein, 
als die ägyptischen Wortformen praktisch bereits auf der 
Stufe des Koptischen standen. Daher ist der Vokalismus 
der Nebensilben aufs stärkste reduziert, und auch der 
Vokalismus der Tonsilbe des Verbs ist oft schwer in 
Mitleidenschaft gezogen, da in Eigennamen des Typs 
Verb-Substantiv wie bei allen zu einer Toneinheit ver- 
schmolzenen Wortkompositionen stets das letzte Glied 
— in unserem Falle also das Substantiv — den Satzton 
trägt. So wären solche Umschreibungen schon in kopti- 
scher Umschrift nicht leicht zu benutzen; griechische 
Umschreibungen aber haben noch den weiteren Nach- 
teil, dass sie lange nicht so konsequent und exakt um- 
schreiben, wie man es im koptischen Alphabet immerhin 
noch könnte. Aus diesen Gründen muss der VÉ. doch 
sehr oft seine vokalisierten Rekonstruktionen in gram- 
matische Strukturen giessen, die nicht aus der Umschrei- 
bung selbst gewonnen werden konnten, sondern einer 
vorgefassten grammatischen Theorie entspringen. Diese 
Theorien bezieht der Vf. in starkem Masse von T hacker, 
auch wenn er diese Theorien teilweise wieder etwas mo- 
difiziert hat. 

Das spürt man schon beim nächsten Abschnitt, wo der 
Vf. das „perfektive sdmf" behandelt. Die Verbalform 
min- in der Keilschriftumschreibung Min-pahta-ria (S. 
16), die wegen ihres Alters (13. Jhdt.) weit wertvoller 
als die griechischen Umschreibungen ist, wird auf ein sdm} 
*máyna- zurückgeführt. Selbst wenn wir unterstellen, 
dass wirklich ein sdmf vorliegt, ist sowohl Konsonantis- 
mus wie Vokalismus von mayna unbeweisbar. Das me- 
diale y beruht auf der Hypothese Thackers, The rela- 
tionship of the Semitic and Egyptian verbal systems 
62 ff, dass die äg. 2-rad. Verben Verba II. j seien. Das j 
im Innern dieser Verben wird daraus erschlossen, dass 
es in bestimmten Fällen angeblich durch Metathesis als 
j-Augment vor der Wurzel erscheine. Diese „Erklärung” 
des j-Augments ist aber ausschliesslich im Hinblick auf 
die 2-rad. Verben ausgedacht worden; für das j-Aug- 
ment bei den Kausativen und den Verben ult. inf. ver- 
sagt sie völlig 1). Das Nebeneinander von jdd (in dieser 
Stammform gewissermassen ein Verbum Ì. j) und dd 
(2-rad. Stammform), von jsöm (js-Kausativ) und ssm 
(Kaus. 2-rad.), jhmsj und hmsj (IV. inf.) ist ganz ein- 
fach als Tatsache ebenso hinzunehmen wie etwa das 
Nebeneinander von msj (II, inf.) und mss (in dieser 
Stammform gewissermassen ein Verbum IL. gem.). Als 
Grammatiker haben wir die Verteilung dieser Verbal- 
stämme auf die verschiedenen Verbalformen zu studie- 
ren, die ja noch lange nicht in allen Einzelheiten geklärt 
ist. Dagegen bringt Thackers Versuch, isoliert das j- 
Augment bei den 2-rad. Verben (und nur bei diesen) zu 
„erklären’, weder die deskriptive, noch die historische 
Grammatik weiter. Um nun die j-Haltigkeit der Wurzel 
mn zu beweisen, eignet sich jedenfalls auch die Keilschrift- 
umschreibung min herzlich wenig. Es gibt keinen Hin- 
weis darauf, dass die Lautfolge aj in enttonter Stellung 
im 13. Jhst, zu i geworden wäre, und wir wissen auch 
nicht, ob das min hier überhaupt „enttont'’ war. Ein 


) „The reason for the employment of the prothetic £ with mul- 
tiliteral verbs and some causatives in s is obscure, …”’ Thacker, 
aa0. S. 67, 












































































Hara-massi (Amarna-Zeit)ist jedenfalls in seinem ersten 
Bestandteil noch deutlich unverkürzt gegenüber jüngerem 
Har-tibu, Har-sija-esu etc, wo am Beginn das gleiche 
Wort „Horus"' vorliegt. Dieses min wird man ausserdem 
auch kaum guten Gewissens trennen können von dem 
eindeutigen Partizip rih in der gleichaltrigen Keilschrift- 
umschreibung, Parihnawa = p3-rh-nw „der zu schauen 
weiss’, und so sehe ich nichts, was uns hindern sollte, 
ein min-pahta-ria aufzufassen als „bleibend ist die Kraft 
des Re". Da imperfektische Partizipien in der Konstruk- 
tion nfr sw nie begegnen (GEG $ 374; EAG 8 633 und 
637) lägen in min (und damit auch in rik) perfektische 
Partizipien vor 2). 

Zwar bleibt auch für Vergote rih ein Partizip (wenn 
auch vermeintlich das des Impf. Aktiv), doch leitet er 
es von arahhi > ereh (> rih ab (S. 33 f.) Wenn man 
aber so nach Belieben mit Keilschriftumschreibungen um- 
geht, was kann man dann erst alles aus griechischen Um- 
schreibungen machen? Übrigens ist zu „P-irih-nawa”, 
wie der Vf, trennt, noch festzustellen, dass dies keine 
„Hethietische transcriptie’ darstellt, wie der VÉ. S. 34 
angibt. Sämtliche Briefe, in denen dieser Name vor- 
kommt, sind in babylonischer Sprache geschrieben, und 
auch der Briefschreiber ist kein Hethiter, sondern ein 
keilschriftkundiger Ägypter, wie das Formular dieser 
Briefe zeigt, die überdies auch alle aus Ägypten stammen. 
Da der VÉ. in dem i von irih (wie er abtrennen möchte) 
den „prothetische klinker van de imperfectief" erkennen 
will, und zu diesem Zweck die statistische Angabe macht, 
der Name werde fünfmal mit diesem i geschrieben und 
nur einmal mit a (Parihnawa), sei darauf hingewiesen, 
dass diese Angabe zu optimistisch ist: Pirihnawa begeg- 
net in vier Briefen (KBo 1 19 +; KBo 1 9+; 1956/c + 
[unveröffentl.]; KUB III 51 [zweimal mit pi-]). Parih- 
nawa ist jetzt aber nicht nur aus KUB III 70, sondern auch 
aus KBol 29 + 335/o bekannt (jüngst veröffentlicht als 
KBo IX 43). Das Verhältnis ist also nicht 5 : 1, sondern 
4 : 2, und jeder neue Beleg kann das wieder nach der 
einen oder anderen Seite verschieben. Man sieht auch 
nicht recht, welcher Wert dem numerischen Verhältnis 
der Vokalisationen eines unbetonten Artikels beigemes- 
sen werden soll, wenn Formen wie min und rih vom Vf. 
bereits für so enttont gehalten werden, dass er sie auf 
“mayna bezw. *arahhi zurückführen zu können glaubt. 
Wenn ein *Pa-arahhi-nawa aber schon im 13. Jhdt. zu 
Pirih-nawa enttont werden konnte, weshalb finden wir 
nie *Imin-appa, “Imin-hatpi, “Imin-maëa usw. geschrie- 
ben, sondern immer nur die entsprechenden Zusammen- 
setzungen mit Aman-? Und warum soll ausgerechnet vor 
dem geminierten h das Schwundprodukt des alten a ein 
ile sein, und warum soll dieser Vokal so konsequent als i 
geschrieben werden, während sonst unbetonte Vokale 
(in den Umschreibungen der Spätzeit) in ihrer Qualität 
schwanken? 

Das “arahhi selbst kann als imperf. Partizip natürlich 
richtig erschlossen sein, wenn man die griechische Um- 
schreibung -cSuri- zu Recht auf *Sadaddi „rettend" zu- 


rückführen kann, wie es Vergote vorschlägt (S. 33). 
Das rik stört dabei gar nicht, denn es ist ja ein perfek- 
tisches Partizip, wie wir oben sahen. Das imperf. Partizip 


hat alt ein j-Augment, so dass es sehr wohl *jarähhj 
gelautet haben könnte. Dass diese Form wieder mit dem 
Vf. auf ein *rajahhi zurückgeführt werden müsste, er- 
scheint mir dagegen als völlig überflüssig (und vor allem 
unbeweisbar). 

Viele Beispiele griechischer Namenumschreibungen, in 
denen das „prospektive sdmf” begegnet, gibt VÉ, dann 
S. 21 ff. Diese Form lässt sich am besten bei den kopti- 
schen f-Kausativen studieren, so dass das griechische 
Namenmaterial so wie so nur sekundär hinzukommt, da 
die Verbalform im Gegensatz zum Koptischen in fast 
allen Fällen nur in enttonter Form auftritt. Aber auch bei 
dieser anscheinend so gut bekannten Verbalform ist es 
lehrreich zu sehen, dass man die koptischen Formen auf 
Grund anderer grammatischer Auffassungen möglicher- 
weise noch anders rekonstruieren kann, als es bisher ge- 
tan wurde; H. Westendorff teilt mir mit, dass er darüber 
einen Aufsatz in der ZÄS im Druck habe. Wie er schon 
in seiner Grammatik der Medizinischen Texte gezeigt 
hat, ist der Anwendungsbereich der von mir neu identi- 
fizierten aktivischen sdmwf-Form grösser, als es nach 
dem Material des AR aussah, Für Westendorff wird die 
sdmwj-Form zur „prospektiven Form” schlechthin, die 
durch alle Sprachstufen bis ins Koptische hinein (bei den 
t-Kausativen) lebendig bleibt. Für ihn gibt es also kein 


*s_dmöf, sondern nur ein *s-d-mwäf, das über die von 
mir in EAG 8 531 (und Nachtrag) nachgewiesene 
Zwischenform sdmif (*s-dv mjäf) in kopt. *stmó-f ein- 
geht. Da diese aktivische sdmwf-Form Thacker noch 
nicht bekannt war, wie seine Bemerkungen in seinem 
Buche S. 203 zeigen 3}, hat auch Vergote im Gegensatz 
zu Westendorff keinen Versuch unternommen, die 
sdmwj-Form in sein Vokalisationsschema einzubagien. 
Die Einstellung von Vergote und Westendorf zu ein‘und 
derselben Verbalform stmó-} zeigt also einmal mehr, wie 
schon zu Beginn dieser Besprechung bemerkt, dass die 
von uns aus koptischen oder sonstigen Umschreibungen 
erschlossenen Wortstrukturen immer eine Funktion un- 
serer augenblicklichen grammatischen Einsichten sind. 

Der Vf. bringt schliesslich S. 25 ff. griechische 
Transkriptionen ägyptischer Pseudopartizipien. So schön 
eine solche Zusammenstellung auch sein mag, im Rahmen 
des Themas lernen wir praktisch nichts mehr aus ihr, als 
was uns auch die koptischen Reste des Pseudopartizips 
bereits gelehrt haben. Der Vf. schliesst sich auch hier 
wieder Thacker an, wenn er das & des koptischen Quali- 
tativs bei den 2-rad. Verben auf „ay” zurückführt, da 
die 2-rad. Verben die Form KjK haben sollen. Der e- 
Vokal des Qualitativs der Verba II. gem. müsste dann, 
wie es Thacker tut (S., 114), durch analogische Ver- 
schleppung aus dem Qualitativ der 2-rad. Verben „er- 
klärt” werden. Ich muss gestehen, dass für meine Be- 
griffe durch diese Erklärungen gar nichts erklärt wird. 
Vor allem bleibt unerklärt, weshalb dann überhaupt in 
anderen Fällen altes „ay“ (z.B. in eroj „zu mir’) als oj 
erscheint und nicht auch hier zu e geworden ist. 
mime 


3) Sein Buch ist ein Jahr vor dem Erscheinen meiner Altäg. 
ramm, herausgekommen (1954). 


…) Das hatte ich in JNES 7 (1948) 16 nicht bedacht. — Zur 
Übersetzung dieser „perfektischen” (besser: nichtgeminierenden} 
Partizipien durch imperfektische Partizipien im Deutschen vgl. ddj 
sw je dddjw „dauernder ist er als die Dauernden" PT 813, zitiert in 
meiner Altäg. Gramm. $ 637. 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 163 


Zu allen Thesen im einzelnen Stellung zu nehmen, ist 
ausgeschlossen. Ich greife daher nur noch einige Punkte 
heraus. So erscheint mir die Deutung von Tl-auys als 
ia3wú „der Gepriesene” (S. 32) ganz ausgeschlossen; 
wie ich in ZÄS 79, 86 auf Grund der Pyramidenschrei- 
bungen gezeigt habe, lautet der Stamm gar nicht j3w, 
sondern j3j t). — Unverständlich ist mir auch, weshalb 
der VÉ, die n-Form als *safapna vokalisiert(S. 39), wäh- 
rend die schöne alte Keilschriftumschreibung — die der 
VE. daneben ín einem Atemzug auch zitiert! — satepna- 
(ría) lautet, Ich selbst wäre nicht so verwegen, eine gut 
bezeugte alte Umschreibung zugunsten einer eigenen 
Theorie vom Tisch zu fegen, und werde mich darum 
auch nach wie vor an die Vokalisation der Keilschriftum- 
scheibung halten. Der VÉ. trennt ferner die n-Form von 
der perf. Relativform und hat für sie auch eine — nicht 
durch Umschreibung belegbare — Vokalisation *sad- 
munaf (S. 36) parat. Sie dürfte damit zusammenhängen, 
dass der VÉ. nach wie vor die perf. Relativform durch 
sdm.w.nf 5) wiedergibt (S. 39); da nun Thacker in sei- 
nem Buche im Gegensatz zu Sethe ohne triftige Gründe 
altäg. w und j von Fall zu Fall, also nach Belieben, als 
matres lectionis zur Andeutung von Vokalen auffasst, 
wird verständlich, weshalb der VfÍ. zu seinem u in sad- 
muna} kommt 6). Es kann hier zwar nicht meine Aufgabe 
sein, gleichzeitig eine Kritik des Thackerschen Buches 
zu schreiben, aber wegen der Bedeutung dieser matres 
lectionis-Hypothese für Vergotes Vokalisationen sei 
doch auf eine besonders krasse Folge der Thackerschen 
Hypothese hingewiesen. S. 27 sagt Thacker: „Many 
nouns such as nomina agentis, nomina actionis, and par- 
ticiples frequently display an ending w with which the 
Semitic nominative ending u has been compared. If this 
comparison be apt, then the w must represent the vowel 
u’, Gewiss äussert sich Thacker dabei sehr viel vorsich- 
tiger als es Vergote tut;saber dass überhaupt mit der 
Möglichkeit einer solchen Auffassung operiert wird, ist 
schon recht verwunderlich. Das Femininum zu solchen 
Bildungen müsste doch:dann auf -tw endigen (— sem. 
atu), während diese Substantiva im Femininum vielmehr 
auf -wt endigen! Ausserdem zeigen die koptischen Vo- 
kalisationen eindeutig, dass dem w der Nominalendung 
-w und -wf konsonantische Funktion zukommt, und dass 


diese Endungen in einem Teil der Fälle vokealisiert -áw 


bezw. -âw-t lauteten 7). 

Die Vokalisation *sadmunaf ist aber sogar doppelt 
falsch, denn die Relativform lautete nicht einmal sdwmnj. 
Zwar ist Thacker S. 264 vorsichtiger als Vergote, wenn 
er von der perfektischen Relativform sagt „Very rarely 
the stem receives a w in the masc. sing. ’, doch ist auch 
das unrichtig. Das w ist erstens relativ häufig — ich 
habe in meiner Altäg. Gramm. $ 665 vierzehn Belege 


4) Akzeptiert zB. auch von Faulkner, Dictionary of Middle 
Egyptian S. 7. 6 Ì 

5) ‘Warum übrigens die vielen Punkte (die Vergote freilich nicht 
als einziger so setzt)? Ist ein cantabant nicht ebenso lesbar wie ein 
cant-a-ba-nt? Oder wäre ein unvokalisiertes cntbnt nicht ebenso gut 
zu analysieren wie ein cnt‚b.nt? 

6) Thacker selbst enthält sich in seinem Buch S. 264 dagegen 
zu Recht einer solchen Vokalisation der Relativform, weil Safepna- 
ria auch kein u zeigt (S. 264 Anm. 3). 

7) Val. z.B. 8 244 meiner Alfäg. Gramm. 














164 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


aufgeführt, wobei zu beachten ist, dass sich die Zahl 
vervielfacht, wenn man die Parallelen in den Pyramiden- 
stellen. mit einbezieht! — und zweitens begegnet das w 
gerade nicht im Singular, sondern stets im mask. Plural 
oder Dual 8). Die Singularform lautete also sdmnf, und 
erst damit wird auch keilschr. Safepna-ria verständlich 
und verwertbar, wie ich in meiner Gramm. $ 667 mit den 
Konsequenzen für die Vokalisation der nunmehr gleich- 
lautenden erzählenden sdmnf-Form ausgeführt habe. Mit 
den konsonantischen Voraussetzungen zum Verständnis 
der Relativform (Singular ohne w) hat sich Vergote gar 
nicht erst befasst, obwohl ihm meine Arbeit im Gegen- 
satz zu Thacker bekannt war. Vergote ist nun so über- 
zeugt von der Richtigkeit seiner durch keine Umschrei- 
bungen belegten und aus zwei falschen Voraussetzungen 
her abgeleiteten Vokalisation *sadmunaf, dass er ihr 
zuliebe das sfpn in Satepna-ria nicht mehr als Relativ- 
form auffassen kann — wie dies allgemein üblich ist und 
immerhin noch T hacker tat(S. 264 Anm. 3)! —, sondern 
aus ihm ein erzählendes sdmnf macht, dem unangeneh- 
mer Weise freilich erst wieder ein Objekt < sw > in 
Klammern beigegeben werden muss: „Re hat < ihn > 
erwählt” (S. 39). 

Die vorstehenden Bemerkungen, die noch sehr viel 
weiter ausgedehnt werden könnten, zeigen, dass der Re- 
zensent dem optimistischen Vertrauen des Autors in 
seine Vokalisationen — vorsichtig gesagt — nur mit 
grösster Skepsis gegenübersteht. Die Vokalisation der 
meisten ägyptischen Verbalformen liegt noch in ziem- 
licher Ferne. Ihre unabdingbare Grundlage besteht in 
der Sicherung des ältesten belegbaren Konsonantismus 
der einzelnen Verbalformen, 


Bonn, Dezember 1963 ELMAR EDEL 


* * 
« 


Georg MÖLLER, Hieratische Lesestücke für den aka- 
demischen Gebrauch. 1, Heft: Alt- und mittelhiera- 
tische Texte; 2. Heft: Literarische Texte des Neuen 
Reiches; 3. Heft: Musterbriefe und geschäftliche 
Texte des Neuen Reiches. Anhänge: Späthierati- 
sches; Steininschrifte, Unveränderter Nachdruck der 
zweiten, von Kurt Sethe mit Verbesserungen ver- 
sehenen Auflage von 1927, Berlin, Akademie-Ver- 
lag, 1961 (4to, IV + 25 p.; IV + 42 p.; IV + 36 
p.). Prix: DM 15.— pro Heft. 


En ces dernières années, certaines maisons d'édition 
allemandes ont pris l'heureuse initiative de reproduire 
anastatiqguement des ouvrages d'avant guerre, particuliè- 
rement recommandables par leur contenu, et dont les 
stocks s'étaient épuisés en raison même de leur succès, à 
moins qu'ils n'aient été détruits par les bombardements. 
C'était le meilleur moyen de rêpondre à la demande d'une 
clientèle sans cesse accrue et de mettre fin à un marché 
où ces ouvrages devenus presque introuvables attei- 
gnaient des prix prohibitifs. Le réédition de Hieratische 
Lesestücke se place dans ce contexte historique. 

L'anthologie de textes hiératiques, publiées pour la 
première fois en 1909-1910 par Georg Möller, presque en 





8) Weitere Belege aus unverötffentlichtem AR-Material werde ich 
demnächst bringen. 


même temps que sa Hieratische Paläographie (1909 
1912), n'avait pas tardé à devenir un ouvrage classique. 
Dès 1927, la maison Hinrich avait été amenée à en don- 
ner une deuxième édition, légèrement amendée par 
Sethe. Le même besoin s'en étant fait sentir après la 
deuxième guerre mondiale, il fallut songer à une réim- 
pression nouvelle. L'initiative vint cette fois de l'Aka- 
demie-Verlag de Berlin. 

L'édition anastatiqgue que nous avons sous les yeux, 
n'offre, pour autant que nous ayons pu voir, aucune mo- 
dification par rapport à la précédente, et nous estimons 
que c'est bien ainsi. Si la composition de l'ouvrage de- 
vait être repensée, il est probable que le spécialiste qui se 
chargerait de cette refonte ferait un choix quelque peu 
différent, introduisant dans son anthologie l'un ou l'au- 
tre des beaux textes hiératiques qui ont été ramenés au 
jour et publiés depuis le début du siècle. Sans doute aussi 
ferait il la part plus large aux textes en écriture cursive 
du Moyen Empire (“textes de proscription'’), et, en gé- 
néral, aux textes administratifs (sur papyrus et sur ostra- 
ca), qui offrent leurs particularités et leurs difficultés 
graphiques. Mais étant donné qu'il s'agit avant tout d'un 
ouvrage didactique, devant permettre au débutant de 
prendre un premier contact avec l'hiératique, de manière 
à créer en lui les réflexes de lecture en présence de textes 
d'une difficulté moyenne, et de lui faire reconnaître le 
style paléographique des différentes périodes, nous pen- 
sons que le choix présenté ici reste aussi valable qu'à 
l'époque où Möller faisait sortir la première édition de 
son excellente anthologie. 

La seule différence que l'on notera entre ce nouveau 
tirage et le précédent est de nature purement matérielle. 
Alors que l'édition d'avant-querre était imprimée sur pa- 
pier lisse, la présente édition est tirée sur un papier mat. 
C'est peut-être l'emploi de ce papier légèrement grume- 
leux qui explique que, d'une manière générale, l'encrage 
soit moins compact et que les “déliés"” des signes ainsi 
que les silhouettes des groupes en rubrique apparaissent 
parfois un peu minces. En aucun cas cependant ces dif- 
férences ne compromettent la netteté des tracés, que l'on 
reconnaît aussi facilement que dans les reproductions sur 
papier lisse, 

Sous leur forme nouvelle, les Hieratische Lesestücke 
de Möller continueront à jouer leur rôle bienfaisant de 
manuel d'initiation au maniement de l'écriture cursive des 
Egyptiens. 


Liège, décembre 1963 B, VAN DE WALLE 


& “ 
% 


M. A. KOROSTOVTZEV, Le papyrus hiératique 
N° 127, collection du Musée d'Etat des Beaux-Arts 
Pouchkine. Moscou, Editions de littérature orientale, 
1961 (in-8°, 72 p.). 


Continuant la tradition de W. Golenischeff, M. S. Ko- 
rostovtzev auquel nous devons déjà la publication du 
Voyage d'Ounamoun à Bible vient de nous donner la pu- 
blication du papyrus hiératique N° 127 qui restait jus- 
qu'à présent inédit. Ce texte, connu seulement par des 
clichés et de brèves mentions, était accessible à de rares 
égyptologues, parmi lesquels les éditeurs du Wörterbuch 
der ägyptischen Sprache. qui le traitèrent d'une manière 











' ste et non sans erreurs. L'ouvrage en question 
B Ja rédaction de V. V. Struve est donc un editio 
brinceps. Le texte dont disposait Féditeur n est jusquà 
présent connu que dans un seul exemplaire, il nous est 

arvenu en très mauvais état, les lacunes y sont abon- 
nfites, la dernière partie a disparu. En outre le scribe 
(ou les scribes) ont altéré des mots ou même des phrases 
entières lors de la copie. L'éditeur a donc naturellement 
dû fournir un grand effort pour déchiffrer le texte, 

Le papyrus N° 127 fut découvert en 1891 à El-Hibeh 
en même temps que lOnomasticon d'Amenemope et les 
notes de voyages d'Ounamoun, Ces trouvailles furent 
achetées par W. Golenischeff. La collection du célèbre 
égyptologue russe fut transmise au Musée des Beaux- 
Arts. Le texte est une copie, incontestablement éloignée 
de l'original car si certaines erreurs sont dues à la dictée, 
d'autres proviennent de la copie visuelle. 

Comme dit le papyrus: “Copie de la lettre envoyée par 
“Je père du dieu” du temps d'Héliopolis, Ourmaj, fils de 
Houy..…” Le nom du destinataire n'est pas mentionné, 
Après les salutations grandiloquentes propres aux Egyp- 
tiens Ourmaj raconte ses malheurs, probablement causés 
par l'insurrection à Héliopolis et l'attaque des tribus 
lybiennes à l'Ouest. Il invoque ensuite dieu, le supliant 
de le sauver de ses ennemis. Pour conclure Ourmaj prie 
d'écrire à Naharine, probablement afin d'en recevoir une 
aide. 

Les.mentions de l'attelage de chevaux ainsi que de l'at- 
taque des hordes de Temhou et Téhénou permettent de 
supposer avec certitude que le texte n'est pas antérieur à 
la XIXe dynastie. Se référant à des examens paléogra- 
phiques M. A. Korostovtzev date cette copie du Xle 
siècle avant notre êre. Il n'est pas exclu que les trois 
manuscrits trouvés à El-Hibeh ont été recopiés par Îe 
même scribe ou, ce que l'édíiteur considère peu probable, 
par les élèves d'un même professeur. On peut ajouter un 
autre argument à ceux cités par l'auteur: tous les papyrus 
ont été découverts dans le même vase d'argile, ils pou- 
vaient donc appartenir à la même personne. Le grand 
nombre d'erreurs contenues dans le papyrus N° 127 (ce 
qui le distingue des deux autres) témoigne de son appar- 
tenance à la catégorie des “manuscrits scolaires”. Le 
scribe qui le dêtenait le recopiait probablement quand il 
navait pas encore acquis expérience suffisante. C'est 
ce qui explique les différences, indiquées d'ailleurs par 
M. A. Korostovtzev qui existent dans la graphie de cer- 
tains signes et mots. 

Après une courte introduction donnant une description 
du papyrus et exposant ses origines, l'auteur fait suivre 
une traduction du texte accompagnée de Notes de trans- 
cription, de Notes paléographiques et d'un Commentaire 
général. Nous trouvons également une Liste des mots ra- 
rement commentés, des tableaux techniques très bien pré- 
sentés reproduisant l'original et accompagnés de trans- 
Cription. Ce morcèlement du commentaire n'est pas tou- 
jours justifië et rend parfois son usage plus difficile. Il 
nous semble qu'un index ou un dictionnaire général au- 
rait été plus utile. Il n'aurait pas fallu séparer les Notes 
paléographiques et les Notes de transcription. Il aurait 
Êté plus pratique de rassembler tous les commentaires à 
Propos d'un mot ou d'une phrase. 

ne analyse paléographique méticuleuse de chaque 
Signe, des formes grammaticales du texte a permis à l'au- 


nn 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 165 


teur de donner, pour autant que le texte le permettait, 
une traduction philologiquement étagée et ne suscitant 
presque pas d'objections. L'éditeur fait toujours état de 
ses doutes ainsi que des endroits hypothétiques souli- 
gnant le caractère conventionnel des reconstructions et 
des interprêtations. IÌ est possible d'admettre incondition- 
nellement qu'Ourmaj est le nom et non le titre de l'auteur 
de la lettre (IL, 1). Cette supposition découle du contexte 
dans lequel Ourmaj est précédé du titre sacerdotal “père 
du dieu” et s'accompagne du patronyme. En ce qui con- 
cerne l'épithète nht “puissant”, appliqué aux fortifications 
Ousermâat Re“, il ne devait pas être laissé sans traduc- 
tion (1, 2). Le déterminatif pouvait être placé à cet en- 
droit d'une manière erronée. 

Commentant le fragment l, 9-10: “Que l'adjonction 
aux morts soit loin de toi quand tu es près du bassin 
d'argile avec les vases, loin du bassin de vin.…” M. A. 
Korostovtzev fait remarquer “que la mention. du vin est 
inattendue, qu'elle ne découle aucunement du contexte”' 
(p. 55, p. 21). Il estime que le verbe w3j est utilisé ici 
dans le sens “être loin”, excluant ainsi la possibilité de 
Temploi de l'homographe “venir; s'approcher” (voir p. 
20). Pour étayer sa variante l'auteur s'est engagé dans 
la mauvaise voie. Le sens “venir” du mot w3j qu'il réfute | 
convient mieux au contexte, est approprié du point de 
vue style et élimine les confusions que constatées par le 
commentaire. Dans ce cas la traduction sera: “Que l'ad- 
jonction aux morts soit loin de toi, quand tu es près du 
vase d'argile et que tu t'approches de la coupe de vin”. 
Le sens est entièrement rétabli “que la mort ne te frappe 
pas pendant le festin”. Le procédé stylistique employé 
est très fréquent dans la poésie orientale, égyptienne en 
particulter, est celui du “parallélisme des membres”. L'ar- 
gument de l'éditeur selon lequel des mots voisins et écrits 
de la même fagon doivent avoir le même sens n'est pas 
convainquant. Il suffit de se souvenir du “Paysan êlo- 
quent” pour évoquer l'amóur des Egyptiens pour les jeux 
de mots et les allitérations. 

Du pdint de vue de la grammaire une telle interprêta- 
tion est également absolument plausible (Wb, I. 246). 
Ajoutons que le mot “3” ne doit pas être traduit “bassin”, 
mais “coupe, vase” (Wb IV, 398). Le déterminatif est 
placé ici d'une manière erronnée ce qui est fort possible 
dans ce texte truffé d'erreurs. 

Ce procédé nous permet également d'élucider le sens 
d'une autre proposition”... les vieillards et les amis ne 
rénovent pas leurs membres (qui se trouvent) près de 
leurs corps” (II, 8), phrase restée floue pour M. A. 
Korostovtzev (p. 31) le “r gs” qu'il traduit par “à côté” 
devrait plutôt l'être par “en même temps, à côté” (voir 
Wb, V, 195, 24: “neben, an einem Korperteil”). Cette 
correction apportée, la traduction se lirait: “…. les vieil- 
lards et les amis ne rénovent pas les membres de leurs 
corps.” 

Dans son ensemble la transcription ne suscite pas d'ob- 
jections. Pourtant si dans la ligne II, 4 le signe le “tj” “y 
compris sa partie supérieure est parfaitement lisible dans 
Yoriginal”, pourquoi le donner entre parenthèses? Mais 
le hiëcoglyphe “t’ dont seul un trait vertical s'est conser- 
vé n'est pas souligné par l'auteur. Il convient de laisser 
en discussion le problême de l'interprétation du signe ‘d 
(wh“) IV, 15 d'autant plus que, comme lindique l'auteur, 
le sens de ce signe n'est pas élucidé. 





166 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


La présence d'un complément phonéêtique est un argu- 
ment sérieux contre l'interprétation de cet hiéroglyphe en 
tant que “‘d”. L'alinéa absolument injustifië à la ligne 9 
crée Yimpresssion que la ligne 1, 3 contient le signe bpr. 
La référence à la ligne V,5 n'est pas justifiëe. Il faut lire 
V, 3. (Malheureusement le nombre des coquilles est bien 
plus grand que celui indiqué par la liste des erratums). 

Ces lacunes insignifiantes ne peuvent altérer l'appré- 
ciation positive qu'il convient de donner à la publica- 
tion. 

M. A. Korostovtzev est un fin connaisseur de l'égyp- 
tien. II suffit, par exemple, de se réferer à l'interpréta- 
tion du mot “hart”, — “prison” (II, 8) ou à l'analyse de 
lerreur du scribe dans la ligne 1, 5 (p. 18). Dans cer- 
tains cas l'auteur a apporté des précisions et des correc- 
tions au Wörterbuch der aegyptischen Sprache (voir p.p. 
30, 33, 36, 37, 38). Il a prouvé l'existence du verbe peu 
usité “tm”, — “savoir, prévoir”. En outre, le signe 
“tm” peut être une variante graphique de “rmj” „pleurer” 
(p.p. 44-45). 

L'analyse de la partie proclytique bsj (p.p. 32, 33) à 
la signification d'option conventionnelle a permis à l'au- 
teur de conclure que, malgré l'opinion de A. Erman, il ne 
saurait être question d'un verbe. 

La publication du texte du papyrus N° 127 ne fait pas 
qu'enrichir nos connaissances linguistiques. Le texte fait 
allusion aux malheurs causés à VEgypte par linvasion 
des tribus lybiennes et, probablement, des troubles inté- 
rieurs. Il se peut que Fétude ultérieure de ce document et 
sa comparaison à d'autres sources permettera de préciser 
et de concrétiser les malheurs dont il est question. Le 
monument fournit des renseignements précieux et intêres- 
sants sur la littérature égyptienne. Certains fragments du 
papyrus font écho à des passages d'oeuvres littéraires 
égyptiennes. Ainsi, les lignes 1, 4-7 Évoquent les Hymnes 
au soleil d'El-Amarna, la description des malheurs arri- 
vés à l'auteur de la lettre correspondent à des fragments 
du Papyrus de Leyde N° 344, Mais si Ipouser parle des 
malheurs du pays, Ourmaj se plaint de ses désagréments 
personnels. 

La publication de M. A. Korostovtzev attirera l'atten- 
tion des spécialistes et servira, peut-être de thèmes à des 
recherches approfondies. 


Moscou, Décembre 1963 LS. KATZNELSON 


El % 
Ed 


Jac. J. JANSSEN, Two Ancient Egyptian Ship's Logs, 
Papyrus Leiden 1 350 verso and Papyrus Turin 2008 
+ 2016. Leiden, Rijksmuseum van Oudheden, 1961 
(4to, X + 114 S., 4 Tafeln) — Oudheidkundige 
Mededelingen uit het Rijksmuseum van Oudheden, 
Supplement op XLI. Preis: f 7.50. 


Diese Publikation bildet einen erfreulichen Beitrag zu 
unseren bisher recht geringen Kenntnissen über die 
ägyptische Wirtschaftsgeschichte. Dagegen werden die 
Erwartungen des vorwiegend an der Schiffahrt interes- 
sierten Lesers insofern etwas enttäuscht, als diese Texte 
in ihrer Anlage von unseren heutigen Logbüchern doch 
sehr verschieden sind. Die Verwaltung ist das Wesent- 
liche, das Schiff und seine Fahrt werden nur als Begleit- 
umstände angesehen. 


Der weitaus grösste Teil der Texte besteht aus 
Abrechnungen über die an Bord genommenen Waren und 
die davon als Verpflegung oder Bezahlung an die Be- 
satzungen ausgegebenen Anteile. Daneben findet man 
Angaben für die offenbar häufig wechselnden Mann- 
schaften, die jedoch nicht nach ihren Aufgaben oder Tä- 
tigkeiten an Bord, sondern nach ihrer Zugehörigkeit zu 
verschiedenen Verwaltungsbereichen unterteilt werden 
und eine Unmenge an Namen von Personen und Orten, 
mit denen zunächst nichts anzufangen ist. Nicht einmal 
die Art der Schiffe ist zu erkennen, ebenso fehlt jeder 
Hinweis auf die Schiffsführung und Navigation. Auch 
scheinen keine die Schiffe selbst betreffenden Schwierig- 
keiten oder Unglücksfälle aufgetreten zu sein, was wir, 
da wir den Zorn des zuständigen Schiffsführers wohl 
nicht mehr zu fürchten brauchen, im Interesse unserer 
Kenntnisse der ägyptischen Schifffahrt nur bedauern 
können. 

Was der Verfasser in seiner Dissertation aus diesem 
trockenen und eintönigen Stoff gemacht hat, ist erstaun- 
lich, nicht nur wegen der Ergebnisse, die man darin 
nicht vermutet hätte, sondern vor allem wegen der Tech- 
nik, mit der er vorgegangen ist. Diese tritt dem Leser 
immer wieder entgegen, z.B. bei der Behandlung der 
Personen- und Ortsnamen, dem Excurs über Preise im 
Neuen Reich und besonders bei den Datierungen der 
Papyri. Jede seiner Aussagen und Schlüsse ist ausführ- 
lich und einleuchtend begründet, trotzdem weist der 
Verfasser immer wieder auf noch mögliche Zweifel hin, 
die für den Leser gar nicht mehr bestehen. In seinen 
Mahnungen zur Vorsicht geht der Verfasser manchmal 
fast zu weit, aber man registriert erfreut, dass einem die 
Möglichkeit zum eigenen Nachdenken und gegebenen- 
falls zur Kritik jederzeit überlassen, ja fast aufgedrängt 
wird. Ein wohltuender Gegensatz zu vielen anderen Ar- 
beiten, in denen leichtfertig wenig fundierte Behauptun- 
gen aufgestellt werden, die, mit dem Glorienschein der 
Autorität versehen, zu unanfechtbaren Grundsätzen er- 
hoben werden und den unglücklichen späteren Bearbeiter 
des betreffenden Gebietes nur belasten. Das vorliegende 
Buch kann als echte Hilfe bei jeder Beschäftigung mit 
de ägyptischen Wirtschaftsgeschichte angesehen wer- 
en. 


Papyrus Leiden 1 350 verso 


Dieser Papyrus, der 1828 aus der Sammlung Anastasi 
gekauft wurde, enthält vorwiegend Amonshymnen, die 
die ganze Vorderseite und eine Spalte der Rückseite 
einnehmen. Der übrige Raum ist von einem Schreiber da- 
zu benutzt worden, tägliche Aufzeichnungen über die 
Ereignisse an Bord eines Schiffes zu machen. Dabei un- 
terscheiden sich leider seine Ansichten über die Zweck- 
mässigkeit der Auswahl von unseren. 

Der Papyrus ist in seinem jetzigen Zustand 89 cm 
lang und 38 cm hoch. Bei der Präparierung hat man ihn 
in der Mitte getrennt, bedauerlicherweise ist dabei eine 
Spalte unseres Textes geteilt worden, wodurch die Le- 
sung erschwert wird. Ein Vergleich mit den Amonshym- 
nen ergibt, dass wenigstens eine, wahrscheinlich zwei 
Spalten des Logbuches restlos verloren sind und der 
grösste Teil der folgenden Spalte zerstört ist. Die 
Schrift ist sehr kursiv und schwer zu lesen, es besteht 









































eine Ahnlichkeit mit den von Spiegelberg veröffentlich- 
ten Rechnungen aus der Zeit Sethos II. 

Indem der Verfasser das in UI, 6 genannte Datum 
Jahr 52, Il prt 27" einwandfrei mit dem 12. Dezember 
1239 v. Chr. identifiziert, datiert er den Papyrus nicht 
nur eindeutig in das 52. Regierungsjahr Ramses’ II, son- 
deren weist, ganz nebenbei, nach, dass dessen Regie- 
rungszeit von 1290 bis 1223 dauerte. 

Die hieroglyphische Umschrift ist sehr sauber ausge- 
führt, doch ist die teilweise eigenartige und ungewöhn- 
liche Form einzelner Hieroglyphen am Anfang verwir- 

nd. 

4 Der erhaltene Text berichtet zunächst über einige 
Tage in Pi-Ramesse-miamun und die Ausgabe von Ver- 
pflegung an verschiedene Personen, anschliessend über 
die Reise des Schiffes nach Heliopolis. Diese beginnt am 
Abend und dauert 35 Tage, wobei angegeben wird, dass 
ein teilweise starker Südwind wehte. Die Tatsache, dass 
man auch nachts fuhr und die trotz ungünstiger Beding- 
ungen kurze Zeit lassen vermuten, dass die Reise aus 
uns unbekannten Gründen eilig war. Mit der Ankuníft in 
Heliopolis und einer Zusammenzählung der ausgeliefer- 
ten Güter, die wie üblich unvollständig ist, endet der Be- 
richt. 

Die grosse Zahl von Fehtern bei der Abrechnung, die 
fast ausschliesslich zu Gunsten des Schreibers ausfal- 
len, lassen es unwahrscheinlich erscheinen, dass es sich 
dabei um unbeabsichtigte Versehen handelt. 
Bemerkenswert ist ein eingeschobener Bericht über die 
reichlich undurchsichtige Verhaftung eines Priesters. 
Dieser scheint einen Mann verschleppt zu haben, der 
dann bei einem anderen als Hirt aufgefunden wurde. Er 
ist jedoch angezeigt worden und soll nun nach Pi-Ra- 
messe-miamun gebracht werden, wo das Schiff, um des- 
sen Logbuch es sich hier handelt, zur Zeit liegt. Da 
meistens unsicher ist, von welcher der genannten Perso- 
nen gerade die Rede ist, bleibt der genaue Sinn unklar. 
Daneben wird von Schreibern berichtet, die einge- 
sperrt sind und nach einigen Tagen, wenigstens teil- 
weise, wieder frei gelassen werden. 

Ausserdem werden am Beginn des erhaltenen Textes 
„100 Schläge auf die Füsse" erwähnt. Da diese Stelle 
stark zerstört ist, lässt sich nicht erkennen, was der 
Grund dieser Bestrafung ist. 

Betrachtet man alle diese Ereignisse unabhängig von 
einander, so könnte man aus der grossen Zahl der Zwi- 
schenfälle in so kurzer Zeit auf annähernd chaotische 
Verhältnisse in der ágyptischen Schiffahrt, wenigstens 
am Ende des Neuen Reiches, schliessen. Ich halte es je- 
doch für möglich, diese Vorkommnisse und die schnelle 
Abreise und kurze Fahrt des Schiffes in Zusammenhang 
zu bringen, indem man eine Meuterei, wahrscheinlicher 
noch einen Fluchtversuch annimmt, über den in dem 
verlorenen Teil des Papyrus berichtet wurde. Über eine 

assenflucht von Matrosen berichtet ein erst kürzlich 
publiziertes Ostrakon, auf dem die Namen der Flücht- 
inge sowie die Orte, an denen sie wieder eingefangen 
Wurden, genannt werden (Goedicke-Wente, Osftraka 
Michaelides, Taf. XL, Wiesbaden 1962). 


Papyrus Turin 2008 + 2016 


Bereits 1876, als die Papyri des Turiner Museums, 
deren genaue Herkunft unbekannt ist, zum ersten Mal 








mn 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 167 


publiziert wurden, erkannte Pleyte die Ahnlichkeit des 
Pap, Turin 2008 mit dem Leidener Logbuch. In der 
ersten Bearbeitung dieses Textes stellte dann Peet 1930 
den Zusammenhang mit mehreren anderen Fragmenten 
her. Die Nummer des grössten, 2016, ist dann in die Be- 
zeichnung des Textes aufgenommen worden, 

Der Papyrus, von dem annähernd drei Spalten verlo- 
ren sind, ist in seinem heutigen Zustand 45 cm lang und 
38 cm hoch. Er ist so dunkel, dass brauchbare Reproduk- 
tionen nur mit Hilfe von Infrarot-Photographien zu er- 
halten sind, Beide Seiten sind von dem selben Schreiber 
in der üblichen Geschäftsschrift der 20. Dyn. verfasst. 
Janssen datiert den Papyrus in die Regierungszeit Ram- 
ses’ V, indem er Beziehungen zwischen darin auftreten- 
den Personennamen und einer Beamtenfamilie dieser 
Zeit nachweist. 

Die Eintragungen des erhaltenen Teils des Textes be- 
ginnen mit dem zweiten Monat nach der Abreise des 
Schiffes aus Theben. An diesem Tag, dem 17. des ersten 
Wintermonats, fährt das Schiff von Heliopolis nach 


Memphis, wo es in den nächsten 11 Tagen liegt. Für 


diese Zeit bestehen die Eintragungen aus den üblichen 
Abrechnungen über die an Bord genommenen Waren, in 


denen die Auslieferungen an die Besatzung enthalten 


sind. 


Die Richtung der weiteren Reise des Schiftes lässt 


sich nicht bestimmen, da die genannten Namen nicht zu 


identifizieren sind. Ausserdem tritt bereits nach einer 


Tagesreise eine Unterbrechung ein, weil man noch auf 
einen Schreiber warten muss. Äls dieser auch nach drei 


Tagen nicht eingetroffen ist, verlegt das Schiff an einen 


anderen Ort, der in der Nähe des letzten liegen muss, 
um weiter zu warten. 4 Tage später wird ein angeblich 
letzter Versuch gemacht, den vermissten Schreiber zu 
finden. Mit einer Schlussabrechnung endet der Text. 
Während der Liegezeit in Memphis erscheint an meh- 
reren Tagen die Eintragung „vother 1 Monat 20 Tage”, 
die sich zunächst auf einen früheren Aufenthalt in Mem- 
phis zu beziehen scheint, der während dieser Reise er- 
folgte und daher von der Gesamtreisezeit abzuziehen 


wäre. Es blieben dann für die Strecke Theben-Heliopo- 


lis-Memphis nur 10 Tage. Der Tagesdurchschnitt wäre © 


dann, wenn man keine Verzögerungen an irgend einem 
Ort annimmt, 50 Meilen. Diese Geschwindigkeit er- 
scheint dem Verfasser unwahrscheinlich, mir auch. Lei- 
der sind die Angaben im „Wenamun" (1, 1) dank der 
sich widersprechenden Bearbeitungen dieses Textes un- 
brauchbar, so dass keine anderen Angaben über Reise- 
zeiten auf dem Nil vorliegen. Andererseits ist zu beden- 
ken, dass auch die Strecke Tanis-Memphis im Pap. Lei- 
den 1 350 verhältnismässig schnell zurückgelegt wird. 

Eine andere Möglichkeit wäre die, dass die fraglichen 
50 Tage die Zeit bezeichnen, die zwischen dem Antritt 
der Reise und dem Beginn dieses Papyrus liegt. Die zwei 
Spalten, die nach Ansicht des Verfassers am Anfang 
dieses Textes verloren sind, würden sehr gut zu den 
Eintragungen zwischen dem 7. Tag des 1. Wintermonats 
und dem zu Beginn des erhaltenen Teils genannten 17. 
Tag des gleichen Monats passen. Diese Annahme 
schliesst die kurze Reisezeit von 10 Tagen nicht aus, 
macht sie aber nicht erforderlich. 

Im dritten Kapitel seiner Arbeit gibt der Verfasser 
einen Überblick über den recht traurigen Stand unserer 





168 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


Kenntnisse der ägyptischen Wirtschaftsgeschichte. Die- 
ser ist zum Teil auf die spärlichen Unterlagen zurück- 
zuführen, die zur Verfügung stehen, andererseits aber 
auch auf deren überaus grosszügige und oberflächliche 
Bearbeitung in den meisten Monographien und Hand- 
büchern. Ergebnis: Wir wissen sehr wenig darüber und 
dieses wenige ist mit grosser Vorsicht zu geniessen. 
Diesen Mangel versuchen viele Autoren dadurch zu ver- 
schleiern, dass sie unter dem Titel „Wirtschaft’ über- 
wiegend technische Fragen (auch diese in teilweise sehr 
fraglicher Form) behandeln. 

Anschliessend geht der Verfasser auf einige Einzel- 
heiten von Handel und Transport im Neuen Reich ein, 
die mit den beiden Logbüchern in Zusammenhang 
stehen und kommt im wesentlichen zu folgenden Ergeb- 
nissen: 

Frachtschiffe, denn um solche muss es sich wegen der 
Ladungen in beiden Fällen handeln, waren Eigentum 
von Tempeln und Privatpersonen. 

Die Art der transportierten Waren zeigt, im Zusam- 
menhang mit anderen Texten, dass die Bevölkerung mit 
Waren aus der Produktion der Tempel versorgt wurde, 
die sowohl aus Lebensmitteln (Pap. Leiden), wahr- 
scheinlich Teile der Opferlieferungen, als auch aus Er- 
zeugnissen der den Tempeln angeschlossenen Werk- 
stätten (Pap. Turin) bestehen konnten. Diese wurden 
an die Abnehmer entweder als Lohn oder im Austausch 
gegen deren Produkte abgegeben. 

Der Handel erfolgte durch Personen im Dienst oder 
Auftrag der Tempel. Daher muss die Bedeutung der 
Tempel für die Wirtschaft, besonders die Versorgung 
der Bevölkerung, als wesentlich grösser angesehen wer- 
den, als man bisher annahm. 

Dagegen fehlen alle Anzeichen dafür, dass derartige 
Händler direkt der Zentralregierung unterstanden. Es 
bestand also ein grundsätzlicher Unterschied zwischen 
dem Handel mit einheimischen und ausländischen Gü- 
tern, 

Die Arbeit endet mit einem umfangreichen Abkür- 
zungs- und Literaturverzeichnis sowie einem Index der 
im Text behandelten ägyptischen Ausdrücke und Per- 
sonennamen. 


Göttingen, Januar 1963 HELMUT BIESS 


Winifred NEEDLER, An Egyptain Funerary Bed of 
the Roman Period in The Royal Ontario Museum. 
Toronto, Royal Ontario Museum - University of 
Toronto, 1963 (Gr.8vo, VI + 56 S, 9 Tafeln) = 
Art and Archaeology Division - Occasional Paper 6. 
Preis: $ 3.—, 


Denkmäler des ägyptisch-griechischen Mischstils sind 
nicht übermässig häufig. Um so dankbarer ist man für 
jedes neue Stück, das zum Vorschein kommt. In be- 
sonderer Weise gilt das für die in der vorliegenden Pu- 
blikation veröffentlichte Mumienbahre aus römischer 
Zeit, der wegen ihrer Bildstreifen nicht nur die Aufmerk- 
samkeit des Kunsthistorikers, sondern auch das Interesse 
des Religionsgeschichtlers gebührt. 

Zwei stilisierte Löwen bilden den Rahmen der hölzer- 
nen Bahre, zu der nach Ausweis der in die Oberkanten 










































gebohrten Löcher ein Baldachin gehört haben wird. Die 
Aussenwände sind durch Querlinien in drei Streifen an- 
nähernd gleicher Breite eingeteilt, von denen ein Uräen- 
fries den obersten, ein Bildfries in Höhe der Löwenköpfe 
den untersten einnimmt; der MÊittelstreifen wird von 
senkrechten Bändern gefüllt. Am Kopfende ist unterhalb 
der Löwenköpfe zusätzlich ein zweiter Uräenfries ange- 
bracht, der in gleicher Weise einen weiterer Bildstreifen 
krönt; die beiden Mittelfelder werden dort von zwei ge- 
flügelten Sonnenscheiben eingenommen, die rechts und 
links von einer Reihe von Dämonen mit Messern (oben) 
bezw. Schlangen (unten) flankiert werden. 

Bei den Bildstreifen ziehen zwei menschliche Figuren 
sofort den Blick auf sich. Es sind Hrtjj als Eigentümer 
der Bahre und seine Frau T3 Srj.t n.t ntr.w (Senenteris). 
In der hieroglyphischen Inschrift auf den Löwenfüssen 
am Kopfende tragen beide Namen den Zusatz „geboren 
von T3-ls.t(Taesis), was an ein Geschwisterpaar denken 
lässt und als weiterer, wenn auch unsicherer Beleg für 
die im hellenistisch-römischen Ägypten so verbreitete 
Geschwisterehe angemerkt zu werden verdient (vgl. zu- 
letzt H. Thierfelder, Die Geschwisterehe im hellenistisch- 
römischen Ägypten, Münster, 1960). 

Dass beide an dieser Stelle den Titel „Osiris” führen, 
wird freilich kaum auf eine gleichzeitige Bestattung bei- 
der oder eine mehrfache Benutzung der Bahre schliessen 
lassen, da auf den Bildstreifen nur der Name des Hrtjj 
das Beiwort m3‘-hrw „der Gerechtfertigte” führt. So wer- 
den Bild und Name der (Ehe)frau auf der Bahre wohl 
die gemeinsame Darstellung von Ehegatten in den 
Mastabas und Felsgräbern der früheren Zeit ersetzen. 


Im Gegensatz zu den sie umgebenden Gottheiten, die 
in Haltung und Kleidung uralter ägyptischer Darstel- 
lungsweise entsprechen, sind nun beide nach hellenisti- 
scher Tradition dem Betrachter frontal zugewandt und 
tragen modische Kleidung, die eine Datierung in das 
späte dritte Jahrhundert n. Chr. erlaubt. Dieser Kontrast 
zwischen Anpassung an den Geschmack der Zeit und 
Konservierung altehrwürdiger religiëser Formen verdient 
einmal mehr die Aufmerksamkeit der Forschung. 

Ebenso konservativ wie die Form ist der Inhalt der 
Bildstreifen, deren Motive weitgehend aus dem reichen 
Schatz des Bildmaterials von Totenbuchvignetten (etwa 
denen zu Kap. 16, 125 und 161), „mythologischen Pa- 
pyri’, Särgen usw. geschöpft sind, Hier sei nur auf die 
Darstellung der acht Urgötter am Fussende gesondert 
hingewiesen. Da sich die z.T. sehr schwer lesbaren Bei- 
schriften auf die Angabe der jeweiligen Götternamen be- 
schränken, muss die Beantwortung aller Einzelfragen 
einem Vergleich mit verwandten Darstellungen auf brei- 
terer Materialbasis vorbehalten bleiben und kann nicht 
Gegenstand ein Besprechung sein. Nur von kleineren 
Missverständnissen bei der Lesung seien hier einige 
kurz berichtigt. Auf Pl. V und VI führt Anubis den Bei- 
namen hntj sh-ntr, nicht Antj shj. — Ein grosser Teil 
der Götternamen ist mit einem Epitheton versehen, des- 
sen Lesung S. 8 mit ntr bezw. nér.t angegeben wird; in 
Wirklichkeit handelt es sich bei der fraglichen Hiero- 
glyphe jedoch nicht um einen Stern, sondern um ein 
einfaches Kreuz mit der Lesung wr „gross. — Die Göt- 
tin auf Pl. X rechts heisst /s.t wr.t mw.t-ntr „die grosse 
Isis die Gottesmutter'’, und der richtig mit Thoth identi- 


fizierte Gott auf PI, EX führt den Beinamen nb mdwe-ntr 
Herr der Gottesworte . — 

“ Alle zur Interpretation herangezogenen Argumente 
den durch ein ungewöhnlich reiches Material primä- 
rer und sekundärer Quellen unterbaut. Man nimmt die 
profunde und sorgfältige Publikation mit Dankbarkeit 


Göttingen, Oktober 1963 DIETER MÜLLER 


Heinrich SCHAFER(+), Von ägyptischer Kunst. Eine 
Grundlage. 4. verbesserte Auflage. Herausgegeben 
und mit einem Nachwort versehen von Emma 
Brunner-Traut. Wiesbaden, 
1963 (8vo, XVI + 462 S., 330 Textabb., 56 Ta- 
feln). Preis: brosch. DM 58.—, Leinen DM 62—. 


Als H. Schäfer als Frucht einer fast 40jährigen Aus- 
einandersetzung mit den Formgesetzen ägyptischer 
Kunst 1930 die dritte und bisher letzte Auflage seines 
Hauptwerkes vorlegte, war ihm klar, „dass ein Buch wie 
dieses im Grunde nie ganz fertig werden kann”, In diese 
Erkenntnis klingt auch sein Vorwort zur neuen, posthum 
erschienenen Auflage aus. Unermüdlich hat Schäfer an 
den angeschnittenen Problemen weitergearbeitet und 
noch zu Lebzeiten eine Reihe von Einzeluntersuchungen 
und kritischen Stellungnahmen zu anderen Auffassungen 
vorgelegt!). Der ständigen Verbesserung und Ergänzung 
seines Hauptwerkes widmete er seine Altersjahre in 
Hessisch-Lichtenau mit einer Begeisterung und Inten- 
sität, die jeden Besucher des weit über 80jährigen mit 
staunender Bewunderung erfüllte, bis der Tod am 
6.4.1957 seinem Schaffen ein Ende setzte. 

Die neue Auflage trägt deutlich die Spuren dieser un- 
ermüdlichen Arbeit des Autors; kaum ein Abschnitt der 
3, Auflage ist unverändert übernommen. Nicht nur ém 
Inhalt, sondern auch an Stil und Terminologie hat Schä- 
fer immer wieder geändert, verbessert und ergänzt. 
Manchmal sind es triviale Änderungen wie „vortreff- 
lich” statt „sehr schön”, oft aber wichtige Neuformulie- 
rungen wie „geradvorstellig” statt des früheren um- 
ständlichen „geradansichtig 
Anm. 131) oder „Gerüstschicht” statt „naturerforschen- 
de Schicht” (+ S. 346 gegen 3 S. 330); neu formuliert ist 
auch das „Gesetz über Richtungsgeradheit" auf S. 325 
(gegenüber 3S, 307). Grundlegende Änderungen am 
Inhalt sind dem Rez. dagegen nicht aufgefallen, abge- 
sehen von der stark veränderten Unterteilung und Über- 
schrift des Abschnitts über Die Mittel zur Wiedergabe 
der Ortverteilung der Dinge (S. 164 E£.), der den alten 
Abschnitten Gruppen von Körpern und Schrägansichten 
entspricht. Zahlreiche Anmerkungen der 3. Aufl. sind 
jetzt in den Text eingearbeitet. 

Es würde zu weit führen, alle Ergänzungen und Än- 
derungen hier vorführen zu wollen, doch sei zumindest 
auf einige der wichtigeren kurz hingewiesen. So ist 
S. 12f. mit Anm. 12 ein Absatz über die Darstellung 
der Uräusschlange hinzugekommen, und der Abschnitt 
über das Löwenbild stark verändert worden. S. 23 ist der 


Otto Harrassowitz, 


vorstellig” (S, 99 mit 





t) S.die S, 368f. Anm. 2 genannten Arbeiten Schäfers. 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 169 


Absatz über die Pflanzensäule neu, S. 25 die feine Be- 
merkung zum ägyptischen Begriff der „Ewigkeit’ (in 
dem der „Begriff des Furchtbaren” nicht enthalten sei). 
Der Abschnitt über ägyptische Religion S. 30-33 ist 
gründlich umgestaltet worden, und S. 39 ff. handelt 
der Abschnitt über die „schaffenden Kräfte'” nun auch 
„vom Begriffe der Kunst’. S. 51 berücksichtigt neu die 
Rickesche Deutung der Djoser-Bauten. Zur Frage der 
Beziehung zwischen Werkstoff und Kunstwerk werden 
S. 56 f. die Einlagen aus anderen Werkstoffen ausführ- 
lich herangezogen. S. 63 f, beschäftigt sich der Vf. zu- 
sätzlich mit dem Verhältnis einer Zeit zur Kunst einer 
anderen Zeit (etwa Gegensatz Ramessiden zu Thutmo- 
siden) und mit der Rolle des Auftraggebers in der 
Kunst. Die Beispiele für kindliches Verhalten zur Per- 
spektive sind um zwei neue erweitert (S. 95, Nr. 7-8). 
S. 135 und 227-229 werden die eigenartigen Schiffsbil- 
der an der Decke des Grabes Ramses’ VI. (val. Grapow, 
ZÄS 81, 1956, 24-28) ausführlich gewürdigt. S. 137-139 
ist ein Abschnitt über die Darstellung von Festungen 
und Speichern eingeschoben. S. 15} wird zur gegensei- 
tigen Erhellung von Flach- und Rundbild die Elfenbein- 
gruppe Berlin 1883 (‚„Niederschlagen der Feinde'') her- 
angezogen. Den beiden Sinnbildern vom „Niederschla- 
gen der Feinde” und „Vereinigen der Beiden Länder’, 
die Schäfer bereits an anderem Ort (WZKM 54, 1957, 
168-176 bzw. MDIK 12, 1943, 73-95) ausführlich be- 
handelt hatte, sind die neuen Abschnitte S. 160-162 ge- 
widmet, vgl. auch die kluge Bemerkung S. 163 f. zum 
Begriff des „Sinnbildes” überhaupt („alle Darstellungen, 
die mehr bedeuten, als sie zeigen"’!). S. 188 wird die Sei- 
tenstaffel, aus einem schon in der Altsteinzeit (Abb. 
178!) greifbaren Ordnungstrieb des Künstlers heraus 
neu gedeutet. S. 249 werden zusätzlich kreisförmige 
Weltdarstellungen betrachtet, und S. 259 wird auf die 
Darstellungen der „Ziegem im Baum neues Licht ge- 
worfen. S. 262 f. setzt sich Schäfer’ kritisch mit den Auf- 
fassungen, von Klebs und Senk (gegen ihn auch S. 270 
und 272) über die Möglichkeit von Perspektive in der 
ägyptischen Kunst auseinander und entlarvt dabei S. 
267 f‚. moderne „Verbesserungen!’ bei der Umzeichnung. 
Dazu kommt S. 271 f. eine eingehende Auseinanderset- 
zung mit G, Krahmer. Mit Entschiedenheit tritt Schäfer 
bis zuletzt dafür ein, innerhalb der „vorgriechischen” 
Kunst das Wort „perspektivisch” (oder Senks „perspek- 
tivehaltig'’) zu meiden 2). S. 298 mit Abb. 303 weist auf 
die bisher einzige Darstellung der Wimpern hin, S. 299 
bringt weiteres Material zur Wiedergabe von Nase und 
Mund im Flachbild. Auf S. 319 schliesst sich Schäfer 
einer Deutung der bekannten Gruppe des „Küssenden 
Königs” aus Amarna durch R. Anthes an, wonach sich 
das scheinbare „Küssen' nur aus dem unfertigen Zu- 
stand der Statuettengruppe erklärt: der Steg zwischen 
dem Mund des Königs und dem Mund der Prinzessin 
auf seinem Schoss sollte im letzten Arbeitsgang entfernt 
werden. Endlich bespricht Schäfer S. 327-330 zusätzlich 
einige besonderen Haltungen beim Rundbild und ihre 
Deutung. 


2) Vgl. zur Frage auch Wolf, Die Kunst Agypfens S. 705 Anm. 
21, der ebenfails (etwa S. 512) die Kennzeichnung „perspektivisch” 
meidet. 








Ne 













































































170 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 171 
Fortgelassen sind u.a. aus der 3. Auflage S. 332 und lage) entwickelt, einer Grundlage nicht nur zum Ver- andten Gegenpol der „Perspektive". Mit Recht hebt Vilimková's Vortrag ist fliessend, in ihren Vergleichen 
334 die Auseinandersetzungen mit M. Verworn und ständnis ägyptischer, sondern jeglicher „aspektivischen" Frau Brunner-Traut die überragende Bedeutung der scheut sie auch vor der Anwendung moderner Beispiele 
J. Lange, S. 344f. die konkrete Aufgabensetzung für Kunst, jeglicher „vorgriechischen” Naturwiedergabe. Grenze für das ägyptische Denken hervor. Dazu wäre nicht zurück. Sie meint dass die Antike sowohl wie un- 
eine ägyptische Kunstgeschichte (wie sie uns W. Wolf Damit reicht seine Bedeutung weit über das Gebiet der gf eine wichtige Stelle des Pfortenbuches5) zu verwei- sere Zeit im alten Orient vor allem das Aussergewöhn- 
inzwischen geschenkt hat!) und S. 357 ff. in der Zeit- Ägyptologie hinaus, wie schon rein äusserlich die vielen e n, wonach für den Ägypter auch das Sein selbst eine liche sieht. Auf diesem Punkte möchte man die besonders 
tafel die inzwischen überholten Borchardtschen Zahlen. Beispiele aus altmesopotamischer, kretisch-mykenischer, enze hat; Osiris verheisst den seligen Toten nicht et- in den Anfängen der Antiken Kunst bemerkbaren Ein- 
Die Veränderung, Auslassung wie Erweiterung, er- frühgriechischer, altchinesischer, altmexikanischer und wa ein „ewiges Leben’, sondern „ein Sein bis an seine wirkungen der orientalischen Kunst vermissen, so wie 
streckt sich auch auf Textabbildungen und Tafeln. Die mittelalterlicher Kunst zeigen. Es will keine Kunstge- Grenze" (wan r drf)! auch die orientalischen Kulte, vor allem die Isisreligion 
Zahl der ersteren ist von 268 auf 330 vermehrt, die der schichte, aber auch keine „Psychologie” der Kunst sein, Gern möchte man Frau Brunners „Aspektive” Bür- nicht in erster Reihe durch ihre Farbigkeit oder ihren 
Tafeln von 62 auf 56 vermindert worden. Der Unter- sondern eine Formenlehre (Sponsheimer: „Grammatik”'), errecht in unserer Terminologie wünschen. Ihr Nach- mysteriösen Charakter sich das Römische Reich erober- 
schied erklärt sich z.T. daraus, dass einige Tafeln der 3. welche die Gesetzmässigkeiten „aspektivischer” Kunst wort sollte dazu anregen, sich mehr als bisher auch er- ten. Durch die chronologische Gliederung der Kunst 
Auflage als Strichzeichnung in den Text der 4. Auflage aufzeigt. kenntnistheoretisch um die geistigen Grundlagen Alt- wird die Tatsache vorteilhaft betont, dass wir es nicht 
übernommen wurden (z.B. t+Abb. 204 = 3 Taf. 57; Dass uns diese immer noch tragfähige Grundlage neu agyptens zu bemühen. mit einer durch Jahrtausende stagnierenden Kunst zu 
4 Abb. 221 = 3 Taf. 35); doch sind ohnehin eine grosse und in verbesserter Gestalt zugänglich wird, ist das Ver- 8 HORNUNG tun haben. In einer relativ kurzen Zusammenfassung die: 
Anzahl Textabbildungen hinzugekommen, etwa Abb. 328 dienst der Herausgeberin Frau Brunner-Traut. Mit wel- Wolbeck, Dezember 1963 SEEN ser Art lassen sich einige Widerspoûchte suing 
die ungewöhnliche Figur des sich leckenden Löwen chem Schwierigkeiten sie zu kämpfen hatte, bis das nach- ET den. Die Ausdrucksweise ze Verfasserin ist manchmal 
(Berlin 23007). gelassene Material Schäfers zu einem druckfertigen Ma- j von uabestinmter Vorsichtigkeit, so bezeidhneijs eeen 
Vor allem die ausländischen Leser werden es begrüs- nuskript zusammengefügt war, lässt ihr Vorwort ahnen. AGYPTISCHE KUNST. Aus den Sammlungen des die zweifellos reichste ägyptische Sammlung des Muse- 
sen, dass der Fraktur-Druck der drei ersten Auflagen Umso dankbarer müssen wir ihr sein, dass sie die Museums in Kairo. Von W. und B. Forman. ums in Kairo als „eine der reichsten , spricht von einem 
endlich aufgegeben wurde; die neue Auflage ist, wie für schwierige und entsagungsvolle Aufgabe übernommen Text von M. V ilím ko vá. Vorwort von Moham- „seltsamen Wesen" auf der symbolischen Darstellung 
wissenschaftliche Werke üblich, in Antiqua gesetzt. Lei- und gelöst hat. Durch Zusätze, die stets in eckige Klam- med H. Abd-Ur-Rahman. Hanau/Main, Verlag der Narmerpalette, verflüchtigt die inneren Zwistigkei- 
der hat sich dafür eine Reihe z.T. sinnentstellender mern gesetzt sind *) und dem leider sehr komplizierten, Werner Dausien, 1962 (4°, 72 S., 117 Taf.). ten ee A. en a en Zdtisk 
Druckfehler in das Werk eingeschlichen. S. 7 ist der doppelten Anmerkungs-System Schäf fol hat MS ; BAR erp agr ee nn ee hees Kelgee e 
Hinweis auf Anm. 2) in eine falsche Zeile geraten. S. 30 ril Brunner-Traut STe cad BEB? den Me Adje He en greift sie in noch streitigen Fragen ohne besonderen 
ke b 2 Er. 5 5 nur durch die Anstrengungen zur Rettung der in Nubien Grund entschieden Partei. Wir möchten gleich hinzufü- 
Anm. 3) lies: Sir Alan Gardiner. S. 33 gehören Anm. 1) augenblicklichen Stand unseres Wissens angepasst. Ei- : : z . . 
En 2 î : 5 3 ; se 7 langsam in den Fluten versinkenden Kunstdenkmäler gen, dass durch diese problematischen Feststellungen 
und 3) zusammen, der Hinweis auf Anm. 3) ist daher zu nige weitere Zusätze mögen der gleichen Aufgabe die- 9 : : ‘che fi é E k 5 9 
EMeichen. S4B Zeiler 17 Wi ‘het Amarhazeit) 5. 83 pp SER Keten E h g wachgehalten. Unsere Zeit bekundet eine Vorliebe für das Werk nichts von seinem Werte verliert. Der Sandal- 
: ir : reele ard. rn NE die ägyptische Kultur die wohl nicht zufällig genannt träger des Narmer wird als Diener bezeichnet, was den 
Zeile 3 lies „von seinem Stil’, was natürlich einen ganz jetzt Westendorf, Amenophis IV. in Urgottgestalt, Pan- : î 5 1 : É ii 
5 E | 1 DN, 5 SER Í EN 4 werden kann und sich auch 1 den während der etzten neuesten Meinungen nicht gerade entsprechend ist, (z.B, 
anderen Sinn ergibt (vgl. 3 S. 56!). S. 78 Anm. 2) lies: theon 1963, 269-277, mit überzeugender religiöser Deu- h hienenen Publikationen kundgibt. In der Reihe K ZAÄS 82, 58) wo : resdse Diehl 
Sculpture. S. 79 Zeile 14 v.u. lies: (Farben-) perspek- tung der Karnak-Statuen. Zur „Haus"- (besser: „Ge- Meersch hlikatio ei i A Pe 
4 rd 8 : 9, 2 ie der grossen zusammenfassenden Publikationen über die stellung wagen möchten, ob tt nicht auch als Personen- 
tive. S. 116 Anm. 1) lies: W. Windelband. S. 119 Zeile höft”-) Hieroglyphe (S. 136) vgl. auch Loret, Kêmi 12 : el $ kann di Sers auf 
5 : de 2 Kes: : Sa ; 9 en ee Architektur, Malerei und Skulptur Ägyptens kann die name des Sandalträgers aufgefasst werden kann. Als 
8 ergänze das fm-Zeichen, S. 145 Zeile 2 lies: Bettzeich- 1952, 16-18. Die eigenartige Darstellung der zweibeini- Arbeit die ihr Material direkt aus dem geradezu uner- Beispiel gei auch die unbegründete Verlequng des qrü- 
nungen. S. 156 Zeile 5 vu. lies: Königsgeisseln. 5, 162 gen Pritsche S. 146 Abb. 123 beruht wohl auf der Vor- schöpflichen Schatz der ägyptischen Kunst, dem Mu- nen Ros in die Bain Zeit orale Te cl 
Ze 2 A fan 2 Ee gel 3 ee, se stellung des Künstlers, dass die Schmalseiten „gerade seum in Kairo, schöpft, als ein glücklicher Einfall gewer- punkt der Verfasserin ist nicht klar, wenn sie einerseits 
| en ge ad h 4 eile En E e E 2: eN nach je hinten laufen, während die ganze Liegefläche tet werden. Schon der Versuch an sich, dass das Mate- das weniger Porträthafte der Königsstatuen mit der grös- 
ST a TS 5 ho ed „Lest q 5 EK (vgl. „schräg vom Boden ansteigt. Zur Ikonographie und Er- rial eines einzigen Museums selbst ein klares Bild yon seren Widerstandskraft dér Diorit- und Granitgesteine 
6 af. En PE En ne a OE ee klärung des „Goldhorus" (S. 177) s. jetzt ausführlich der ägyptischen Kunst geben soll, ist sehr interessánt. begründet, auf der anderen Seite aber auf dem Kopf des 
LUIER (ADD, bn eile 19 lies: aus A Griffiths, ASAE 56, 1959, 64-86. S. 394 Anm. 403 vgl. Von glücklichen Initiativen dieser Art seien nur die Sesostris {Il auch den Ausdruck von Stolz und Bitternis 


342 Zeile 11 v‚u. lies: zu klassischer Reinheit. S. 343 noch R, Hanke, Beiträge zum Kanonproblem, ZÄS 84, 
Zeile 21 lies: Lebewesen. S. 346 Zeile 15 lies 404 statt 1959, 113-119 und E. Iversen, JEA 46, 1960, 71-79 mit 
401. S. 353 Zeile 16 lies: Epochen. S. 358 ist der Schräg- pl. XVI. 


Ägyptische Kunst H. Demel's (Wien, 1947) und E. Ko- hervorhebt, während doch der Londoner Kopf auch aus 
morzynski's Altägypten (Wien, 1952) aus dem schönen Granit ist, Auf S. 33 ein Druckfehler: Amenemhet III 
Material des Wiener Museums angeführt. statt Amenhotep Ill. Wir können ihrer Auffassung der 


druck trotz Hinweis nicht durchgeführt (val. 3 S. 348 fl). Der Herausgeberin verdanken wir jedoch nicht nur In unserem Falle haben wir es mit einer zweischichti- Hieroglyphenschrift nicht beistimmen, wonach „am An- 
S. 359 Mes in ger Überschrift: des Apollons von Samos. die Aufbereitung und Ergänzung des Schäferschen Ma- gen Lösung zu tun, was schon als ein Abweichen von der fang ihrer Entwicklung deckte sich die Form völlig mit 
S. 372 Anm. 54 lies Petosiris. S. 375 Anm. 96 lies: Ann. nuskriptes, sondern dazu noch ein umfangreiches Nach- auf die Publikation einer Sammlung beschränkten Lö- dem Inhalt. mit der Zeit entwickelt sich diese Schreib- 
du Serv. S. 384 Anm. 231 muss es beim Hinweis auf wort mit dem programmatischen Titel Die Aspektive (S. sung gedeutet werden muss, indem die das Bildmaterial weise bis zur stilisierten Abbreviatur fort.…'’. 
Helck Orientalia 23, S, 383 ff. oder 23, S. 408 heissen. 395-428). Es geht ihr dabei, über die von Schäfer für der bedeutendsten Sammlung begleitende kunsthistori- Neben der schönen Ausstattung sei der leicht über- 
S. 387 Anm. 283 streiche im letzten Hinweis „die und das Gebiet der Kunst erarbeiteten Grundlagen hinaus, sche Zusammenfassung ausser dem Material des Ägyp- sichtliche Text zur Erläuterung des reichen Bildmaterials 
lies: Säve-Söderbergh. S. 402 Zeile 20 lies: (Alpha) pri- um das „vorgegebene Weltverhältnis” und „erkennt- tischen Museums auch das anderer Museen benützt. Es (SS. 45-70) hervorgehoben. Bei der chronologischen 
vativum. S. 427 Anm. 18 lies: unbedingten. S. 439 Zeile nismässige Verhalten" der Ägypter überhaupt, das sie fragt sich ob in diesem Falle der Leser beim Fehlen Übersicht wäre die Angabe der Rundzahl 3000 für das 
9 lies: Inhaltsverzeichnis. „aspektivisch’' nennen möchte. H. Brunner hat bereits einiger Illustrationen nicht eine gewisse Unzufriedenheit scheinbar exakte Datum 3197 erwünschter. 

Bei aller Veränderung im Äusseren ist das Buch in AfO 18, 1957/58, 59 in Anlehnung an H. Frankforts empfindet, VILMOS WESSETZKY 
Inhalt und Zielsetzung das gleiche wie in den vergan- glücklichen Begriff der „multiplicity of approaches” von Das schön ausgestattete Werk ist ein grosser Gewinn Budapest, November 1963 
genen Auflagen. Eine ausführliche Würdigung braucht einem „Aspektdenken” der Ägypter gesprochen, und das der künstlerischen Publikationen der letzten Jahre. Das ak 
dn hier nicht wiederholt zu werden 3). Adjektiv „aspektivisch” ist in der Tat weit besser als Mgneterdal von W. und B. Forman DL ai en Ee * 

on einer Einführung in die Betrachtung ägyptischer Schäfers „geradvorstellig’’ geeignet, ihre Geisteshaltun errlichkeiten eines Museums dar, dessen Besuch der 7 8 ; 7 

Kunstwerke {Uncertitel der 1. Auflage 1919) hat sich im knieeen PEEN te in allen anderen meietis sehnliche Wunsch von vielen bleiben wird. Nach der Pierre Sn Cl Ben 108 S. 68 Beg 
das Buch zu Einer Grundlage (Untertitel seit der 3. Auf- gen Lebensbereichen zu kennzeichnen. Wie „Aspekt”, kurzen Einführung von Abd-Ur-Rahman gibt Vilimko- an aut £'. IMerCkx, ’ “ 


in dem sich Gott und Welt dem Ägypter darbieten, um- Vâ eine Übersicht der ägyptischen Kunst. 


greift das Wort auch „Aspektive” als etymologisch ver- Interessanter Versuch, schöne Ausführung — können 
wir von P. Gilbert's Buch sagen. Die Erläuterungen zu 


5) A. Piankoff, Livre des Portes Bd. Il, S. 117. Eine eschato- en Tafelbitdern” (darunter 4" Dope) 
logise À i ; ; ì den 56 farbigen Tafelbildern (darunte oppelbi 
Me Dn en findet der Leser auf der Gegenseite der Abbildung, wo- 





3) Vgl vor allem die Besprechungen der 3. Auflage durch 
Sponsheimer (OLZ 1931, Sp. 109-114) und Peet (JEA 17, 1931, me 
147-150), an kritischen Stellangnahmen vor allem Wolf, Die Kunst t) Eckige Klammern in Bildunterschriften stammen allerdings 
Ägyptens S. 687 f. von Schäfer! 











172 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


durch eine der grössten Schwierigkeiten der illustrierten 
Handbücher — das Suchen nach den erläuternden Tex- 
ten und Erklärungen — gehoben wird. 

Diese Darstellung in farbigen Bildern des alten Ägyp- 
ten — der sich sehr massvoll die Abbildung je eines 
grossartigen Kunstwerkes des christlichen sowie des 
mohammedanischen Ägyptens angliedert — kann als 
sehr gelungen bezeichnet werden. Ausser dem in der 
kurzen Einleitung Gesagten sei hier die hervorragende 
Rolle der Farben im ägyptischen Leben betont. Ohne 
den Farbeneffekt von Sonne und Schatten, Wüste und 
bebautem Lande ist es garnicht denkbar, wie die Farben 
in Ägypten Charakter und Leben verleihen. Die farbige 
Tafelbildausgabe des ägyptischen Denkmalmaterials 
wird jedoch durch die Tatsache bedingt, dass die Mehr- 
zahl der ägyptischen Kunstwerke farbig waren. Wie 
weit die Wiedergabe dieser Farben gelungen ist, das ist 
das Mass, an dem sich die Intensität des Wiedererlebens 
abmessen lässt. Von ganz wenigen in tieferem Ton ge- 
haltenen Teilen abgesehen sind die an sich künstleri- 
schen Photographien sehr schön, und die Auswahl des 
Materials wirklich ausgezeichnet zu nennen. Es ist nur 
mit Freuden zu begrüssen, dass ausser den Originalauf- 
nahmen aus Ägypten auch einige Schätze des Brüsseler 
und des Leidener Museums dargestellt werden. 

Die mehrere Gesichtspunkte berücksichtigende Zu- 
sammenstellung ist jedenfalls auch ein grosser Vorteil 
des Werkes. Die Hauptrolle gebührt den Farben, doch 
hindert das den Autor nicht daran, in der chronologi- 
schen Reihenfolge die Bilder gleichzeitig für ihr Zeitalter 
sprechen zu lassen. Bei ihrer relativen Kürze sind die auf 
jeder Seite gegebenen erläuternden Texte belehrend und 
genussreich zugleich. Mit den schönen Aufnahmen von 
Sakkara und Giza beginnt die bunte Welt der ägypti- 
schen Architektur, Skulptur, Reliefkunst, Kunstgewerbe, 
wobei uns die Person des Schreibers mit dem Papyrus, 
die Dienerstatuen oder Modelle mit dem Ackerbau oder 
gar der Schiffahrt am Nil bekannt machen. Der uner- 
schöpfliche Reichtum der thebanischen Grabkammern 
spiegelt sich vorteilhaft im monumentalen Denkmalmate- 
rial des Neuen Reiches. 

Wenn etwas vermisst wird, so ist es die Angabe der 
Masse. Man muss mit einer breiteren Schicht von Lesern 
rechnen, und das Fehlen der Angaben der Masse kann 
den Nichtägyptologen leicht schon bei einer Statuette 
oder einem Halsband zu falschen Annahmen führen. 

Jeder Leser wird diese bis zu den Grenzen der heuti- 
gen Technik gelungene Darstellung der farbigen Welt 
Ägyptens nur mit Freuden begrüssen. 


Budapest, November 1963 VILMOS WESSETZKY 


Ld * 
id 


Hans KAESSER, Ewiges Ägypten, Baden-Baden, Ver- 
lag für Angewandte Wissenschaften, 1962 (4to, 
140 Seiten, 147 Tafeln, davon 43 Farbtafeln). Preis: 
Halbleinenband DM 39.80. 


Die Planungen und Arbeiten am Assuan-Damm lies- 
sen befürchten, dass ein Teil der alten ägyptischen 
Denkmäker südlich von Assuan im neu entstehenden 
Stausee untergehen würden. Verschiedene Ausgrabungs- 
expeditionen haben in den letzten Jahren mit grösster 


Energie gearbeitet, damit noch soviele wie möglich Mo- 
numente vor der Fertigstellung des neuen Assuan- 
damms gerettet werden konnten. Das wichtigste Monu- 
ment, die Felsentempel von Ramses Il. in Abu-Simbel 
wird in internationaler Zusammenarbeit von Unesco, der 
Regierung der Vereinigten Arabischen Republik und 
vielen MÊitgliedstaaten des Unesco, ausgesägt, in die 
Höhe befördert und oben auf den Felsen neu konstruiert 
werden, wozu schwedische Ingenieure einen detaillierten 
Plan aufgestellt haben. 

Der Bildband von Hans Kaesser vermittelt auf Grund 
eines knappen Textes mit vielen Photos, Karten, Zeich- 
nungen und Grundrissen einen Einblick in die Ge- 
schichte Ägyptens von der Vorgeschichte bis zum Ende 
der römischen Verwaltung. Aber Kaesser ist nicht selber 
am Worte, Er zitiert in dieser literarischen Reise 2000 km 
nilaufwärts Schriftsteller und Ägyptologen, die wichtige 
Orte und Denkmäler auf der Nilstrecke von Alexandrien 
bis Abu-Simbel beschrieben haben. Daneben gibt der 
Verfasser in einer ausführlichen Einleitung einen kurzen 
Überblick über Kultur und Geschichte Ägyptens (S. 11- 
61). Dann folgen die Auszüge aus der Weltliteratur (S. 
67-139) mit Beiträgen von Georg Ebers, Thomas Mann, 
Zakaria Goneim, Gustave Flaubert, Strabo, Herodot, 
Otto Rombach, Julius Meier-Graefe usw. Die vielen Ab- 
bildungen und Farbtafeln, sowie die neben den Monu- 
menten gestellten Pläne und Grundrisse, verdeutlichen 
den Text. Dabei beschränkt der Verfasser sich nicht zu 
der altägyptischen Geschichte, aber er verfolgt die Ge- 
schichte der Denkmäler bis in die neueste Zeit, eine Be- 
handlungsweise womit der Verfasser u.E. die historische 
Skizze in wohlgelungener Weise abgerundet hat. 

Der Druck der farbigen Abbildungen erfolgte im 
Short-Run-3-Color-Druckprozess, einem weitgehend 
standardisierten Offsetverfahren, das von der Eastman 
Kodak Company für kleine und mittlere Auflagenhöhen 
entwickelt wurde. Besonderes Merkmal dieses Druckver- 
fahrens ist der Ersatz manueller Korrektureingriffe in 
das Bild durch fotomechanische Maskenverfahren. Es er- 
schien uns nützlich gerade auf dieses Verfahren, auch im 
Kreise der Leser der BiOr, die Aufmerksamkeit zu len- 
ken. Besonders zu loben sind die Farbtafeln XXVI, eine 
der Statuen Ramses II, im Luxortempel, und XXXVI, 
eine der wiederhergestellten Pfeilerstatuen im Hatschep- 
sut-Tempel in Deir el-Bahari. 


Leiden, Dezember 1963 A. A. KAMPMAN 


* * 
Ld 


W. ERICHSEN, Die Safzungen einer ägyptischen Kult- 
genossenschaft aus der Ptolemäerzeit nach einem 
demotischen Papyrus in Prag. Kgbenhavn, i Kom- 
mission hos Ejnar Munksgaard, 1959 (16°, Seiten 
62, Tafel 1) = Historisk-filosofiske Schrifter udgi- 
vet of Det Kongelige Danske Videnskabernes 
Selskab … Bind 4, nr. 1 (1959). Kr. 15.—. 


Per la conoscenza delle fonti riferentisi ai regolamenti 
delle associazioni religiose sacerdotali in Egitto, durante 
Tepoca tolemaica, a prescindere dai documenti greci (per 
i quali, cfr. Michigan Papyri from Tebtynis, Ann Arbor, 
1944), nell'ambito del demotico, erano a nostra disposi- 











zione solo cinque papiri del Cairo, editi dallo Spiegelberg, 
el CGC, e precisamente i numeri: 31178 dell'anno 180/ 
179 av. Cr. 30606 (a. 157), 30605 (a. 156), 31179 (a. 
147), 30619 (a. 137), tutti provenienti da Tebtynis; il 

apiro di Lilla n. 29, proveniente da Ghôran nel Payyum, 
edito dal Sottas, Papyrus demotiques de Lille, p. 57, tavv. 
15-16 (a. 223); e il papiro dî Berlino n. 3115 (a. 110- 
104), da Tebe, pubblicato dallo Spiegelberg nella ben 
conosciuta edizione Demotische Papyrus aus den König- 
lichen Museen zu Berlin, pp. 18-19, tavv. 38-41. 

Il papiro che ora l'Erichsen ci presenta, in origine, ap- 
partenente alla collezione Wessely, attualmente, per ac- 
quisto, in possesso della Biblioteca nazionale di Praga, 
anche se non contiene particolari elementi, che gli confe- 
riscano maggior valore in confronto di quelli stati già 
conosciuti, offre tuttavia motivi di utili raffronti, e, in 
alcuni casi, un testo migliore. Alla pari dei cinque papiri 
del Cairo proviene da Tebtynis; e, come il papiro del 
Cairo n. 30619 appartiene all'anno 137 av. Cr. (12 mag- 
gio). Alto em. 30, largo cm. 47, si compone di due colon- 
ne: quella di destra con 28 linee di testo e dodici firme 
di testimoni, al disotto: quella di sinistra con 36, ma che 
presentano, come quelle di destra, parecchie lacune. 

Presenta due diversi generi di scrittura: più piccola, ma 
ben chiara quella della colonna di destra, uguale a quella 
del papiro del Cairo 30619, il che attesta la sua prove- 
nienza anche dalla medesima cancelleria. Di colore bruno 
scuro, risulta composto di tre strisce verticali, ma le in- 
collature sono disuguali. Non è di buona qualità, come 
in genere i papiri della tarda epoca tolemaica; è stato 
tuttavia ridotto in buono stato dal restauro compiuto dal 
compianto dott. Ibscher. 

Il documento, sottoscritto dal notaio Inaros, figlio di 
Panas, redatto nello stesso stile degli altri congeneri so- 
pta indicati, contiene il regolamento della corporazione 
nella colonna di destra (A); nella colonna di sinistra 
(B) vi ha scritto un registro di conti e un elenco di cor- 
tributi dei singoli membri. 

l paragrafi dei singoli casi, contemplati dal regolamen- 
fo, si iniziano costantemente con la frase: p 3 rmt n. im-n 
= ognuno di noi (che) … … ‚ seguita dall'indicazione 
della mancanza o colpa commessa, e concludentesi con: 
p 3 j-f Kns hd x = la sua ammenda (@) di deben di ar- 
gento x, 

Per la maggior chiarezza e comprensione del testo, 
molto opportunamente l'Erichsen, nella traduzione e 
commento l'ha presentato suddiviso nelle singole parti, 
precisamente così: Acettazione del regolamento da parte 
della corporazione — Durata annuale della validità dello 
statuto — Disposizioni generali riguardanti le adunanze 
€ il culto degli Dei e del Sovrano — Contributi ordinari 
— Contributi ordinari dei membri anziani e giovani della 
corporazione — Accettazione della carica di gerente — 

isposizioni particolari riguardanti i sussidi di pagamen- 
toe gli atti dei sacrifici ufficiali — Comportamento dei 
membri della corporazione fra loro — Casi diversi di 
contese — Offese verso il presidente — Offesea un mem- 
bro della corporazione da parte del presidente — Calun- 
nie e imputazioni dei membri fra loro — Adulterio con 
la moglie dun membro della corporazione — Äzione di 
aiuto in un processo civile — Difesa di un povero e soc- 
COrso in una disgrazia — Partecipazione ai casi di morte 
dei parenti di un membro della corporazione — Partecipa- 


BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 173 


zione ai casi di morte di un membro — Aiuto in un pro- 
cesso penale — Clausole conclusive —. 

Ul testo poi così suddiviso è stato analizzato in tutte le 
sue particolari caratteristiche, nulla trascurando sia nei 
riguardi della scrittura, la grammatica, il lessico. Fre- 
quentissimi infatti sono i raffronti di singole parole con 
altre che ricorrono in altri papiri, specialmente del Cairo, 
per rilevarne la grafia e meglio precisare il significato. 
La massima prudenza ha ancora usato l'Erichsen nel ri- 
costruire il testo, solo in quei casi, in cui poteva risultare 
pienamente sicuro dal confronto con passi paralleli sicu- 
ri. E dal testo con minuta indagine ha pure cercato di 
ricavare tutti quegli elementi che gli sembrarono atti a 
portare nuova luce sull’ argomento, E se, come deve poi 
convenire egli stesso, il papiro non ha dato quel contri- 
buto che si sarebbe desiderato per la conoscenza defini- 
tiva di molti problemi che ancor interessano l'argomento 
(c'è da sperare che alla soluzione contribuiscano presto 
nuovi testi), gli studiosi tuttavia non possono onestamen- 
te non riconoscere che la fatica dell'Erichsen non è stata 
inutile; poiché egli ha offerto loro una nuova prova della 
sua profonda dottrina e della sua sempre bene apprez- 
zata perizia nell'edizione di testi documentari. 


Firenze, febbraio 1960 GIUSEPPE BOTTI 





PAPYROLOGIE 


PROCEEDINGS OF THE IX INTERNATIONAL 
CONGRESS OF PAPYROLOGY (Oslo, 19th- 
22nd August 1958). Association Internationale de 
Papyrologues. Editors: Leiv Amundsen and 
Vegard Skäânland. Oslo, Norwegian Universi- 
ties Press, 1961. [paru en 1962] (8°, XVI + 392 
pp. et VI pll.). 


Les Actes qui font l'objet du présent compte-rendu 
contiennent les communications faites au IX° Congrès 
Internationâl de Papyrologie qui s'êtait tenu à Oslo du 
19 au 22 Août 1958 1). Publiés sous les auspices de l'As- 
sociation de Papyrologues, par les soins de L. Amundsen 
et de son collaborateur V. Skänland, les Actes compor- 
tent aussi le programme du Congrès, avec le texte de 
lallocution de bienvenue prononcée par S. Eitrem, Pré- 
sident d'honneur de cette Association. 


L'Association Internationale de Papyrologues avait 
inscrit pour thème au programme de son IX* Congrès 
International le bilan des résultats obtenus dans les di- 
vers domaines des études papyrologiques durant les 
trente dernières années. Par ailleurs, un échange d'infor- 
mations sur les travaux d'édition dans les différents 
centres possédant des collections de papyrus avait été 


1) Voir les comptes-rendus du congrês: M. Amelotti, LX Con- 
gresso infernazionale di Papirologia, Stud. Doc. Hist. Tur. 24 (1958) 
pp. 481-490; V. Arangio-Ruiz, Il IX Congresso Internazionale dei 
papicologi, Labeo 4 (1958) pp. 363-365; A, C(alderini), Ii IX Con- 
gresso Internazionale di Papirologia, Aegyptus 38 (1958) p. 113; 
H. Hunger, IX, Internationaler Papyrologenkongress, Anz. f. die 
Altertumswiss. 11 (1958) col. 189; idem, 9. Internationaler Papyrolo- 
genkongress, Biblos 7 (1958) pp. 213-215; B, Adams, LX. Infernazio- 
naler Papyrologenkongress, IVRA 10 (1959) pp. 160-164; A. 
Traversa, Il IX Congresso internazionale di Papirologia a Oslo, 
Convivium 27 (1959) p. 265-266, 








174 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


prévu. Nous analyserons les contributions publiées dans 
les Actes en les groupant selon ces deux sujets; nous 
réunirons dans un troisième groupe les communications 
qui portent sur d'autres questions. A l'intérieur de chaque 
division, nous respecterons l'ordre alphabêtique des noms 
d'auteurs. Nous indiquerons en note les éditions et les 
travaux postérieurs au Congrès d'Oslo, dans la mesure 
où ils complètent utilement les communications analy- 
sées 2). 


1. Trente années d'études papyrologiques. 


J. Modrzejewski, Trente années d'études payrologi- 
ques en Pologne (pp. 369-380), fait le bilan des travaux 
de l'école de papyrologie polonaise3). Il rappelle l'oeuvre 
importante de R. Taubenschlag sur la papyrologie juri- 
dique et les travaux de ses élèves 4), les études d'histoire 
sociale dues à A. Swiderek5), la parution continue du 
“Journal of Juristic Papyrology”' grâce au tenace cou- 
rage de l'équipe de rédaction et de son secrétaire H. Ku- 
piszewski 6). 


L'essentiel de la très importante contribution de CI. 
Préaux, sur L'économie Lagide: 1933-1958 (pp. 200- 
232), réside dans les perspectives qu'elle ouvre. Le 
propre d'un esprit comme celui de Cl. Préaux est l'ouver- 
ture vers l'avenir de la science, et la recherche continue 
d'une vérité scientifique plus nuancée. Ces pages sont à 


2) Rappelons ici quatre communications faites à Oslo, mais non 
publiées dans ces Actes: 1, V, Arangio-Ruiz, L'édition des papyrus 
de Milan, maintenant édités: V. Arangio-Ruiz et autres, Papiri 
dell Università degli Studi di Milano (P. Milano Vogliano, II), 
(Milan, 1961); — 2. A, Bataille, Remarques sur les deux notafions 
mélodiques de ancienne musique grecque, paru dans Rech. Pap. 1 
(1961) pp. 5-20 et pl. L; — 3. H. Kupiszewski, Der Einfluss des 
Provinzialrechts Aegyptens auf das römische Recht nach der Kon- 
zeption von R. Taubenschlag, cf. son article Wplyw rzymskiego 
prawa prowincjonalnego w Egipcie na rzymskie prawo powszechne 
(= Linfluence du droit romain provincial en Egypte sur le droit 
romain ofticiel; en polonais), Zesz. Nauk. Uniw. Wroct., Ser. A, 34, 
Prawo VII (Wroctaw 1961) (—= Mélanges M. Wyszyniski) pp. 
38-53; — 4. G. Maldfeld, Die Bedeutung der Papyrologie für die 
biblische Wissenschaft. 

3) Mise à jour sur épreuves en Janvier 1961, cette communica- 
tion complète, pour les années 1955 à 1960, les informations réunies 
par l'a. dans une plaquette publiée à Varsovie en 1955. 

t) Sur les Opera Minora de R. Taubenschlag (Varsovie, 1959, 2 
vol.), voir le compte-rendu dans cette Revue: E. Seidl, Bibl. Or. 17 
(1960) pp. 15-16. Pour les travaux de H. Kupiszewski dans le do- 
maine de la papyrologie, voir ci-dessus, n. 2, et ci-dessous, n. 27. 
Voir aussi les récents articles de C, Kunderewicz, Quelques remar- 
ques sur le rôle des wascapei& dans la vie juridique de Egypte 
romaine, Journ. Jur. Pap. 13 (1961) pp. 123-129; Les fopotérètes 
dans les Novelles de Justinien ef dans [Egypte byzantine, ibid. 14 
(1962) pp. 33-50. 

5) CE ci-dessous, n. 12. Voir aussi son article cité ci-dessous, n. 
17, et son livre de vulgarisation, en polonais, sur Egypte gréco- 
romaine: Histoire nieznane Historii (—= Les histoires inconnues de 
[Histoire) (Varsovie 1962). 

6) Les volumes 13 et 14 du Journ. Jur. Pap. ont paru à Varsovie, 
respectivement en 1961 et 1962, Quant aux autres auteurs polonais, 
voir les articles de I. Biezuúska-Matowist, Recherches sur Vescla- 
vage dans [Egypte romaine, Comptes-Rendu Acad. Inscr. et Belles- 
Lettres, 1959, pp. 203-210; Les esclaves nés dans la maison du maîfre 
(oikogeneis) et le travail des esclaves en Egypte romaine, Studii 
Clasice 3 (1961) pp. 147-162, et de E. Wipszycka, Compte des dé- 
penses d'un village (P. Sorb, inv. 113), Chron. d'Eg. 35 (1960) pp. 
206-221; The Awped of Apollonios the Dioeketes in the Memphite 


Nome, Klio 39 (1961) pp. 153-190, ainsi que ceux de M. Brozek, 
cités ci-dessous, n. 27, 


la fois un bilan, une mise au point et de riches directions 
de travail. 

Après avoir évoqué l'état des publications de papyrus 
à la date de 1933, et les principaux instruments de travail 
désormais à la disposition des papyrologues, l'a. présente, 
avec la plus grande clarté et la plus exacte précision, 
lapport des sources nouvelles pour notre connaissance 
de l'économie lagide: des impôts nouveaux, des ren- 
seignements sur le mode de perception d'impôts déjà 
connus, et la confirmation de mesures d'ordre judiciaire 
au profit du fisc royal 7). 

On prend désormais conscience que, grâce aux mono- 
graphies, les lectures de papyrus s'amêliorent, et que les 
études de diplomatique font en général disparaître des 
conceptions aberrantes nées de lectures aujourd'hui cor- 
rigées. L'a. donne, à titre d'exemples, une vingtaine 
d'améliorations (p. 209, n. 1), et souligne les progrès 
dans la connaissance des institutions lagides et de leur 
extension à Chypre, en Syrie et Palestine. Elle insiste 
sur la nêécessité de publier des inédits et d'orienter l'in- 
térêt de jeunes chercheurs vers les textes démotiques 
dont un trop petit nombre est lu jusqu'à présent. 

Abordant ensuite une mise au point que les récents 
apports rendent nécessaire, l'a, se demande s'il ne fau- 
drait pas renouveler la conception de l'économie lagide 
qui avait cours à la suite des travaux de Rostovtzeff: une 
économie d'Etat, strictement dirigée. C'est ainsi que, dans 
le domaine de économie privée, il faut maintenant, 
grâce à un texte démotique non encore publië 8), recon- 
naître que le prêt de semence est pratiqué aussi bien pour 
la terre privée que pour la terre royale; un papyrus grec 
apprend de plus que les plans de semailles étaient orga- 
nisés par les paysans et n'étaient donc pas l'effet d'une 
planification à F'échelon du pouvoir central (Journ. Jur. 
Pap. 7-8, 1954, p. 37, No. 2). 

L'a. reprend alors le problème d'une “civilisation 
mixte”, qu'aurait voulue le rationalisme grec. Elle tend 
à dénier aux Ptolémées ce pouvoir d'invention, et refuse 
à admettre, même pour le domaine économique, “une 
structure où se seraient vraiment amalgamés les passés 
de la Grèce et de Egypte” (p. 224) 9). 

L'a. annonce enfin la nouvelle direction de ses recher- 
ches futures: De la Grèce classique à !'Fgypte hellénis- 
tique, dont elle a livré quelques éléments remarquables 
depuis le Congrès d'Oslo 10). Mais la richesse de sa 


7) Sur l'exécution privilégiëe des créances fiscales, voir, en der- 
nier lieu, J. Modrzejewski, Servitude pour dettes ou legs de créance? 
(Note sur CP]ud, 126), Rech. Pap. 2 (1962) pp. 75-08, particulië- 
rement 79 sq. 

8) Un fragment du “code démotique” de Touna-el-Gebel, cf. ci- 
dessous, n. 18. 

9) Cf. ses articles: Tradition et imagination dans la civilisation 
hellénistique d'Egypte, Bull. Acad. roy. de Belgique, Classe des Let- 
tres, 5e s, 44 (1958) pp. 199-217; Tradition und schöpferische 
Kräfte in der hetlenpidshen Zivilisation Aegyptens, Das Altertum 6 
(1960) pp. 152-159, 

10) Outre son article sur La Banque témoin (cité p. 227, u. 4), 
voir deux autres études de la même série: Note sur les contrats à 
clause exécutoire, Chron, d'Eg. 33 (1958) pp. 102-112, et Les formes 
de la vente d'immeuble, ibid. 36 (1961) pp. 187-195. Par ailleurs, Cl. 
Préaux a exposé les grandes lignes de cette recherche dans ses con- 
férences faites à Paris, à la Société d'Egyptologie, le 17 Décembre 
1959 (cf. Bull. Soc. Franc. Egypt, 31 [Mars 1960] pp. 7-12, à l'In- 
stitut de Droit Romain, le 2 Décembre 1960, et au Collège de 
France, en Décembre 1963. 








ge ouvre aussi le chemin pour autrui: monographies 
Bes différentes fonctions administratives, études sur 
Eer corporations, sur les privilèges du fisc 11), sur les 
eaten égyptiennes sans antécédent classique”, sur le 
mode de vie indigène en Egypte lagide 1) et sur 
maints autres sujets (p. 228 sq.) seraient à faire 13), 


E‚ Seidl, Arbeiten der Papyrologie auf dem Felde der 
Rechtsgeschichte in den letzten 30 Jahren (pp. 257-276 ), 
donne un apergu sur la contribution de la papyrologie à 
['histoiré du droit et des institutions de l'Antiquité. L'a. 
se contente de rappeler certains travaux parmi les plus 
marquants sur Î'histoire juridique de Egypte aux épo- 
ques ptolémaïque, romaine et byzantine 14), Ses conclu- 
sions sont optimistes: sans encourir le risque d'une 
spécialisation trop poussée, la papyrologie juridique 
resterait encore longtemps une discipline d'avant-garde 
parmi les diverses branches de l'histoire des droits anti- 
ques. 


A. Traversa, l papiri epici nell'ultimo trentennio (pp. 
40-80), passe en revue les papyrus êpiques portés à la 
connaissance des savants par les éditions depuis trente 
ans, d'abord grecs, tant ceux des poètes dont le nom est 





1) Un premier aspect de ce sujet a été étudié dans le diplôme 
(inédit) de l'École Pratique des Hautes Etudes (Vle Section) de 
}. Modrzejewski, Les Prívilèges du Trésor royal des Lagides (Paris 
1960). 

12) Voir, en dernier lieu, A, Swiderek, Hellenion de Memphis: 
La rencontre de deux mondes, Eos Ll, fasc. 1 (1961) pp. 55-63 
(rappelons aussi son livre sur La société grêco-égyptienne du 
Fayoum au Ille s. av. nè. d'après les archives de Zénon, en polo- 
pais avec un résumé frangais, paru à Varsovie en 1959). 

8) Dans les travaux sur économie et la société lagides, il fau- 
dra désormais tenir compte des recherches de savants soviëtiques; 
citons ici deux études en langue russe: K. K. Zelin, Recherches Syr 
les relations agraires en Egypte aux Ile-Ter siècles avanf n.ë. (Mds- 
cou 1960), et V. V. Struve, Sfructures sociales de 'Égypte helté- 
nistique, Voprosy Istorii, 1962, No. 2, pp. 67-95 (et résumé anglais, 
pp. 219-220). Pour une bibliographie des publications russes inté- 
ressant la papyrologie, voir A. IL. Voronkov, La Grèce ef la Rome 
anciennes, Répertoire bibliographique des publications parues en 
URSS de 1895 à 1959 (Moscou 1961, en russe) pp. 59-65 et 438 (les 
papyrus), 251-255 et 451-452 (époque hellénistique). 

4) On pourra complêter utilement les indications données dans 
cet article en consultant les Berichte de l'a. relatifs à la Juristische 
Papyruskunde dans Stud. Doc. Hist. Tur. (en dernier lieu, 14. Be- 
richt, t‚ 27 [1961] pp. 445-511: période de Septembre 1958 à Sep- 
tembre 1961). On tiendra compte également d'autres bulletins biblio- 
graphiques de papyrologie juridique: Juristische Literaturübersicht 
dans Arch. f. Pap., (dernier bulletin, par H. J. Wolff, t. 17, fasc. 
2 [1962] pp. 193-211); Survey of the Literature dans Journ. Jur. 
Pap. (le dernier en date, par C. Kunderewicz, H. Kupiszewski et 
A. Swiderek, t. 14 [1962] pp. 185-206); Egypte gréco-romaine ef 
monde hellénistique dans la Chronique des Droits de l'Antiquité de 
la Rev. Hist. Droit Franc. et Etr., par J. Modrzejewskì (dernière 
chronique, t. 42 [1964] pp. 147-161. 

Parmi les études de base, publiées depuis le Congrès d'Oslo, re- 
tenons ici, outre les Opera Minora de R. Taubenschlag (cf. ci-des- 
Sus, n. 4), le recueil de Beiträge zur Rechtsgeschichte Altgriechen- 
lands und des Hellenistisch-Römischen Aegypten, de H. J. Wolff 

eimar 1961; compte-rendu par J. Modrzejewski, Tijdschr. v. 
echtsgeschied. 31 [1963] pp. 106-119), et, du même, Das Justiz- 
wesen der Dfolemäer (Münch. Beitr. z. Pap.-Forsch. u. ant. Rechts- 
gesch. 44, Munich 1962; cf. J. Modrzejewski, Zum Justizwesen der 
Ptolemäer, Ztschr. d. Sav.-Stift, Rom. Abt. 80 [1963] pp. 42-82). 
entionnons enfin un essai de synthèse dû à E. Seidl lui-même: 
Ptolemäische Rechtsgeschichte, 2. völlig umgearb. Aufl (Glück- 
Stadt 1962; Aegyptol. Forsch. 22). 


Nn 


BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 175 


connul5) que des “adespota', puis ceux des poètes 
épiques latins (Virgile). De ce bilan, il ressort que la 
poésie épique grecque eut en Égypte un succès cons- 
tant 16), depuis l'époque ptolémaïque jusqu'à la con- 
quête arabe; quant à la poêsie épique latine, seul Virgile 
est transmis par les papyrus. 


IL. Travaux en cours dans les divers centres papyrolo- 
giques. 

Zaki Aly, Egypt's Confribution Towards the Promo- 
fion of Papyrological Studies (pp. 328-334 et pl. IV), 
informe sur l'état des collections et des travaux en cours 
en Égypte. Parmi les papyrus en possession des Musées 
du Caire et d'Alexandrie 17) qu'il mentionne, les frag- 
ments d'un code démotique, trouvés à Tounah-el-Gebel 
(Hermoupolis-la-Grande) pendant les fouilles exécutées 
par S. Gabra en 1938-1939, méritent une attention parti- 
culière: il s'agit d'un document de haute importance pour 
Y'histoire juridique de l'Égypte lagide dont l'édition, con- 
fiée à G. Mattha, est attendue depuis des années 18), L'a. 
signale ensuite un lot de papyrus provenant des fouilles 
faites sur le même site en 1954: elles ont fourni des 
pièces légales démotiques datées de 191 à 162 avant n.è. 
(archives familiales?), ainsi qu'un texte grec. Celui-ci, 
édité (avec une photographie}et commenté par l'a, est une 
plainte pour vol et attaque à main armée, de 162 av. n.è., 
sous forme d'un zpoodyyerga adressé à l'épistate de police 
résidant au Sarapéion dans le district d'Hermoupolis 19), 


15) Pour les papyrus homériques, voir maintenant W. Lameere, 
Apergus de palêographie homéêrique. A propos des papyrus de [Iliade 
ef de 'Odysée des collections de Gand, de Bruxelles et de Louvain 
(Paris-Bruxelles, 1960); cf. aussi D, Del Corno, I papiri delf'Iliade 
anteriori al 150 a. Chr, Rendic. Ist. Lombardo, Cl. di Lett, 94 
(1960) pp. 74-146, et 95 (1961) pp. 3-54; S. Daris, Due frammenti 
inediti di Omero, Aegyptus 42 (1962) pp. 114-122. 

16) Pour la question des textes sur papyrus attribués à Hésiode, 
voir J. Schwartz, Pseudo-Hesiodeâ. Rechesches sur la composition, 
la diffusion ef la disparition ancienne d'oeuvres atfribuées à Héstode 
(Leyde 1960). Sur Hésiode, voir N. Livadaras, “leropie rijs ma- 
gaddoewg TOU Kerwévou Tou “Horddou (Athènes, 1963), et P. Oxy. 
XXVIII (ed. E. Lobel, 1962): 40 papyrus d'Hésiode. 

17) Cf. A. Swiderek, Les papyrus grecs de la collection du Mu- 
sée gréco-romain d' Alexandrie, Journ. Jur. Pap. {4 (1962) pp. 51- 
55, qui donne une bibliographie de cette collection (descriptions et 
publications déjà parues) et en annonce une édition en collaboration 
avec M. Vandoni. 

18) Voir, à ce propos, V. Arangio-Ruiz, La codification dans 
[Egypte ancienne, Journ. Jur. Pap. 11-12 (1958) pp. 25-46, parti- 
culièrement p. 34 sq. G. Mattha n'a publié jusqu'à présent qu'un 
Preliminary Report comportant le résumé de plusieurs paragraphes 
de ce code et la traduction provisoire (en anglais) de quelques-uns 
d'entre eux (Bull. Inst. d'Eg. 23 [1941] pp. 297-312); les articles de 
cet auteur dans le Bull. Fac. of Arts du Caire ne sont que des re- 
productions partielles du même Report. Il semble que, n'étant pas 
juriste, Mattha n'ait pas saisi le sens exact des règles du code dont il 
présente une traduction qui n'est pas toujours satisfaisante au point 
de vue juridique (cf. Arangio-Ruiz, art. précité, p. 34). 

19) La ponctuation du texte grec, 1. 5-6, est défectueuse. Le do- 
cument date (1. 32) du 6 Epeiph, année 19 de Ptolémée VI Philo- 
metor (4 Août 162 av. n.ë.). La date du 24 Choiakh, année 6 (en 
réalité “année 6 et 17: 24 Janvier 164 av. n.ë.), est celle de T'at- 
taque dont le plaignant a été victime. Il faudrait donc un point après 


Eaparieiou (se. yuipemw) (1. 5), et une virgule après zoij 5 (&roug) 
(L 6). De même, l, 19, une virgule après &AAorg, et 1. 20-21, un 
point en bas après ward xpdTog. avant la majuscule de Nuvi. De 
plus, 1, 8, il faudrait écrire KUS'Odov au lieu de zdSodoy, La tradue- 


tion anglaise correspond du reste à un texte établi avec les correc- 
tions que nous venons d'indiquer. 





176 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


Deux rapports sont consacrés aux collections de 
Vienne qui comptent parmi les plus importantes dans le 
monde: H. Gerstinger, Aus der Papyrussammlung Erz- 
herzog Rainer in Wien (pp. 337-344), et H. Hunger, 
Die Papyrussammlung der Oesterreichischen National- 
bibliothek von 1955 bis 1958 (pp. 345-350). Le premier 
article comporte l'édition d'une homologie relative au 
paiement d'un salaire dû pour des travaux d'irrigation 
dans le Fayoum, au VI-VlIle siècle de n.ë (P. Graec. 
Vindob. 25.598) 20); le second renseigne sur l'état de la 
collection depuis le congrès de papyrologues de Vienne 
en 1955, rappelle les éditions récentes et en annonce 
d'autres 21), 

La communication de H. G. Gundel, Von der Arbeit an 
den Giessener Papyrussammlungen (pp. 351-368), com- 
plète utilement les rapports de l'a, sur les travaux dans 
les collections de Giessen que composent les P, Giss., 
les P. Bibl. Univ. Giss. et les P. land 22). Elles consti- 
tuent un ensemble de plus de 2800 pièces — textes hié- 


20) Texte repris par l'a, avec d'autres P. Graec. Vindob. 
(25.662; 25.619; 25.661; 31.506; 25.650; 25.591; 25.526; 26.272; 
25.203; 26.257; 25.904; 15.035 A; 25.905; 25.866: contrats de vente, 
de prêt et de location d'époque byzantine), dans Jhrb. d. Oester. 
Byz. Gesellsch. 7 (1958) pp. 1-15 et 8 (1959) pp. 1-15. 

Voir aussi l'édition de deux autres textes mentionnés dans cet 
article: H. Gerstinger, Neue Texte aus der Sammlung Papyri Erz- 
herzog Rainer in Wien, Anz. d. phil-hist. Kl. d. Oester. Akad. d. 
Wiss. 95 (1958, paru en 1959) pp. 191-202 (P. Graec, Vindob. 
25.885, fin IV-début Ve s. de n.ë, dénonciation adressée aux riparii 
au sujet d'une mauvaise administration de biens ecclésiastiques; 
25.787, Ier ou IIe 5. de në, fragment d'un discours adressé par un 
empereur romain — Vespasien? — aux citoyens d Alexandrie). 

21) Notons ici Die koptischen Ostraka der Papyrussammlung der 
Oesferreichischen Nationalbibliothek, édités par W.C. Till (Vienne 
1960). et les 28 textes grecs réunis par P. J. Sijpesteijn dans le vol, 
IX de P. Lugd. Bat: Einige Wiener Papyri (P. Vindob. Sijpesteijn) 
(Leyde 1963). 

Signalons encore d'autres P. Graec, Vindob. récemment publiés: 
16.887 (lettre à un dux Aegypti concernant la perception de l'annone 
militaire) et 4 (lettre d'un secrétaire impérial relative au transfert 
d'une propriété iure privafo salvo canone), H. Hunger, Zwei Pa- 
pyri aus dem Byzantinischen Aegypten, Jahrb. d. Oester. Byz. Ge- 
sellsch. 9 (1960) pp. 21-30; 16 (Eine frühe byzantinische Dialysis- 
Urkunde), ibid. 10 (1961) pp. 1-8; 39.739 (Grundsteuerliste aus 
Arsinoë in einem Papyruskodex des 7. Jahrhunderts), essai de res- 
titution par le même auteur, Forsch. u, Fortschr. 35 (1961) pp. 
23-28; 19.793 (Ein Wiener Papyrus zur Ernennung der Priester im 
römischen Aegypten), par le même, Acta Ant. Acad. Scient. Hung. 
10 (1962) pp. 151-156; 25.555, 25.644, 25.595, 25.909, 26.248, 
17.805, 26.266, 17.809, 25.898, 25.597 (Neue byzantinische Ver- 
tragsurkunden aus der Sammlung “Papyri Erzherzog Rainer’ in 
Wien — contrats de prêt et de bail, pacte de compromis), H. Ger- 
stinger, Journ. Jur. Pap. 13 (1961) pp. 53-65; 39.838, 25.697, 25.907, 
25.884 (Spätantik-byzantinische Papyri aus der Sammlung Erz- 
herzog Rainer in Wien — correspondance privée et officielle, recus 
d'impôts), H. Metzger, Mus. Helv. 18 (1961) pp. 23-24; 29.370 et 
le No. 1 de l'Inst. f£. Oesterr. Geschichtsforsch. (Astronomische Pa- 
pyri aus Wiener Sammlaungen), H. Gerstinger et O. Neugebauer, 
Sitz.-Ber. d. Oster. Akad. d. Wiss, Philos.-hist. Kl. 240, 2 (Vienne 
1962); 29.825 a-f (Neue griechische Musikfragmente aus pfolemäi- 
scher Zeit in der Papyrussammlung der Oesterreichischen National- 
bibliothek), H. Hunger et E. Poehlmann, Wien. Stud. 75 (1962) 
pp. 51-78. La plupart de ces textes viennent d'être reproduits dans 
SB. VI fasc. 4 et 5. 

22) Voir ses Kurzberichte aus den Giessener Papyrussammlun- 
gen, en dernier lieu No. 11: Das Inventar der Giessener Papyrus- 
sammlungen (Giessen 1961), et No. 12: Die literarischen Papyri in 
der Giessener Universitätsbibliothek (ibid. 1962); du même, Ver- 
lorene Papyri landanae, Aegyptus 41 (1961) pp. 6-16 [cí. SB 
9519]. Cf. aussi TJ. Schawe, Die Universitäfsbibliothek Giessen 
(Giessen 1962-1963) (Die Papyri: pp. 18-26). 


roglyphiques, hiératiques, démotiques, grecs, coptes et 
arabes — dont 400 environ ont déjà été publiées. Le plus 
célèbre papyrus de Giessen est, on le sait, le P. Giss. 1 40, 
qui nous a conservé le texte (malheureusement très 
mutilé dans sa partie essentielle) de la Constitutio An- 
toniniana de 212 concernant la concession du droit de 
cité romaine aux habitants de l'Empire 23). Un autre 
texte important, mentionné dans cet article, est le “Wirt- 
schaftsbuch" du P. land. Inv. 653, qui vient d'être édité 
par T. Reekmans 24). 


V. Martin donne un Apergu du travail papyrologique 
en cours à Genève (pp. 335-336). Les papyrus de Ge- 
nève sont répartis entre deux collections: la première 
appartient à la Bibliothèque publique et universitaire 25) 
qui possède encore un bon nombre d'inédits 26); la 
seconde, plus récente, est celle de M. Bodmer dont elle 
porte le nom, On connaît les trésors qu'elle a livrés à la 
curiosité des savants, et dont le plus célèbre est le Dys- 
kolos de Ménandre 27), 


23) La bibliographie du sujet est réunie par Ch. Sasse, auteur 
d'une excellente monographie sur la C.A. (1958), dans son article 
Literafurübersicht zur Constitutio Antoniniana, Journ. Jur. Pap. 14 
(1962) pp. 109-149 (pour les publications antérieures à 1940; suite 
dans les prochains volumes du Journ. Jur. Pap.). 

24) A Sixth Century Account of Hay (Bruxelles 1962). Voir 
aussi F. Uebel, Griechische Papyri der Zeit Euergetes’ Il, aus Eu- 
hemeria in Giessen und Jena, Arch. £. Pap. 17, fasc, 2 (1962) pp. 
115-146 (notamment P, Ien. Inv. 76 A + DP. Giss. Bibl. Inv. 424b 
et 420: requête d'un prêtre au sujet d'une location de sycomores; 
P, Ien. Inv. 77 + PD. Giss. Bibl, Inv. 421 et 425: correspondance 
officielle); du même, Zu P. land. Inv. 364, ibid. pp. 188-189 (ar- 
chives de Zénon). 

25) CÉ£ V. Martin, La collection de papyrus de la Bibliothèque 
de Genève, Genova, NS 7 (1959) pp. 187-192. Plusieurs textes de 
cette collection, déjà édités (P. Gen.), ont été repris, avec d'autres 
pièces du même dossier, dans H. I. Bell, V. Martin, E‚ G. Turner 
et D. Van Berchem, The Abbinaeus Archive. Papers of a Roman 
Officer in the Reign of Constantius II (Oxford 1962; voir le compte- 
rendu par D. Bonneau, IVRA 14 [1963], sous presse). 

26) Voir, en dernier lieu, le P, Gen. Inv. 108: Relevé topographi- 
que des immeubles d'une mêéfropole (Panopolis, IIIe s. de n.ë.), publié 
par l'a. dans Rech. Pap. 2 (1962) pp. 37-73 et pl. VII. 

27) DP. Bodmer IV. Editio princeps par V. Martin, Papyrus Bod- 
mer IV: Ménandre, Le Dyskolos (Cologny-Genève 1958): depuis, 
plusieurs éditions, traductions, commentaires que l'on ne saurait énu- 
mêérer ici. Remarquons seulement que le Dyskolos de Ménandre in- 
téresse même l'histoire sociale et juridique: Cl, Préaux, Les fonctions 
du droit dans la comêdie nouvelle: A propos du Dyskolos de Mé- 
nandre, Chron, d'Eg. 35 (1960) pp. 222-239, démontre une coïnci- 
dence rigoureuse entre les éléments juridiques rapportés par la co- 
médie et les rêgles en vigueur à Athènes au IVe siècle; voir aussi 
E. Cavaignac, A propos du Dyskolos: La propriëté foncière en Af- 
tique au IVe siècle, Bull. Assoc. G. Budé, 4e s, 3 (1960). No. 3, 
pp. 367-372; U, E‚ Paoli, Note giuridiche sul AúcxoAog di Menan- 


dro, Mus. Helv. 18 (1961) pp. 53-62 (wv. 729.739: testament oral 
en faveur du fils adoptif); idem, Nota sul verso 41 del Adcwohos 


di Menandro, IVRA 12 (1961) pp. 194-197; voir enfin les études 


des auteurs polonais, M. Brozek, Problemafyka spoleczna w Dys- 
kolosie Menandra (—= La problématique sociale dans le Dyskalos 
de Ménandre), Meander 15 (1960) pp, 39-46; idem, Sprawy 
spoteczne it polityczno-spoleczne w attyckiej komedii nowej (— Les 
problèmes politiques ef socio-politiques dans la comêdie nouvelle at- 
tique), Eos 51, fasc. 2 (1961) pp. 251-259, et H. Kupiszewski, Dys- 
kolos Menandra i jego znaczenie dla prawa greckiego i rzymskiego 
(= Le Dyskolos de Ménandre et sa valeur pour la connaissance des 
droits grec ef romain), ibid. 52, fasc. 1 (1962) pp. 47-66 (notam- 
ment le droit du mariage et de la famille à Athènes). 

Notons encore les éditions récentes de quelques DP. Bodmer, non 
mentionnées dans cet article: V. Martin et R, Kasser, Papyrus 
Bodmer XIV-XV. Evangiles de Luc et Jean. P. Bodmer XIV: Evan- 











W. Müller, Zu den spätptolemäischen Papyri der Ber- 
jiner Sammlung (pp. 183-193), présente un papyrus grec 
de la collection de Berlin (P. Berol. Inv. 16.223) qui per- 
met de poser sous un jour nouveau le problème de la 

articipation de la femme à la sucession des klêroi dans 
Egypte des Lagides 28). On connaît la longue évolution 
gubie par la clérouchie ptolémaïque: parcelles attribuées 
des soldats à titre de tenure, les klêroi tendent à deve- 
nir une propriété privée pleinement aliénable; cette évo- 
Jution est accomplie à l'époque romaine. Héréditaires dès 
je IIe siècle avant nè, ils échoient aux seuls héritiers 
mâles du clérougue, capables d'assumer, théoriquement 
du moins, ses devoirs militaires envers le roi, Un docu- 
ment du ler siëcle avant n.ë, (BGU 1261 —= 1734) nous 
montre cependant un klêros à Héracléopolis entre les 
mains d'une femme; bien qu'on ait cru pouvoir laffirmer, 
ce texte n'implique pas nécessairement la reconnaissance 
officielle de la vocation féminine à la succession des 
klêroi. Le papyrus êdité par l'a. est plus explicite: datée 
également du ler siècle avant n.ë, et provenant du même 
milieu d'Héracléopolis, la requête adressée au stratège 
Alexandre mentionne un klêros dévolu à la fille d'un 
dlérouque décédé. Ce document prouve donc le droit de 
Ja femme à la sucession des klêroi, un demi-siècle avant 
Ja conquête romaine 29). 


W. H. Willis présente The New Oollections of Pa- 
pyri at The University o} Mississippi (pp. 381-92, pll. V 
et VI). La première de ces collections, qui porte le nom 
de son fondateur D. M. Robinson, contient des docu- 
ments, des lettres privées, des textes littéraires et magi- 
ques grecs des époques ptolémaïque, romaine et byzan- 
tine, ainsi que 38 papyrus coptes. La deuxième collection, 
P. Mississippi, est également composée de textes grecs et 
coptes (tous des époques romaine et byzantine), pour la 
plupart documentaires, ainsi que de deux codices bibli- 
ques, en dialecte sahidique, l'un en papyrus, l'autre en 
parchemin: ce sont le Crosby Codex et le Mississippi 
Codex 1], provenant probablement du même lot que les 
P. Bodmer de Genève. 


HIL Sujets divers. 


Dans une courte communication sur The Placing of 
Papyrus Fragments (pp. 134-138), J. W. B. Barns met 
au service des papyrologues les résultats fructueux qu'il 
a obtenus dans le rapprochement de fragments de papy- 
rus: en observant dans l'épaisseur de la feuille la disposi- 
tion des fibres, il a réussi à reconstituer des textes réduits 





gîle de Luc, chap. 3-24. P. Bodmer XV: Evangile de Jean, chap. 1-15 
(Cologny-Genève 1961); — R. Kasser, Papyrus Bodmer XVII. 
Actes des Apôtres. Epîtres de Jacques, Pierre, Jean et Jude (Co- 
logny-Genève 1961). Une nouvelle édition, augmentée et corrigée, 
du P., Bodmer II (avec reproduction photographigue complète du 
ms.): V. Martin et J. W. B. Barns, Papyrus Bodmer II. Supplément, 
Evangile de Jean, chap. 14-21 (Cologny-Genève 1962). 

28) Voir l'analyse de cet article par F. L(a) R(osa), IVRA 13 
(1962) p. 522. 

armi les textes de Berlin récemment édités, on notera J. Mau et 

‚ Müller, Mathematische Ostraka aus der Berliner Sammlung, 
Arch. £, Pap. 17, fasc. 1 (1960) pp. 1-10 et pl. LII (P. Berol, inv, 
11.999, 12.002, 12.007-9, 12.611; Eléphantine, Ille s. av. n.ë.). 

20) On modifiera sous cet angle les vues exposées par J. Mo- 
drzejewski, La dévolution à l'Etat des successions en déshêrence dans 
le droit hellénistique, Rev. Int. des Droits de F'Ant., 3e s., 8 (1961) 
Pp. 100-101, n. 56. 


Nn 


BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 177 


en de si nombreux fragments que la paléographie seule 
ne pouvait le secourir 30). 


1. Bietuska-Matowist, L'extension du droit de cité 
romaine en Egypte aux ler et Ile siëcles de Empire (pp. 
277-285), se propose de “présenter d'une facon sommaire 
les résultats de ses recherches sur l'extension du droit 
de cité romaine parmi les divers groupes sociaux en 
Egypte avant la Constitutio Antoniniana” 31). Ayant 
constaté lincertitude du seul indice onomastique, l'a. 
distingue trois groupes d'individus: les Romains d'origine 
établis en Egypte; les Égypto-Grecs qui ont obtenu le 
droit de cité romaine et qui portent des cognomina 
grecs; les personnes portant des noms romains sans être 
nécessairement citoyens de Rome 32). 


A. et R. Calderini, De papyris ad historiarum scripto- 
res pertinentibus nuper repertis quid ad studia profece- 
rint (pp. 139-151), se limitent, efficacement, aux nou- 
veaux papyrus découverts depuis 1950, c'est-à-dire de- 
puis les listes établies par Pack, en ce qui concerne les 
historiens grecs et latins, ainsi que ceux que les Anciens 
considéraient comme tels: “Geste d' Alexandre le Grand”', 
par exemple, 

Une fois le bilan de ces nouveaux papyrus établi, les a. 
en tirent d'intéressantes conclusions sur la connaissance 
et la diffusion de ces oeuvres dans l'Egypte hellénistigue 
et romaine: le moment où ces textes furent copiés sur 
papyrus, la région d'Egypte d'où ils viennent, les goûts 
des lecteurs. On connaît, à l'époque ptolémaïque, un 
résumé des Philippiques; aucun texte de la Geste d'Ale- 
xandre, mais seulement des récits légendaires concernant 
Nectanébo. La connaissance des historiens en Egypte ne 
dépasse pis Alexandrie avant le ler siècle de n.ë. C'est 
alors que les historiens grecs anciens et Salluste 33) sont 
lus dans la vallée du Nil, et, aux IIIe et TV* siècles de 
n.è, les “grands: Hérodote, Thucydide, Tite-Live … 

Que lisait-on de préférence dans les bibliothèques en 
province? Non pas ce qu'Hérodote a écrit sur les Egyp- 
tiens, mais les oeuvres qui narrent les faits et gestes des 
Perses, et les historiens latins; non pas la mythologie 
égyptienne, mais la mythologie grecque. Les auteurs dont 
le nom est perdu eurent un succès durable 34); les rêcits 
légendaires furent d'autant plus prisés que les historiens 
“sérieux” étaient plus négligés. Le goût pour l'histoire 


20) L'un des auteurs du présent compte-rendu, D, Bonneau, a 
utilisé la même méthode pour reconstituer un papyrus démotique 
réduit en 12 fragments (P, Lambert dem. 1) dont la publication sera 
faite par M. Malinine; n'étant pas démotisante, elle a été très en- 
couragée lorsque le texte — reconstituê par la seule méthode de rap- 
prochement des fibres, complétée par la recherche de la conti- 
nuité des caractères — s'est révelé cohérent et a ainsi confirmé 
Tefficacité du procédé employé. 

31) Voir nan de Ke article par G. N(icosia), IVRA 13 
1962) p. 404. 
82) bal mentionne à ce propos la famille de Gaius Julius Niger 
(DP. Mich. 364, 370, 423-4), particulièrement révélatrice, à laquelle 
elie a consacré une note dans la revue polonaise Eos (49, fasc. 1, 
paru en 1959). 1 

33) Cf, Yarticle récent de P. Frassinetti, Su alcuni frammenti 
delle Historiae di Sallustio, Athenaeum, NS 40 (1962) pp. 93-102 
(p. 102, sur P. Ryl. 473 = Pack 2299). ' $ 

34) Rappelons ici l'édition des Hellenica Oxyrhynchia, par V. 
Bartoletti, dans Ja Bibliotheca Teubneriana (Leipzig 1959); de aom- 
breux comptes-rendus et commentaires, dont on retiendra l'article 
récent de Î. A. F. Bruce, The Political Terminology of the Oxy» 
chynchus Historian, Emerita 30 (1962), pp. 63-69. 


178 


alla donc en diminuant en Egypte, à l'inverse de ce qu'on 
peut noter pour d'autres pays. 


En préparant un “Corpus des affranchissements de 
Delphes"’, G. Daux a été frappé par tout ce que le rap- 
prochement de l'épigraphie et de la papyrologie pouvait 
apporter à l'une et à l'autre science: il nous en entretient 
dans une Note sur l'intérêt historique des affranchisse- 
ments de Delphes (pp. 286-292)35). Il souligne l'ampleur 
des renseignements que l'on peut tirer des actes delphi- 
ques; ceux-ci sont particulièrement importants, tant au 
point de vue économique que sociologique et moral, pour 
la connaissance de l'esclavage, en milieu familial et arti- 
sanal 36). De là, la nécessité de nuancer l'idée qu'on peut 
se faire de la rigueur de la condition d'esclave, dont “le 
statut juridique ne doit pas être considéré isolément” 
parce que, grâce aux relations individuelles”, il “échappe 
… à la misère de sa condition juridique” 37). 


J. A. Davison présente des Notes on Alcman (pp. 30- 
48) qui concernent des points d'inégale importance sur 
la vie et l'oeuvre de ce poête. L'a. émet une hypothèse sur 
la nationalité d'Alcman: quoique de parents Laconiens, 
il serait né à Sardes; la date de son floruit serait 659-658 
av. n.è. plutôt que 668 av. n.ë; enfin, il n'est pas prouvé 
qu'Alcman ait été un esclave lydien (I-IV, pp. 30- 
35)38), Dans les notes suivantes (V-VIIL, pp. 35-48), 
Ya. étudie la répartition des poêmes dans les livres aux- 
quels l'Antiquité fait allusion, et se demande particu- 
lièrement si les xoAvufdârat occupaient un livre entier. 
Rechercher ce qu'était le dialecte dorien dans lequel Alc- 
man écrivit au VIIe siècle av. n.ë, ne sera bientôt qu'une 
étape sur le chemin des études, tant les travaux sur le 
grec ancien progressent ces années-ci. Les dernières 
pages de cet article sont un important commentaire cri- 
tique sur un nouveau fragment d'Alcman, le P. Oxy. 
2389 39), 


W. Erichsen, Ein neuer Typ einer demotischen ehe- 
güterrechtlichen Urkunde (pp. 320-327), signale l'exis- 
tence d'un groupe de documents démotiques, partagés 
entre le British Museum de Londres et la Bibliothèque 
Universitaire de Hambourg, qu'il rapproche des pièces, 
déjà connues, appartenant au Musée du Caire (P. Cair. 
dem. 50119-50136)40). Ces trois séries de textes compo- 


35) Voir lanalyse de cet article par G. N(icosia), IVRA 13 
(1962) pp. 405-406. 

36) A cet égard, les témoignages delphiques méritent d'être con- 
frontés avec les données des affranchissements du royaume du 
Bosphore, notamment en ce qui concerne l'institution de la para- 
mon; voir, à ce propos, Farticle (russe) de B. I. Nadel, Esclaves et 
affranchis au royaume du Bosphore à la lumière des actes d'affran- 
chissement, Eunomia, Suppl. Listy filol. 84 (1961) pp. 23-36 (résumé 
par L. Vidman, IVRA 13 [1962] p. 413). 

37) Les inscriptions de Delphes éclairent aussi d'autres problèmes 
de l'histoire juridique grecque, tel celui de la propriëté familiale: voir 
C. Cromme, Personen- und Familiengüterrecht in den delphischen 
Freilassungsurkunden, Rev. Int, des Droits de l'Ant., 3e s., 9 (1962) 
pp. 177-238, 

38) Cf, P. Janni, IF nuovi papiri di Ossirinco e la pafria di Alc- 
mane, Studi Urbinati di stor, e lett. 32 (1958) pp. 173-181. 

39) Sur ce texte, voir A, Garzya, Sul nuovo Alemane, Maia, 
NS 14 (1962) pp. 209-211, Voir aussi, sur P. Oxy. 2387, A. Gian- 
nini, Alcmane DP. Oxy. 2387, Rendic. Ist. Lombardo, Cl. di Lett. 93 
(1959) pp. 183-202, et W. Peek, Das neue Alkman-Parthenion, 
Philologus 104 (1960) pp. 163-180. 

40) Voir lanalyse de cet article par EF. L(a) R(osa), IVRA 13 
(1962) p. 512. 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


sent des archives familiales provenant de Hawâra, dans 
le Fayoum, dont l'a. annonce la prochaine publication. 
Parmi les 33 papyrus qui constituent ces archives — le 
plus ancien datant de 198 av. nè. et le plus récent de 
67 av. nè. — la, a retenu le No. 7 de la collection de 
Hambourg, daté de 99 avant n.è.: ce texte concerne la 
liquidation du régime matrimonial d'un couple dont 
union (endogame!) n'a duré que quelques mois; compte 
tenu de quelques particularités du formulaire, il rejoint 
d'autres actes de divorce, démotiques ou grecs, qui nous 
sont conservés dans les papyrus d'Egypte 41). 


M. EF. Galiano, Les papyrus d'Eschyle (pp. 81-133), 
dresse le bilan des papyrus, édités depuis 1933, qui con- 
tiennent des fragments d'Eschyle. Il est ainsi amené à 
rappeler la question de la date des Suppliantes, retardée 
par le P. Oxy. XX 2256, frg. 3 (c. 464-463 av. n.ë.) 42). 
Cette liste des papyrus d'Eschyle, très documentée, est 
complétée par une série d'addenda (pp. 123-124), une 
bibliographie (pp. 125-131)43) et un index des papyrus 
mentionnés (pp. 132-133): précieuse base de travail qui 
appelle d'autres études. 


F. M. Heichelheim donne A Chronological Table from 
323 to 30 B.C. (pp. 163-182), précédée d'une notice in- 
titulée A Chronological Table of Hellenistic History (pp. 
152-162). IÌ indique des voies de recherche, telles qu'une 
étude sur la “concorde de tous’ (ögdvoia srdvruv }, et l'uti- 
lisation qu'on doit faire plus largement des apports de la 
numismatique (pp. 159-160). Quant au tableau événe- 
mentiel, fondé essentiellement sur les monnaies, il appelle 
quelques réserves. Les dix divisions de cette chronologie 
sont faites d'après un critère qui nous reste inconnu; elles 
s'appuient tantôt sur des tournants politiques (interven- 
tion de Rome dans le Moyen-Orient), tantôt sur des 
considérations d'ordre philosophique. C'est ainsi que la 
division de 246 à 201 av. n.. paraît très arbitraire +4), 
Même du point de vue de l'évolution de la pensée, on 
peut discerner des étapes dans cette période 45); mieux 
vaut, cependant, concevoir des divisions plus vastes 
plutôt que morcelées. De plus, pour les dates de la mort 
de plusieurs Ptolémées et de l'accession au trône de leurs 


41) Sur la dissolution du lien conjugal d'après les documents dé- 
motiques, voir P. W. Pestman, Mariage and Mafrimonial Property 
in Ancient Egypt (Leyde 1961) p. 64 sq; pour les sources grecques 
cf. J. Modrzejewski, Les Juifs ef le droit hellénistique: Divorce et 
égalité des époux, IVRA 12 (1961) pp. 162-193, particulièrement p. 
175-176; voir aussi E. Seidl, Pfolem. Rechtsgeschichte, o.c. (ci-des- 
sus, n. 14 in Fine) pp. 177-178 et 183, et L'Acte de divorce du 
Brooklyn Museum (P. Brooklyn 4) (de 177 de në.), publié par CL 
Préaux, dans Chron. d'Eg. 37 (1962) pp. 323-333. 

42) Sur ce papyrus, voir Ph. J. Kakridis, Der Pais Margos im 
Dike-Fragment des Aischylos (P, Oxy. 2256 Fr. 9a), Eranos 60 
(1962) pp. 111-121. 

43) Pour compléter cette bibliographie, signalons quelques titres 
récents: V. N. Jarkho, Les fragments papyrologiques de comêdies 
safyriques d'Eschyle (en russe), Vestn. Drevn. Ist, 1959, No. 4 
(70) pp. 131-153; M. Werre de Haas, Aeschylus’ Dictyulci. An Af- 
tempt at Reconsfruction of a Safyric Drama (Leyde 1961); EF. C. 
Görschen, Das Aischylos-Fragment P. Oxy. XX 2246, Arch. f. Pap. 
17, fasc. 2 (1962) pp. 163-185; H. J. Mette, Der verlorene Aischylos 
(Berlin 1963). 

44) Arbitraire aussi l'épithète “dependent ally" à propos de la 
reine Alexandra de Judée (p. 181, année 72 de n.è): cf. Flavius 
Josèphe, Ant. Jud. XIII, 419-421. 

5) FE. Will, Les premières années du règne d' Antiochus III (223- 
219 av. J.C.), Rev. Et. Gr. 75 (1962) pp. 72-129, discerne à partir 
de 223 av. n.ë. des tendances libérales. 















































guceesseurs, il faudra désormais tenir compte des travaux 


récents 46). 

La communication de J. Herrmann, Betrachtungen zur 
Staatspacht in der Prinzipatszeit (pp. 246-253), complète 
gon ouvrage sur le bail de terres et ses autres études con- 
sacrées à la glo9wois dans le droit de 'Égypte grêco- 
romaine 47). On sait que la notion de misthôsis couvre 
une série de rapports contractuels répondant aux diver- 
ges formes de louage distinguées par les romanistes 48). 
Elle définit également la forme juridique des rapports 
entre I'État-bailleur et ses partenaires dans les baux de 
terres domaniales et fiscales (yî BaoiAiú, vi ònpooia et 
yi oùriaxú). 

L'a. résume d'abord les résultats des travaux anciens 
sur le problème du bail de terres publiques, en l'envisa- 
geant sous deux aspects principaux: sa durée et son ca- 
ractère forcé. En règle générale, la durée du bail n'est 
pas déterminée: l'Etat se réserve la faculté de le résilier 


ou de le modifier à tout moment par une nouvelle 


Biaglo9wois. Seul le bail des terres de qualité inférieure 
est conclu pour un temps limité. En l'absence de loca- 
taires bénévoles, l'État recourt au bail forcé qui peut 
s'opérer sous trois formes désignées par les termes: &yei 
els veopyiav (ou Karégerdar rij vewpyig), “contraindre à la 
culture”, lorsqu'il s'agit de cultivateurs particuliers: 
êmsuepiogds. “rÉpartition”, lorsqu'il s'agit de collectivités; 
émifBorú, “bail imposé” à tendance fiscale. 

En utilisant ensuite les résultats de la thèse de droit 
(inédite, Erlangen 1951) de Kl. Weiser, Das Hypom- 
nema in der Prinzipatszeit, l'a. confronte la doctrine tra- 
ditionnelle avec les données fournies par les ùmogvgara 
(offres et pétitions relatives au bail) du début de l'époque 
romaine, qu'il examine dans trois groupes distincts 49), 
Cette confrontation semble apporter une confirmation des 
conceptions de Rostovtzeff. 


N. Lewis, Leitourgia Studies (pp. 233-245), expose 
quelques aspects d'une étude plus vaste sur le “compul- 
sory public service” dans l'Antiquité 50). Il montre que 





46) En particulier, A. E‚ Samuel, Ptolemaic Chronology (Mu- 
nich 1962; Münch. Beitr. z. Pap.-Forsch. u. ant. Rechtsgesch. 43) 
pp. 168-169 (compte-rendu par D. Bonneau, Rev. Hist. Droit Fran. 
et Etr., 4e s, 41 [1963] pp. 648-650); T. C. Skeat, Notes on Pío- 
lemaic Chronology. I: “The Last Year which is also the First”. 
Journ. Eg. Arch, 46 (1960) pp. 91-04; II: “The Twelfth Year which 
is also the First” (The Invasion of Egypt by Antiochus Epiphanes), 
ibid, 47 (1961) pp. 107-112; III: “The First Year which is also the 
Third” (A Date in the Reign of Cleopatra VII), ibid. 48 (1962) 
pp. 100-105 et pl, IV. 

47) Voir l'analyse de cet article par F. L(a) R(osa), IVRA 13 
(1962) p. 515. 

18) Voir, à ce propos, H. J. Wolff, Zur Rechtsnatur der 
Misthosis, dans Beiträge, oc. (ci-dessus, n. 14) pp. 129-154: cf. J. 
Modrzejewski, o.c. (ibid.) pp. 117-118. 

40) Hypomnêmata tendant à la conclusion d'un bail de terres 
publiques; hypomnêmata tendant à modifier un bail déjà existant; 

ypomnêmata ayant pour objet la sous-location d'une terre doma- 

niale ou fiscale au profit d'un sous-locataire privé. Cette distinction, 
Proposée par Weiser a été contestée par V. Arangio-Ruiz, Sulla 
forma dello hypomnêma negli affitti di terreni dell'Egifto romano, 
Studi E. Betti 2 (Milan 1961) pp. 3-30. 

80) Voir aussi N. Lewis, Leitourgia and Related Terms, Greek, 
Roman and Byzantine Studies 3 (1960) pp. 174-184 et son édition 
de Leifourgia Papyri [8. Leif. nos 1 à 16] (Philadelphie 1963). 


BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 


179 


les liturges désignés par le tirage au sort n'êtaient nom 
mês qu'à titre provisoire en attendant la sêlection finale? 
Certains fonctionnaires (comogrammates ou sitologues}? 
poursuit-il, entraient en service à une date autre que le 
ler Thoth (début de l'année officielle)51.) Il établit 
enfin que la durée de service des BiBAroPirares Ey sorúo sen 
n'était pas nécessairement de 3 ans, mais pouvait être dé 
l an ou de 2 ans. Une table, qui fait apparaître les Gia 
Aodiranes de l'Arsinoïte pour la période de 72 à 1615168, 
de n.è, est jointe à appui de cette thèse. 1òla 


O. Montevecchi, Quaedam de graecitate psalmgtùik 
cum papyris comparata (pp. 292-310), rappelle que Îà 
Version des Septante n'a rien apporté pour la littératùre 
grecque mais qu'elle est un monument non négligeâble 
de la koiné. Il est utile de comparer la langue des Sepel 
tante avec celle des papyrus de la même période lbsa5 
choisit comme champ d'investigation la traductionrijtees 
que des Psaumes. ssinòque 

Elle s'attache à rassembler des exemples concretseooûts 
d'abord, les épithètes qui reviennent souvent dämscte 
texte des Psaumes, accolées au nom de Dieu (“refugd’ ea) 
zaraduyi; “aide” — Bonde), ne sont traduites Ávèe atm 
cune rigueur, le même mot hébreu étant rendu"paredeë 
mots grecs différents. La traduction vise à tete ke 
souffle poétique du poème hébraïque, plutôt quelereen 
tude verbale, La confrontation avec la langue desen 
teuxeis montre que les mêmes mots grecs 8&ntliutitisee 
pour exprimer les mêmes idées lorsqu'on s'adrèsgedunasd 
pour lui demander aide et protection; l'exgraple, du „mot 
“protecteur”’, dvriAúmrwp, est particulièrementprebantoib 

Il ressort d'autres observations faites,siloh gefte ES 
thode qu une parenté étroite existe entredenlengager d® 
la cour ptolémaïque et le grec des Septahtesg stibà otet 

Cette langue, peu à peu abandonnéelpas lesiGregs:orer: 


vient en usage aux IÌIe-TV®,siècles de Aieaorans àl imper- 


tante diffusion des Psaumes dans’la\chre > Assuré- 
ment, les,mots n'ont pas passé dirëctême t du vbtabur 
laire du culte royal au langage chief mais dsl onth ap 
repris plus tard de la traduction des Septante: äpreúvé 


le fait que le mot “bienfaiteur’', Edspyérns, jemois Pe 

dans Ancien Testament, ne se ttoùve”y fas eh glùs 

le hus rens emÔioVi O8F a (So 

dans le langage chrêtien. asmuchà A .V :aiqgypd os Shi 

Devant de tels résultats, on me. peut quiersouhaiter. gas 
cette enquête magistrale soitvpoutsuwriesBjasl iov (2 


V 
a x € Pel 
A. Paap donne dans sa com, miei DE gee 
chischen Nomina sacra (ppâhie3id) es. onelusior 
qu'il tire sur les obréviations EE Ne an asl 
papyrus dont il a rassemblé la iste ans son ouvrage 
paru à Leyde en 1959 AE ven dart 
discuté au début de césiëche,; oeli de, gute def 
abréviations que Yommsuppesaitd he ne 
L'examen des papyri® Rippen de heden Ant T 
en: BEICM aa (EDRI) BE 
31) Pour l'a, cettò dâteopwurvait sâtresbns Mecheinruu èn Phdüie- 
noth. La date de Meèhbip sèraft liée ® UanaeOinrojèreapbolénatike 
(cf. Samuel, o.c., chsdèsstid n.)46p pr07 Steg) miatntewaes Sembletilldb 
à l'époque romaine, 0\ES O0 Á zodvolior uK otaM J.H js „EC 
52) O., Montevecchi elle-même en a pherftë ante lS T pester 
nouveaux dans us au \KezHoingfës deuPApyfologtes 
(Varsovie 196lp 19C „llsnê „A o1x53 29 we zioV .(LOEI esrbno) 
33) _Nomina Saapacirs HA Greek PEP)yrl bf theFirstuBite Centra 
ries A.D; nombrètie cónnptessrêndats; donk pls révent par Su Bar) 
tina, Stud. Päp.À d963 BR 6dTdngdd reprocht dadlister dr Faard 











180 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


une habitude des Juifs hellénisés d'Alexandrie; elles au- 
raient été ensuite utilisées ou délaissées selon le gré de 


chaque copiste. 


V. B. Schuman, Light on Taxes in Kind in Roman 
Egypt (pp. 254-256, pl. I-III), essaie de prêciser les moda- 
lités de paiement des impôts en nature (blé) pratiquêes 
dans l'Égypte romaine, à l'aide des observations faites 
par lui-même dans la campagne égyptienne 54). Il pro- 
pose de restreindre le sens de 7 srpoogerpovgeva; sup- 
plément payé par les contribuables lorsque la qualité des 
grains était inférieure à celle qu'attendaient les autorités 
fiscales. 


T. C. Skeat, Papyri from Panopolis in the Collection 
of Sir Chester Beatty (pp. 194-199), décrit deux rou- 
leaux contenant la correspondance officielle d'Aurelius 
Apolinarius, stratège du nome Panopolite; le premier 
contient les copies des lettres adressées par celui-ci à ses 
supérieurs en Septembre 298, le second celles des lettres 
adressées à Apolinarius lui-même par Aurelius Isidorus, 
procurateur de la Thébaïde inférieure, en Février 300 55). 
Ces textes apportent de nouvelles lumières sur les réfor- 
mes de Dioclétien en Egypte 56). Ils donnent des préci- 
sions chronologiques importantes: la date de l'accession 
au trône de Dioclétien, 20 Novembre 284; la date de sa 
naissance, 22 Décembre; celle de son voyage en Égypte: 
sa venue à Panopolis est imminente en Septembre 298; 
enfin, ils permettent de placer la révolte de Domitius 
Domitianus en 297-298 57), 


La contribution de W. Steffen, Die neuen lambenge- 
dichte des Archilochos (Zum Papyrus von Oxyrhynchos 
2310, Frg. L, Kol. I) (pp. 18-29), présente une tentative 
de reconstitution de ce passage d'Archiloque. Partant du 
texte édité par Lobel, qu'il donne p. 19, la. justifie la 
reconstruction qu'il propose pp. 28-29 58). 


Sous le titre Euripidean Hypotheses in a New Papy- 
rus (pp. 1-17), E. G. Turner présente l'editio princeps 
de quelques-uns des 138 fragments d'un papyrus mainte- 
nant édité 59); celui-ci contient les “hypothèses’ des 


54) Voir l'analyse de cet article par G. N(icosia), IVRA 13 
(1962) p. 480. Notons aussi un autre article de l'a. relatif à la fisca- 
lité en Egypte: V. B. Schuman, Unresolved Abbreviafions in fhe 
Karanis Tax-Rolls, Aegyptus 39 (1959) pp. 223-225. 

55) Voir l'analyse de cet article par EF. L(a) R(osa), IVRA 13 
(1962) pp. 533-534. 

56) Cf. E.G. Turner, Latin versus Greek as an Universal Lan- 
guage: The Attitude of Diocletian, dans Language and Society (Mé- 
langes A, M. Jensen) (Copenhague 1961) pp. 165-168, qui utilise 
ces documents. 

57) Cl Vandersleyen, Chronologie des prêfets d'Egypte de 284 
à 395 (Bruxelles 1962) pp. 57 et 60, sans pouvoir tenir compte des 
papyrus de Panopolis, aboutit à la même conclusion; celle-ci semble 
approuvée par A. Pigantol, dans son compte-rendu de cet ouvrage, 
Rev. Et. Lat. 40 (1963) pp. 383-384; elle est vivement contestée par 
J. Schwartz, L. Domitius Domitianus et l'épigraphé, Chron. d'Eg. 
38 (1963) pp. 149-155. 

58) Voir, sur ce texte, les travaux récents de A. Colonna. Adno- 
tafiones ad papyrum Oxy. 2310, 1, Boll. del Com. per la Prepar. 
dell'Ediz. Nazion. dei Classici gr. e lat, NS fasc. 7 (1959) pp. 51- 
53, et H. J. Mette, Zu Archilochos P. Oxy. 2310, fr. 1, col. 1, Her- 
mes 88 (1960) pp. 493-404, 

59) DP. Oxy. 2455, dans The Oxyrhynchus Papyri, Part XXVII 
(Londres 1962), Voir, sur ce texte, B. Snell, Der Anfang von Euri- 
pides’ Oedipus, Hermes 91 (1963) p. 120 (à propos du frg. 4, 40). 
Un autre papyrus d'Euripide a été récemment édité: H. Cadell, Un 
fragment sur papyrus de Hippolyte d'Euripide (v. 1-103), Rech. 





pièces d'Euripide, rangées par ordre alphabétique de leurs 
titres. Ici, la. commente le papyrus pour l'intérêt qu'il 
présente pour l'histoire de la tradition manuscrite de 
loeuvre d'Euripide. Il distingue les “hypothèses" desti- 
nées à une oeuvre encyclopédique, et formant un ouvrage 
séparé des pièces elles-mêmes; celles qui ont une orien- 
tation littéraire; et, enfin, celles qui, comme le papyrus en 
question, offrent une succession d'arguments. Il compare 
alors les données du papyrus avec celles des arguments 
déjà connus, pour la langue et pour le contenu même des 
pièces dont les dénouements, par exemple, diffèrent 
d'un argument à l'autre. 


* * 
* 


Orienté vers le passé, le Congrès d'Oslo est cependant, 
plutôt qu'un bilan, une ouverture vers l'avenir. Les 
Actes que nous venons d'analyser montrent les différents 
aspects que peuvent prendre les études papyrologiques. 
On y trouve maintes directions de recherche aussi bien 
pour la papyrologie littéraire 60) que pour les travaux 
sur l'histoire juridique, économique et sociale de l'Egypte 
gréco-romaine 61). Nous verrons, avec le recul du temps 
nécessaire à la parution des Actes du Congrès suivant 
(Varsovie-Cracovie, 3-9 Septembre 1961)62), si ce Xe 
Congrès de Papyrologues a répondu aux espoirs du IXe, 

df DANIELLE BONNEAU 
Paris, Octobre 1963 JOSEPH MODRZEJEWSKI 


Victor MARTIN, Papyrus Bodmer IV. Ménandre: Le 
Dyscolos. Cologny-Genève, Bibliotheca Bodmerania, 
1958 (in-8°, 115 pages, 19 planches). Prix: S.Frs. 
12. 


La découverte d'une comédie complètede Ménandreest 
sans doute, avec le déchiffrement du linéaire B, le progrès 
capital que le connaissance de l'antiquité grecque a fait 
en ce milieu du XX siècle. 

Dès son apparition, l'édition que M. Victor Martin 
donna de ce papyrus, qui est un des joyaux de la biblio- 
thèque de M. Martin Bodmer, suscita le vif intérêt et 
l'activité des érudits. Aujourd'hui, après cinq ans, les 
travaux sur le Dyscolos se comptent par centaines, les ré- 
éditions et traductions par dizaines et les corrections pro- 
posées au texte par milliers. 

Le recul, dont nous nous excusons, nous permet du 
moins de dire qu'en dépit de maintes intéressantes sug- 


Pap. 2 (1962) pp. 25-36 et pl. VI (P. Sorbonne Inv. 2252, Ghoran, 
c. 250 av. n.ë.). 

6e) Notons ici que le catalogue de R. A, Pack (The Greek and 
Latin Literary Texts from Greco-Roman Egypt, 1952}, instrument 
de travail capital pour ce domaine, doit être réimprimé avec une mise 
à jour (cf. Gnomon 33 [1961] p. 528). 

61) Signalons la prochaine publication d'un Corpus des ordon- 
nances des Ptolémées (C. Ord, Pfol.), établi par M.‚-Th. Lenger 
(Mém. de l'Acad. roy. de Belgique, Classe des Lettres, t. LVI, fasc. 
3, Bruxelles 1964, sous presse). 

62) Voir les comptes-rendus de ce congrès: V. Arangio-Ruiz, fl 
X Congresso intfernazionale dei papirologi, Labeo 7 (1961) pp. 431- 
436; idem, Il decimo Congresso di Papirologia a Varsavia e Cra- 
covia, Riv. Filol. Class, NS 40 (1962) pp. 88-90; H. Braunert, /0. 
Papyrologenkongress, Gnomon 33 (1961) pp. 734-735; V. Polaëek, 
ee International de Papyrologues, Arch. Orient. 30 (1962) 
p. 712. 





estions, le texte lu et établi par M. Martin reste dans 
{ensemble très solide et qu'il y a bien peu de modifica- 
tions définitives qui doivent lui être apportées. 

Le recul encore nous permet de mesurer à la lumière 
des travaux d'histoire littéraire que ce texte a fait naître, 
Y'exceptionnelle importance de cette découverte. Pour la 
première fois, en effet, nous possédons, de la comédie 
nouvelle grecque, autre chose que des fragments. Nous 
voyons comment elle est construite dans une synthèse de 
Ja comêdie de caractère et de la comédie d'intrigue. En 
dépit de sa jeunesse, le poète du Dyscolos avait dejà su 
admirablement insérer le caractère dans l'action et faire 
des manies, des obsessions de ses personnages le dêter- 
minant qui suscite l'enchaînement des évènements. 

Il paraît inutile de résumer ici une pièce devenue si 
célèbre et que maints théâätres, en plusieurs langues, ont 
déjà jouêe. 

Du moins voudrions-nous, pour finir, souligner, à la- 
suite de M. Martin lui-même, tout ce que cette heureuse 
découverte apporte à l'appréciation de l'originalité du 
théâtre latin et rappeler tous les échos qu'à travers Plaute 
et Térence, Ménandre a jusqu'aujourd’hui dans le théâtre 
moderne. C'est un bel exemple de la survie que peut avoir 
une oeuvre même totalement tombée dans l'oubli, 


Bruxelles, janvier 1964 CLAIRE PREAUX 





ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 


Gordon WATERFIELD, Layard of Niniveh. London, 
John Murray, 1963 (8vo, X + 535 S., 58 Ill, 1 
Karte). Preis: 55 s, net. 


Wer sich bisher über das ungewöhnliche Leben Sir 
Henry Layard's, des Entdeckers von Ninive, zu unter- 
richten wünschte, musste auf das zweibändige Werk Sir 
A. Henry Lagard. Autobiography and Letters from his 
childhood until his appointment as H.M. Ambassador’ at 
Madrid, zurückgreifen, das von Wm. N. Bruce be- 
sorgt, vor gerade 60 Jahren bei John Murray in 
London erschienen ist. Es umfasst die 1882 nieder- 
geschriebene Selbstbiographie bis 1847, ergänzt bis 
1869, als Sir Henry britischer Botschafter in 
Madrid wurde. Der Rez. verwahrt dieses Werk, das 
ihm als jungem Studenten Lady Layard am 26.9.1911 
in der Casa Capello (heute F. Carnelutti) schenkte, 
als teures Andenken an diesen Besuch am Canal 
Grande in Venedig. Im Gespräch mit Lady L's drückte 
er schon damals die Hoffnung nach einer umfassenden 
Biographie ihres Gatten aus, die nunmehr, nach so vielen 
Jahren, wirklich erfüllt worden ist. Layard's berühmter 
Verleger John Murray hat sich der Veröffentlichung 
dieses Werkes angenommen, das G. Waterfield aufgrund 
emsiger und zeitraubender Studien der 240, im Britischen 

useum verwahrten Layard Papers und vieler anderer, 
auf Layard's Leben (1817-1894) bezüglicher Unterlagen 
ZUsammengestellt hat. Dafür gebührt ihm der Dank aller, 
die sich über den vielbewegten Lebensgang dieses wegen 
seiner Angriffslust vor und nach seinem Tode gefürchte- 
ten und befehdeten Mannes zu unterrichten wünschen, 
hm stand auch Lady Layard's Diary (13 Bände, 1869- 
894) zur Verfügung, vor allem aber hatte er Zugang zu 
em riesigen Memoir, in dem Sir Henry seine bisher un- 


1 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 181 


veröffentlichten Aufzeichnungen über die Jahre 1869- 
1877 (Gesandter in Madrid) und 1877-1881 (Botschaf- 
ter am Osmanischen Hof) zusammenfasste. Es ist kein 
Zweifel, dass man über den reinen Lebenslauf nirgendwo 
besseren Aufschluss gewinnen kann. Die Entdeckung 
von Ninive hat er selbst längst beschrieben, ebenso seine 
abenteuerlichen Reisen unter den Bachtijâren in Luristân, 
zu denen die Lagard Papers Additional MSS im Brit. 
Museum noch viel zusätzlichen Stoff liefern (LP. 
39092, 39083-39090). Natürlich enthält das vorliegende 
Werk mancherlei Irrtümer und Versehen, die dem Verf. 
nicht angekreidet werden sollen. Dass er aber nach S. 390 
das berühmte, durch neueste Untersuchungen, die in der 
National Gallery zu London mit aller nur wünschens- 
werten Gründlichkeit vorgenommen wurden (vgl. dar- 
über nunmehr des Rez. akademische Schrift Ein weiteres 
Sultansbild von Gentile Bellini? Mit zehn Abb. auf 5 
Tafeln = Oesterr. Akad. der Wiss, philos-hist. Kl, 
Sitzungsberichte, 237 Bd, 3. Abhdg., Wien 1961), jedoch 
entwertete Bildnis Mehmed's IÌ., des Eroberers, als Mah- 
moud II by Gentile Bellini vorführt, muss ihm fast ver- 
übelt werden. Weniger vielleicht, dass er Layard's Wahl 
in die Akademie der Inschriften zu Paris (S. 476) irrig 
ansetzt. Tatsachen sind, dass L. am 20.1.1854 oorrespon- 
dant und am 15.X1.1889 associé étranger dieser berühm- 
ten Gesellschaft wurde. Dass er ‚in 1890 a Membre de 
EInstitut” wurde, ist selbst bei L., der zwar französischen 
Geblütes, aber Nicht-Franzose, sondern Engländer war, 
unmöglich gewesen, Verfasser und Verlag gebührt für 
diese Leistung der Dank aller, die zu solchen Männern 
wie Sir Henry L. mit Bewunderung aufschauen. 


München; Dezember 1963 FRANZ BABINGER 


* % 
* 


H. W. F. SAGGS, The Greafness that was Babylon, A 
sketch of the ancient civilization of the Tigris- 
Euphrates valley. London, Sidgwick and Jackson/ 
New York, Hawthorn Books, 1962 (Medium 8vo, 
xix + 562 pages, 64 half-tone plates, 2 in colour). 
Price: £ 3 3s or $ 9.95. 


This work is one of a well known series including 
The Glory that was Greece, The Grandeur that was Rome, 
etc, hence the title. The sub-title more adequately des- 
cribes the book. It is undeniable that a need for this 
kind of book has existed for some time. There have been 
considerable increases in the available materials due to 
recent discoveries, but little of the general results is 
available for students of ancient history and general 
readers who seek some non-technical account of these 
matters within the compass of a single volume. Most of 
the experts have shunned attempts at popularizing, so 
that what exists has been termed “pathetically inade- 
quate" by one competent judge. The author is therefore 
to be congratulated on recognizing the need and on sup- 
plying it in this way. 

Contrary to the publishers blurb, this is not in fact 
the first volume of its kind. Morris Jastrow’s The Civil- 
ization of Babylonia and Assyria (1915) and Louis De- 
laporte's Mesopotamia, The Babylonian and Assyrian 
Civilization (1925) have the same scope and general con- 
tent, though new finds have rendered both totally out of 








182 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


date. Dr. Saggs, who is Reader at the School of Orien- 
tal and African Studies of the University of London, had 
therefore no tradition or model to follow and was com- 
pelled to attempt an original synthesis. This is, of course, 
no mean undertaking, and many of the faults which ap- 
pear in the book are traceable to the difficulties of the 
materials. This is a field in which the harvest is ripe but 
the labourers few. The museums are full of unpublished 
artifacts and written documents. What is published may 
be badly edited or inadequately studied. The prelimi- 
nary syntheses on particular topics on which a work of 
this kind should be based are either lacking or are, for 
the most part, woefully inadequate. So whereas in, say, 
Classical Greek and Roman studies the need in such a 
book is to select from an established body of fact and to 
present the selection within an intellectual framework 
and as an orderly whole, here the facts have yet to be 
established in many cases, and the author, if he is to suc- 
ceed, must do most of his own spadework. Of course, 
one lifetime is inadequate, and in consequence such 
work must be imperfect. The author must write knowing 
that if he were to devote five years of his time to any 
one aspect, he would probably rewrite the whole of his 
section on that topic. Furthermore, since the popularizer 
must cover the whole field, he runs the gauntlet of all 
the specialists in particular areas who will declare him 
wrong and uninformed in their spheres. Thus the author 
is to be complimented on his courage in undertaking such 
a book, and the criticisms offered below must be read in 
this light. 

The main impression left with the reviewer by the 
book as a whole is of a certain lack of balance. On the 
one hand the author wanted to include so much of what 
he knew that in parts the book is heavy going for his 
prospective readers. The attempt to compress a reason- 
ably full account of general and political history into 
153 pages has not always succeeded. In a few places, 
pp. 75-76 for example, too many facts and names may 
fail to convey the general picture, which is all that can 
be presented within the space. Pre-history is dealt with 
at too great length so that later history is compressed. 
In the reviewer’s opinion the author would do well in 
later editions either to remove this history into a separate 
volume, in which it could be stated at greater length, or 
to present the important things with less detail of the less 
important, The treatment of literature is similar. Is there 
merit in presenting the whole of the Zü Epic within one 
and a third pages (pp. 422-423), partly in summary, 
partly in quotation? The determination to get everything 
in somehow detracts from any real appreciation of the 
matters under consideration. 

On the other hand the imbalance appears in the 
amounts of space allotted to the different topics. The 
availability of material is largely to blame for this. For 
example, readers may expect something on the family, 
but no section of the book deals with this topic. There are 
some scattered remarks in ch. 6, but nothing more. In 
contrast the royal tombs of Ur receive some ten pages’ 
discussion (pp. 372-383), which seems excessive in a 
very concise book. But there has been as yet no study of 
the family in ancient Mesopotamia, while the royal tombs 
of Ur have been much discussed. 


The author's point of view is not only that of an im- 





partial investigator, but also of an apologist. His special 
field has been Late Assyrian history and letters. Thus he 
is at pains to minimize the brutalities of which the Assy- 
rian kings in their inscriptions so commonly boast, see 
pp. 238-244, While it certainly true that similar inhuma- 
nity has been perpetrated by other peoples in the an- 
cient and modern world, this hardly makes the Assyrians 
any better, and in other cultures such acts have not been 
heralded as the crowning glory of the ruler. The last 
chapter also, Legacy and Survival, presents what seems 
to the reviewer an altogether exaggerated picture of the 
debt of the ancient and modern worlds to Mesopotamia. 
There is simply no evidence, for example, that demonic 
possession as conceived by the Hebrews and some Chris- 
tians goes back ultimately to “the Babylonian view of 
the world-order”’ (p. 486). Such ideas are too wide- 
spread to come from any single source. Nor can we agree 
that Herodotus’ visit to Mesopotamia might explain the 
Eurpean interest in and concern for history, as is put 
forward on pp. 503-504. The Assyrians, who had an in- 
terest in recording their conquests, had, as Dr. Saggs ad- 
mits, disappeared by Herodotus’ time, and the idea that 
Babylonian scholars might have absorbed the Assyrian 
philosophy of history at an earlier period and have pas- 
sed it on to Herodotus later are two highly improbable 
assumptions, not “a very real possibility". Along such 
lines one might as well argue that the Hittites, who were 
better historians than the Assyrians, left their historical 
sense with western neighbours, who latter passed it on 
to the lonian Greeks. 

The bibliography is full and impressive, but for the 
readers intended a much reduced selection with some 
comment on the scope and usefulness of the various items 
would have been more to the point. How many school- 
boys, students, and general readers will be able to con- 
sult a duplicated pamphlet in French by G. A. Melikich- 
vili (p. 512) handed out to participants of a congress in 
Moscow? 

However much specialists may complain, the fact is 
that books of this kind are badly needed and cannot be 
perfect. This one will undoubtedly be much used, and for 
the sake of future editions the reviewèr offers the follow- 
ing particular suggestions: 

p. 50. The wording gives the impression that Sar- 
gon was thought to have ruled over the whole of Asia 
Minor, which can hardly be intended. 

p. 68. The ambiguity of the last line of the first pa- 
ragraph may mislead readers to think that Shamshi-Adad 
and Hammurabi took the oath, which was in fact taken 
by others in their names. 


p. 90. The seventh king of the Second Isin Dynasty 
was Marduk-Säpik-zêri, not Marduk-Säpik-zêr-mâätim, as 
wrongly given in the Synchronous History. See Poebel, 
AS 15, pp. 16-21. 

p. 93. The Synchronous History is by an oversight 
attributed to Adad-nirari Il instead of Adad-nirari II. 
The idea that it is a treaty document is unacceptable to 
the reviewer. Probably it was written after the death of 
Adad-nirari IIÌ as a piece of propaganda to denigrate 
Babylon and to bolster local morale. 

p. 148. Medina, the earlier name of which is Yathrib, 
not Yatrib, is hardly “on the Red Sea”. 








> 209-210. $ 55 is mistranslated. The negligent far- 
“does not “cause” the water to carry away his neigh- 
pour’s field, but “lets” it do so. In $ 153 gasisim is singu- 
jar, sO “stake”, not ‘stakes’. 

Pp. 303. The object of red clay assumed. by previous 
editors of Enuma Elis YV 61 was always a mistake, as 
fiest shown by O. R. Gurney in Anatolian Studies II 


(1952) 25. 

p. 308. Incantations were already collected on tablets 
in the Early Dynastic period, see Deimel, Fara Il, no. 
Bd: 

p. 314. The mushuësu, or muöruösu, is not a red 
dragon, but a savage one. hus = ezëzu, ezzu. The co- 
Joured specimen from Nebuchadnezzar's Ishtar Gate, 
which is so named in his inscriptions, is whitish with 
some gold, see Koldewey, Das wieder erstehende Baby- 
lon, pl. 31. 

p. 330. tuppi Simäti is “Tablet of Destinies", not 
“Tablets of Destiny”. 

pp. 330-331. The primaeval Enki, whose wife is 
Ninki, is unrelated to Enki(g), god of Eridu. Further, 
Ninhursag is not Enki(g)'s wife, but of Sulpae. 

p. 341. Marduk, on the third line of this page, is mis- 
translated as asking for equality with his elders (“like 
you). As rightly stressed by Heidel, The Babylonian 
Genesis, p. 29, Marduk was asking for all, and not a 
share, of their authority, thus “instead of you”. 

p. 407. Ebeling's citation of adapu —= ‘man’ (Tod 
und Leben, p. 27), is poor evidence for the origin of the 
Hebrew Adam, and its uncertainty may be overlooked 
by readers of the work under review so that it would be 
better omitted. 

p. 414. The ‘cloth’ which Marduk made to disappear 
and then to re-appear is in fact a ‘constellation’, as shown 


by Borger, AfO 19 (1959/60) 113. 


p. 416. The division of the pantheon into gods of 
heaven and gods of earth is certainly “not clear’, for the 
latter term, as commonly, means not “earth” but “under- 
world”. 

p. 417. The mythical material expounded on this 
page is in fact an episode from the Afra-hasis Epic, as 
first shown by J. Laessge in this journal, XIII (1956) 90- 
102. The epic was not in fact used in rituals for child- 
birth, though it does contain advice on obstetrics. 


p. 423. The reviewer knows of no evidence that 

hara or Lugalbanda ever overcame Zû. In the Akka- 
dian epic Shara was invited to take up the challenge, but 
he declined. In a Sumerian epic Lugalbanda is on very 
friendly terms with Zû, see S. N. Kramer, From the 
Tablets of Sumer, p. 235. However, the Late Assyrian 
copies of the epic give Ninurta instead of Ningirsu as 
the victor, and the exploit is attributed to Näbû (see 
CAD, vol. E‚ p. 8a) as well as to Marduk. 


mer do 


_ From this list, which is not intended to be exhaustive, 
it will be apparent that Old Testament scholars and 
others who want to be informed on Babylonian matters 
must handle this book with caution. 

So far as the externals are concerned, there is little 
Cause for complaint. It is well printed and well illustrated, 


nn 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 183 


though pl. 23 is upside down. The few misprints do not 
detract from the usefulness of this work for its intended 
readers. 


Baltimore, February 1964 W. G. LAMBERT 


“ & 
“ 


BAGHDADER MITTEILUNGEN, Herausgegeben 
vom Deutschen Archäologischen Institut, Abteilung 
Baghdad, Band 1. Berlin, Verlag Gebrüder Mann, 
1960 (8vo, 128 Seiten mit 1 Abbildung und 22 
Kunstdrucktafeln mit 51 Bildern, 11 Tabellen, 2 
Karten). Preis: DM 30, —. 


Mit diesem Eröffnungsband einer Reihe, für deren 
Erscheinungsrhythmus sich Verlag und Herausgeber 
nicht festgelegt haben, bewies das Deutsche Archäolo- 
gische Institut erneut seine publizistische Aktivität, Der 
gesteckte Rahmen für die Baghdader Mitteilungen um- 
spannt den Zeitraum von der Frühzeit bis zum Eintritt in 
die islamische Epoche, wobei archäologische und linguis- 
tische Themen zur Veröffentlichung vorgesehen sind. 
Von speziellem Interesse werden dabei die Kurzberichte 
sein, die in jedem Band über die neuesten im Iraq durch- 
geführten Ausgrabungen referieren sollen. 

Im vorliegenden Erstlingsband dominiert Eva Strom- 
mengers Beitrag Das Menschenbild in der altmesopota- 
mischen Rundplastik von Mesilim bis Hammurapi. Es ist 
dies eine Untersuchung, die sich thematisch weitgehend 
mit der Arbeit von Johannes A. Potratz Die menschliche 
Rundskulptur in der sumero-akkadischen Kunst (Band 
6 der Uitgaven van het Nederlands historisch-archaeolo- 
gisch Instituut te Istanbul, Leiden, 1960) deckt. Man 
wird wegen der Gleichzeitigkeit des Erscheinens und der 
offensichtlich unabhängig voneinander erfolgten Bear- 
beitung des Themas kaum die eine Arbeit ohne Beizieh- 
ung der anderen verwenden dürfen. Während sich Po- 
tratz mit gfundlegenden stilkritischen und werkstofftech- 
nischen Fragen auseinandersetzt, geht Frau Strommen- 
ger in topographische Details und bietet speziell eine sehr 
wirksame und aufschlussreiche Gegenüberstellung der 
typischen Merkmale von Kunstwerken aus der Mesilim- 
Zeit mit jenen der Fara/Ur I-Zeit. Eine Übersicht der 
wesentlichen Fakten und Erscheinungsformen ermöglicht 
eine rasche Orientierung. Dieser dienen in chronologi- 
scher Hinsicht auch die von W. Nagel angefertigten Ta- 
bellen, die vor allem wertvolle genealogische Kenntnisse 
vermitteln. Auf Tabelle 6 vermisst man allerdings die 
Gleichsetzung von Mesanepada mit Mesilim. In diesem 
Zusammenhang sei auf manche ungewohnte Schreibun- 
gen hingewiesen, an die man sich erst gewöhnen muss, 
für die jedoch im 1. Band des Berliner Jahrbuches für 
Vor- und Frühgeschichte (Berlin 1961) W. Nagel eine 
Rechtfertigung gibt, wenngleich hier die orthophonische 
Schreibung der Ortsnamen noch lange nicht so konse- 
quent — und verwirrend — durchgeführt erscheint, wie 
dort. 

Der chronologische Exkurs Nagels kann indessen 
nicht widerspruchslos hingenommen werden. Man kann 
heute, auch wenn man den Angaben der Königslisten 
blind vertraut, nicht mehr die Dynastien einfach hinter- 
einanderreihen. Das auf diese Weise errechnete Ham- 






















































































[| 184 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 185 
| Í 
murapi-Datum um 1930 erscheint völlig indiskutabel. Es „Firsts' von 1956, das Vf. dann unter dem Titel Histo. ar „Südbabylonien”, da in ihnen die Frage der Worse gegen Nagel a.a.0. UNS Fürsten dieses Namens, 
|| ist Wedel dass die Benet dite zum Fall Ba- ry begins at Sumer 1955 neu auflegte und in mehrere an- DE rechen Besiedlung und Zivilisation aufgerollt wird. vgl. Den A. Parrot, Ste 40, 1963, S. 176) — entschei- 
bylons, also bis zum Regierungsantritt des Agum ka- dere Sprachen übertragen liess, betreffs Geschichte, so- Ihre Träger gelten dem Vf. als die ersten Kulturschöpfer Ee , Rn er dte Datierung. Auf die 
krime, mit der 1. Dynastie von Babylon synchron lief. So zialer und wirtschaftlicher Struktur und der Wiederent- des Zweistromlandes, deren Leistung die hungrigen, ‘rage Ee dem en es er A (zentrali- 
sind also die exakt angeführten Datierungen in dieser deckung und -belebung der sumerischen Sprache ergän- sgemitischen Wüstennomaden im Südwesten ständig zu sierter Ein rn oe aal Teilweise 
Arbeit mit grösster Vorsicht zu betrachten. Warum zen — und man darf sagen, dass dieses Vorhaben als in Einfällen und Unterwanderung reizte. Diese sesshaften dee nme K w W.H. De hes VÉ. nicht ein; vgl. 
übrigens die Inkonsequenz UR-nanse (S. 26): Ur-nanse weitem Masse gelungen bezeichnet werden kann. Gegen Mesopotamier erhalten den Namen Ubaid people en En je oi d Na # 5 lo, J We 1960, 5, 88 Ef. 
(S. 27)? Vf.'s auf gleicher Seite erhobenen Anspruch bezüglich [Jbaidians — nach jenem an sich unbedeutenden Fund- eg dn hdaees ie „nachsumerische” Isin- 
Als wichtige Erkenntnisse scheinen in dieser Arbeit seines Geschichtskapitels „As far IT know, it presents ort el-Obed bei Ur, dessen Keramik ihrer Zeit (nach La eit wird leider nur in äusserster Kürze be- 
auf: Die Mesilim-Zeit ist die Wurzel für das spätere the fullest and most detailed treatment of Sumer's poli Kramer die 1. Hälfte des 4. Jahrtausends) den Namen andelt. 
menschliche Rundbild. Die Standbilder hatten keine äs- tical history available to date" dürfte indes dieser oder gibt. Diese „Obedleute sollen nach einer gleichzeiti- Kp. 3 „Gesellschaft: Die sumerische Stadt” (S. 73- 
thetische Funktion. Der Zottenrock ist vom Fellrock zu jener mit der Materie vertraute Autor oder Leser ge- en Veröffentlichung des Vf's (Dilmun, Quest for Pa- 111) sieht die Macht in den sumerischen Stadtgründun- 
trennen — er besteht aus gewebten Material, da etwa am wisse, mehr oder weniger berechtigte Einwendungen zu radise, Antiquity 37, 1965, S. 111-115) unter dem B gen bei den „freien Bürgern”, die auch den Hauptteil 
Sitzbild des Abihil aus Ma'ri und anderen ganz deutlich machen haben; so hat z.B. A. Moortgat — um nur eine der um 3500 einwandernden Sumerer dann, um ihre des Grundbesitzes in ihrer Hand gehabt hätten; der En- 
die Kettfäden dargestellt sind. Der unpersönliche Sta- der in den letzten anderthalb Jahrzehnten vorgelegten „Freiheit” zu retten, nach Indien ee, En si („Stadtgouverneur”) sei zunächst nur Gleicher unter 
tuentyp ist für ganz Vorderasien charakteristisch — ge- Geschichtsdarstellungen des Alten Orients zu nennen eine wissenschaftlich durch nichts begründete ne e- Gleichen gewesen und habe erst bei zunehmenden krie- 
wollte Porträthaftigkeit wird angezweifelt. — in seiner Geschichte Vorderasiens bis zum Hellenis- se, mit der wir im hier rezensierten Buch dan. Ee gerischen Auseinandersetzungen auf dem Weg über die 
Die Namenschreibung wird auf Seite 101 mit Quellen- mus (in Scharff-Moortgat, Ägypten und Vorderasien terweise nicht befasst werden. Auch die Frage, ha er von ihm angeführte Kampftruppe die Vorherrschaft er- 
belegung begründet. Tabellarium, Bildteil und Indices las- im Altertum, München 1950) das Thema eingehender die sumerischen Ankömmlinge stammen (die oer oen rungen, stets habe ihm aber ein gewähltes „Oberhaus”' 
sen an Reichhaltigkeit und Übersichtlichkeit keinen und mit weitaus reichhaltigeren Literaturnachweisen be- eines Einwanderns wird unterstellt), ist offenge assen; und die Volksversammlung der Freien zur Seite gestan- 
Wunsch offen. handelt. C. J. Gadd's schöne neue Beiträge in Cambridge am ehesten scheint Vf. dabei an die Gebiete am Kaspi- den. Dieses der geläufigen Auffassung von der „Tem- 
Im zweiten Beitrag referiert Christian Meier über ein Ancient History? scheinen dem Vf. noch nicht voll zu- schen Meer zu denken. k ; pelstadt” und vom „religiösen Staatssozialismus” entge- 
griechisches Ehrendekret vom Gareustempel in Uruk aus gänglich gewesen zu sein. Sumers Geschichte selbst beginnt nach Kr. mit Etana gengesetzte Bild entwirft VÉ. auf Grund der Ausfüh- 


dem Jahre 111 n. Chr. (S. 108 steht fälschlich v. Chr.!). 
Über die historische Bedeutung der Inschrift herrscht handelt, gibt VÉ. nach einer treffenden Gesamtwertung 
noch keinerlei Klarheit. Die abschliessenden Ausgra- der kulturschöpferischen Leistung Sumers einen Über- 
bungsberichte aus Uruk (mehrgeschossige Häuser), Nim- blick über die Geschichte der Ausgrabungen (der Wahr- 
rud, Kisch (Hofhäuser) und Shanidar (Neandertaler). heit die Ehre: Carsten Niebuhr, geboren in Lüdingworth, 


von Ki, der (nach der entsprechenden Bemerkung der rung von Th. Jacobsen in JNES 2, 1943, S. 159 ff. und 
Sumerischen Königsliste) „sehr früh im 3. Jabrtausend der Arbeiten des sowjetischen Assyriologen N.M. Dia- | 
ein erstes Grossreich gründete. Auf Grund der in Jena konstf (Moskauer Ak, d. Wiss. 1950) Renn 
entdeckten Tummal-Inschrift setzt Vf. Mesannepadda Hinblick auf die — in Sumer die absolute Lebensgrund- | 
und Meskiagnunna von Ur vor Gilgames, was der lage bildende — zentral zu steuernde Wasserwirtschaft 


In Kp. 1, das „Ausgrabungen und Entzifferung”’ be- 


M ffen, dass . : dn i ° f 8 en AEN Reihenfolge der Sumerischen Königsliste widerspräche, mit straffem Einsatz aller greifbaren und sorgsam ange- | 
DL Een eere ihn ht ee La u ds In, ee eeen sei eid Te En und ändert damit das Bild der altsumerischen Geschichte setten Abetlate ee eran (theokratische) Mo- 
k Ee î BE Mk ee EE um einiges, verschweigt indes, dass eine der im Briti- narchie als ‘Staatsform Alteumers Kar das en 
Graz, September 1963 KURT JARITZ ier Ee schen Museum entdeckten Kopien des genannten Textes lichste und glaubt sogar, für die Anfänge eine umfang- 

wicklung der Sumerologie und schliesst (S. 31) mit der wiederum die SKL-Anordnung bietet (vgl. Sollberger, riche Sthatsorändurs tat dem Mittelo mans 
se Feststellung, dass die Zukunft der Erforschung Sumers 5 g g Pp 


JCS 16, 1962, S. 40 ff). Die zeitliche Gleichsetzung von nehmen ‘zu müssen. Nur weue Testfond eeen 


GilgameS mit Ur I bleibt Sotit, melken fraglich. Mit Ur- freilich Sicherheit bringen können. Wir hören danachin \ 
nanse (S. 53 auf c. 2450 datiert; auch hier würde Lian äusserster Kürze und nicht stets logischer Abfolge von 
nach der Mittleren Chronologie eher c. 2550 erwart 0 Familie, Recht, Zahlensystem, Mhathematik und Medi- 
ze B NE rial In Dt glen be tn dee ö zin, endeytungsweise von Kunst und Musik sowie von 
ë Til Be Ni Se ed etnhe EN Eee den ea ed Ken Ee RE Ende des 
von Tilmun, Ma uhh En 
heran; Vf., der auf dieses Thema S. 276 ff. noch einmal SN ek A8 Pi U d Ri 
ausführlich zurückkommt, glaubt trotz Leemans ROn wenig ansehnlich), von Wirtschaftsleben, Astronomie, 
gede, Leiden Ee 0, S. Eh te Te annen) | Eran Jabreseinteilung, Handwerk (ausführlich) und Industrie. 
seg von Magan ad, Melia mt Apon end Ein Blick aat de ews bere in der Jairtasendnie | 
den nordwestindischen Bereich der Harappa-Kultur vor, eN en Ri je vergeleken 5 
wozu der schon zitierte Aufsatz in Antiquity 37 zu ver- Ún ALES „Transpo ri Je zu den Tragtieren bemerkt, 
7 HEM En FA dass nach zoologischem ee der Heel GN 
gen. Zu el ; > entsoreh En 
lrag-Museum 1958 erworbene, aus el-Hibba stammende En en, Heg Ae Hes del Ee 
neue Stele (Sumer 16, 1960, S. 45ff.) hinzuzufügen. Zur 8 Et Tien a der KEO. jetzt bei Ha- 
angemessen fortgesetzten Darstellung der sumerischen bee ) gilt als praktisch unzähmbar. Wir 
Geschichte nur noch einige Anmerkungen. Die früher Ee 99 3 TET 
9 9 hören weiter von Weasserwirtschaft, Ackerbau, Vieh- 


versuchte Gleichsetzung des von Naramsin besiegten zucht und Jagd. Handel und Schiffahrt scheint dem Rez. < 
anium von Magan mit Ägyptens sagenhaftem ersten zu Ünrecht beiseitegelassen! | 


errscher „Menes' wird nur nebenher angedeutet, EK tm \ E 
dürfte freilich ob der schätzungsweise 500 Jahre betra- Mit Kp. 4 „Religion: Theologie, Ritus und Mythus 


nunmehr vorzugsweise in den Händen der einheimi- 

Samuel Noah KRAMER, The Sumerians. Their Histo- schen, iragischen Archäologen liege — eine Hoffnung, 

| ry, Culture, and Character. Chicago, the University die durch die unausgesetzten blutigen politischen Wir- 
of Chicago Press, 1963 (8vo, XIV u. 355 S., 23 ren im Îraq während der letzten Jahre wohl leider aufs 
Tf-Abbildungen, 6 Abb. im Text). Preis: 59 s. 6 d. neue sehr in Frage gestellt wird. Am Kapitelende wirft 

Vf. einen ganz kurzen Blick auf das heikle Gebiet der 
Chronologie, das in unseren Jahren dem Laien (und 
nicht nur diesem) durch das Nebeneinander der „„kur- 
zen", „mittleren’” und langen” Datierung manche Be- 
schwerden macht. Rez. denkt da mit Grausen an W. 
Nagels fast indiskutierbaren Beitrag zu dem schönen 
Bildband von E. Strommenger-Nagel und W. Hirmer 
Fünf Jahrtausende Mesopotamien (München 1962), in 
dem der Autor mit Zahlen und Namen die wunderlich- 
sten Kapriolen ausführt. Auch S, N, Kramer lässt es 
hier zuweilen an Zielsicherheit fehlen; offenbar neigt er 
der „Mittleren Chronologie" zu, wie sie z.Z. am klarsten 
in W. von Sodens Beitrag zur Propyläen-Weltgeschich- 
te (vgl. zum Thema Bd. I S. 584 f.) dargeboten wird, 
setzt aber z.B. die Regierung Ibbisins von Ur (mittl. 
Chron. 2039-2015 v. Chr.) auf c. 1975 (S. 101) und das 
Ende Rimsins von Larsa auf c. 1750 (S. 72), während 
die Mittlere Chronologie 1763 erfordern würde. 


VE, unbestrittener Fachmann auf dem Gebiet der su- 
merischen Literatur, legt hier zum ersten Male ein Buch 
vor, das sich um eine Gesamtdarstellung des Sumerer- 
tums bemüht. Sie umfasst 8 Kapitel mit den Überschrif- 
ten: Archeology and Decipherment; History: Heroes, 
Kings, and Ensi's; Society: The Sumerian City; Reli- 
gion: Theology, Rite, and Myth; Literature: The Su- 
merian Belles-Lettres; Education: The Sumerian School; 
Character: Drives, Motives, and Values; The Legacy of 
Sumer. Die Titel wollen nicht gepresst werden und ent- 
halten oft manches, was man unter ihnen nicht unbe- 
dingt erwartet; der Leser vermisst bei ihnen einen Ab- 
schnitt über Sumers Kunst, deren Betrachtung und Aus- 
schöpfung ohne jeden Zweifel zur Erfassung des „Cha- 
rakters” dieses Volkes Wesentliches erbracht hätte. Es 
folgt eine Reihe z.T. hochbedeutsamer Anhänge und 
eine Literaturübersicht „in Auswahl, bei der freilich 
der Leser auf Schritt und Tritt wichtige und verdienst- 


volle, z.T. grundlegende Arbeiten von Autoren wie Mit Kp. 2 „Geschichte: Heroen, Könige und Ensis” genen Zeitdifferenz jeder Diskussionsgrundlage ent- gn De NE a Me eee En | 

Woolley, Seton Lloyd, Delougaz, Moortgat, van Dyk, (S. 33-72) wendet sich Vf. einer zuweilen ausführlichen, behren. Dass Akkad „nicht weit von Kis lag (S. 61), AL D dee 2 un Behe heeten nde 

Bernheimer und anderen vermisst. gelegentlich aber auch äusserst knappen Darstellung der ist unbeweisbar. Begrüssenswert ist die eingehende Be- Honki Inn TE ganzen Nn Orient ent- 
Nach der Absicht des Autors (S. VII) soll dieses in- sumerischen Historie zu und bespricht zunächst das ver- Sprechung der „Verfluchung Akkads”, die jetzt mit rei- MOBO U 


chem Textbestand vorliegt (S. 63-66). Die Streitfrage scheidende Konzeption des „schaffenden Wortes” rich- 


jaltsreiche und anregende Werk sein früheres Buch tante Guerre) la deb Cann’ bolgende EE Um die Ansetzung Gudeas von Lagasch — es gibt m.W. tig betont wird. Einer begrüssenswerten Herausstellung 


From the Tablets of Sumer mit den bekannten 25 schichtlichen Abschnitten fungiert „Sumer” zunächst 











186 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


der „göttlichen Kräfte" (me), in denen mit Recht der 
erste Versuch einer Kulturphilosophie gesehen wird (S. 
116), folgt die Betrachtung der sumerischen Götterge- 
stalten, von deren in die Hunderte gehenden Vielzahl 
freilich auch Kr. die Segel streicht, um sich nur mit we- 
nigen Hauptfiguren zu beschäftigen. Dabei werden An 
und Enlil (mit einer dankenswerterweise dargebotenen 
neuen Enlilhymne, leider ohne Belege), Enki, Ninhur- 
sang, Nanna und Utu näher behandelt. Im Gegensatz 
zur modernen Haltung brachten die sumerischen Denker 
dem Menschen — ausschliesslich zum Dienst der Göt- 
ter erschaffen — ein geringes theoretisches Interesse 
entgegen, wenn sich ihnen auch das Problem der Theo- 
dizee aufdrängt. VÉ. nimmt Gelegenheit, den vor allem 
von ihm entdeckten „Hiob-Text’ (vgl. From the Ta- 
blets Nr. 14, History begins at Sumer Nr. 15) erneut 
vorzutragen. Es ist interessant zu beobachten, dass dann 
der Mensch mit allen seinen Stärken und Schwächen 
das Lieblingsthema der schlichten Spruchweisheit wird. 
Im Zusammenhang mit den Bestattungssitten bemüht 
sich Vf. um eine literarische Nachweisung des Toten- 
gefolges der Königsgräber von Ur L, die er in der 42 
zeiligen Philadelphia-Tafel „Gilgameschs Tod” zu fin- 
den meint. Auch dies bleibt freilich mehr als fraglich; 
werden doch unter den im Hades mit Opfern Bedachten, 
die bei Gilgameë „in seinem reinen Palast (in Uruk) 
lagen” (S. 130), auch Frau und Sohn genannt, und zum 
mindesten für den Sohn des derart geehrten königlichen 
Toten hat wohl noch niemand ein Mitfolgen ins Grab 
angenommen. Wertvoll ist — nach einer kurzen Be- 
trachtung des rätselhaften Berichtes von Urnammu in 
der Unterwelt — die Besprechung der beiden neuen, im 
Puschkinmuseum entdeckten Trauerlieder (S. 132), die 
einige unbekannte Aspekte der sumerischen Hadesvor- 
stellung bringen. Mit der Betrachtung der zu diesem 
Thema am meisten beitragenden Epen „Gilgames, En- 
kidu und die Unterwelt"' und „Istars Höllenfahrt” wen- 
det sich die Darstellung dem Kult, den Tempeln und — 
in grosser Kürze — den Priestern zu. Bei den Heilig- 
tümern hören wir zwar von den Eridu-Schreinen, dem 
Weissen Tempel (den Kr. auf c. 3000 datiert!) und 
dem von Tell Ugair, vermissen jedoch jedes Eingehen 
auf die grossartigen monumentalen Kultanlagen in Uruk 
VI-IV, obwohl gerade diese Bauten weitreichenden Ein- 
fluss auf die sakrale Architektur ausgeübt haben dürt- 
ten, wofür zuletzt A. Parrot, Sumer, München 1960, S. 
66 zu vergleichen wäre. (Übrigens wurde danach der 
Tempel kleiner, nicht grösser,, wie Vf. S, 136 meint). 
Wie sehr ihre Zerstörung die Gemüter der Frommen 
bewegte, wird mit der Zitierung eines Teiles der Ur- 
Klage (S. 142 ff.) einprägsam dokumentiert. Den Ab- 
schluss des Kapitels bilden Sumers bekannte Mythen 
nach ihrer religiösen Bedeutung, die bemerkenswerter- 
weise keinen sichtbaren Zusammenhang mit dem Kult 
aufweisen. Wir begegnen, teilweise mit Zitaten, den En- 
lil, Enki-, Ninbursang-, Inanna- und Ninurta-Dichtun- 
gen und freuen uns, als neuen Bestandteil des Inanna- 
Dumuzi-Zyklus auf S. 156 ff. eine erste sinnvolle Über- 
tragung der Mythe „Dumuzis Tod” aus der Feder des 
bewährten Autors zu erhalten. 


Mit Kap. 5 Literatur: Die sumerischen „Belles-Let- 
tres” (S. 165-228) tritt VF, wie er im Vorwort selbst 


freimütig bekennt, in dasjenige Gebiet ein, das ihm zu- 
sammen mit dem Thema des folgenden Kapitels 6 das 
liebste ist und das deshalb auch am eingehendsten be- 
handelt wird: Sumers literarische Schöpfung, die uns 
heute — nicht zum geringsten dank der Arbeit S. N. 
Kramers selbst — auf mehr als 5000 Tafeln und Frag- 
menten wieder zugänglich ist und jüngst von M. Lam- 
bert in RA 55, 1961, S. 177 ff. und 56, 1962, S. 81 f£,, 
214 übersichtlich zusammengestellt und belegt wurde. 
Nach einleitenden Betrachtungen über Dokumentation, 
Gattungen, Ursprung, Art, poetische Form und Verfas- 
ser dieser Werke gibt Vf. auf S. 171 zunächst eine Auf- 
zählung der bisher greifbaren 21 Mythen und geht dann 
zur Einzelbetrachtung der entsprechenden Dichtungen 
über. Wir erhalten sodann den neu redigierten und fast 
vollständigen Text der Mythe „Enki und die Ordnung 
der Welt" (wissenschaftl. Ausgabe Bernhardt-Kramer, 
Wiss. Zeitschr. d. Fr. Schiller-Univ. Jena 9, 1959/60, S. 
231 f£.). Die epische Literatur, Sumers einzigartige und 
in diesem Bereich grundlegende Leistung, wird S. 183ff. 
besprochen, kurz mit den „drei indoeuropäischen Epen- 
zyklen", nämlich dem indischen, griechischen und ger- 
manischen, verglichen und in einer neuen Liste (S. 185) 
zusammengefasst, die 9 epische Werke bietet. Drei von 
ihnen, von Kramer gleichfalls bereits oft behandelt, näm- 
lich die Gilgameädichtungen „G. und Akka”, „G. und 
das Land des Lebens" und „G., Enkidu und die Unter- 
welt”, gibt Vf. in neuer Übertragung. Die Hymnendich- 
tung (S. 205 ff.), die anschliessend zu Worte kommt, 
teilt VÉ, in 4 Gruppen, nämlich in Preisgesänge für Göt- 
ter, für Könige, hymnische Gebete an Götter mit Bitten 
für den König und Tempelhymnen. Es folgen die Klage- 
lieder um zerstörte Städte oder um Dumuzi bezw. eine 
verwandte Gestalt, der neue Typ der Grabgesänge oder 
Elegien, deren zwei nunmehr vorhandene Beispiele aus 
dem Puschkin-Museum Vf. dankenswerterweise auf S. 
211 Ef. in einer ersten und natürlich noch vorläufigen 
Übersetzung bietet, Texte der Geschichtsschreibung — 
nur kurz behandelt — und schliesslich solche der „Weis- 
heitsliteratur". Bei dieser Gattung begegnen wir zu- 
nächst den „Zwiegesprächen", deren es nach Aufstel- 
lung von S. 218 nunmehr 7 gibt; wir lernen Emeë und 
Enten („Sommer und Winter”) sowie Lahar und Aënan 
(„Schaf und Korn”) mit ihrem vollen Text kennen. Vier 
gattungsmässig verwandte Dialogtexte, davon drei aus 
Ur neu hinzugekommene, entstammen dem Bereich der 
Schule und werden im folgenden Kapitel besprochen. Es 
folgen (S. 223) die „Essays, als deren Beispiel wir den 
„Sumerischen Hiob'” bereits kennenlernten; neben die- 
sem sind es zwei aus dem Schulleben und eine kurze Je- 
naer Tafel vom „Bösen Tani. Zur „Weisheit” gehören 
weiter die „Lehren” oder „Weisungen”, z.Zt. mit 3 Tex- 
ten belegt, von denen die „Bauernregel” (vgl. From the 
Tablets Nr. 10, History begins at Sumer Nr. 11) be- 
reits mehrfach vom Vf. veröffentlicht wurde und im An- 
hang neuerdings mit aus den Funden von Ur angerei- 
chertem Text dargeboten ist. Endlich hören wir von Su- 
mers Spruchweisheit — nun rund 700 Tafeln und Frag- 
mente! —, die in den letzten Jahren von E. Ì. Gordon 
mit so grossem Fleiss und Erfolg bearbeitet und pu- 
bliziert wurde und aus deren reichem Schatz Vf. einige 
lebensnahe und durchaus „moderne” Proben gibt. Mit 
einer Beschreibung der literarischen Kataloge Sumers — 















































bisher 7—, auf denen insgesamt etwa 200 literarische 
Werke mit ihrem Titel (meist dem Anfang der 1. Zeile) 
aufgezählt werden, schliesst das instruktive und reich- 
paltige Kapitel ab. 

Gleich bewandert zeigt VÉ. sich in Kp. 6 „Erziehung: 

Die sumerische Schule” (S. 229-248), das der einzigar- 
tigen und prototypen Erscheinung des Edubba, der sum. 
Lehr- und Forschungsanstalt in der Ur III-Zeit und 
Isin-Larsa-Epoche, gewidmet ist. In souveräner Form 
werden Bedeutung, Bezeugung, Entwicklung, Schüler- 
schaft, Lehrerkollegium, Lehrplan und -methoden, Dis- 
ziplin und Schulhaus geschildert und dabei vier ein- 
schlägige, wohl aus den Kreisen der Lehrerschaft selbst 
hervorgegangene „Schulepen”, z.T. mit Übersetzung, 
behandelt. 
In Kp. 7 „Charakter: Treibende Kräfte, Motive und 
Werte" (S. 249-268) versucht Vf. dem Wesen, Wirken 
und Fühlen der sumerischen Menschen auf die Spur zu 
kommen, indem er auf Grund literarischer Zeugnisse 
und historischer Begebenheiten die Begriffe Liebe, Hass 
und Furcht und ihre Auswirkungen auf das Leben im 
3. Jahrtausend v. Chr. und die ersten Jahrhunderte da- 
nach untersucht. Hier scheint der Autor überfordert; 
Rez. glaubt, dass zur Bewältigung dieses Themas die 
Dichtung stärker, vor allem aber die allzu stiefmütter- 
lich behandelte Kunst Sumers hätte herangezogen wer- 
den müssen. 


Auch Kp. 8: „Sumers Vermächtnis” (S. 269-299) be- 
friedigt nicht, da der Titel irreführt und lange Absätze 
etwa der Frage nach der Lage von Aratta, Magan, Me- 
luhha und Tilmun gewidmet sind — wobei der Beweis- 
führung in allen vier Fällen, vor allem aber betreffs 
Magan, Meluhha und Tilmun, geringe Überzeugungs- 
kraft innewohnt; gewiss ist aber die hier enthaltene neue 
Anregung zur Diskussion der ebenso schwierigen wie 
bedeutsamen Themen begrüssenswert. Im Anschluss af 
die geographischen Fragestellungen befasst sich Vf. mit 
den Grenzen des sumerischen Weltbildes, dem Begriff 
„Menschheit'' und der Wertung des eigenen und der 
fremden Völker durch die Sumerer und gelangt erst da- 
nach zum „„Vermächtnis” dieses Volkes, das er vor allem 
in der Schaffung der Polis, im geschriebenen Recht, in 
Technik, besonders der Architektur, Plastik, Religion, 
Erziehungswesen und Literatur erkennt. Listenartig sind 
sodann die Parallelen zwischen Sumer und Altem Te- 
stament zusammengestellt, wozu Vf. (S. 292ff.) 15 The- 
men oder Titel bietet. Die sich darob aufdrängende 
Frage, ob Land, Volk und Kultur Sumers in der Bibel 
genannt sei, glaubt Kr, mit einem Ja beantworten zu sol- 
len: In Nachfolge A. Poebels sieht er den Namen Sumer 
im Noahsohne Sem erhalten und versucht, diese Themen 
sprachgeschichtlich zu unterbauen. 


In einem Anhang (S. 302-342) von 8 Abschnitten 
macht S. N. Kramer den Lesern nach freier Wahl ein 
Unerwartetes Geschenk. Er führt hier zunächst an Hand 
einer Zeichenliste Ursprung und Entwicklung des sume- 
ïischen Keilschriftsystems vor — wobei auf die Frage 
nn-, Silben- und Determinativwert, Übernahme ins 
Akkadische usw. nicht eingegangen wird, beschreibt in 
gleicher lapidarer und nicht ganz zureichender Kürze die 
Sumerische Sprache und bringt sodann zunächst als 








nn | 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 187 


Probe 35 der Herkunft nach nicht bezeichnete Weihin- 
schriften in Übertragungen, denen ein unveröffentlich- 
tes Manuskript des 1958 verstorbenen deutschen Lehrers 
Kramers, Arno Poebel, zugrundeliegt. Vf. setzt so dem 
grossen Sumerologen, dem auch Rez. aus nunmehr fast 
40 Jahre zurückliegenden Rostocker Tagen ein dankba- 
res Andenken bewahrt, ein neues Denkmal und ehrt da- 
mit sich selbst. Gleichfalls als Paradigmen folgen 11 
Jahresformeln, sodann die Sumerische Königsliste in 
neuer Bearbeitung und 6 Briefe, Die letzteren beanspru- 
chen deshalb besonderes Interesse, als zwei von ihnen, 
nämlich der des Aradmu an Sulgi (Nr. 2, S. 331f£.) und 


‚ der des Puzurnumuäda an Ibbisin (Nr. 5, S. 333 f.) 


m.W. bisher unpubliziert waren, andere hier in vollstän- 
digerer Form erscheinen. In weiteren Teilen des An- 
hangs finden wir 3 Proben kurzer Gerichtsentscheidun- 
gen (ditilla), eine Bearbeitung des spätsumerischen Li- 
pitiëtar-Kodex und schliesslich den verbesserten Text 
der „Bauernregel" — alles in allem wertvolle Bereiche- 
rungen des in Übersetzung vorliegenden Textbestandes, 
bei denen leider die für einzelne Texte wichtigen. Her- 
kunftsbelege vermisst werden. Literaturangaben — in 
(wie bereits eingehend notiert) recht eigenwilliger Aus- 
wahl — sowie ein Namen- und Sachregister beschliessen 
das Buch, das den Laien in den vom Vf, selbst gesteckten 
Grenzen gut unterrichtet, den Forscher verwandter Dis- 
ziplinen angemessen einführt und auch den Fachmann 
durch bisher unpublizierte oder verbesserte Texte und 
durch neue, zum mindesten diskutierbare Gesichtspunkte 
anregt und bereichert, Zu loben sind auch die beigege- 
benen Bildtafeln: Da ist eine erschütternde Aufnahme 
des Sandmeers ringsum das einst hochberühmte Nippur, 
ein schönef Urnammu-Kopf von einer kupfernen Grün- 
dungsfigur, eine neuerdings in Nippur gefundene ju- 
gendliche „Beterin” mit riesigen Augen, ein weniger an- 
sprechendes, aber in seiner liebenden Haltung rührendes 
Beterpaar vom gleichen Grâbungsort und ein Diadem 
der „Königin” Schubad — deren Namen man nach Soll- 
berger, Iraq 22, 1959, S. 79 Nr. 1 freilich nun doch wohl 
Puabi lesen muss. 


Northeim/Han, März 1964 


x x 
# 


MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXI- 
KON: VIII/2. B. Landsberger, The Fauna of An- 
cient Mesopotamia. Second Part. The Series HAR- 
=ra —= hubullu. Tablets XIV and XVIII. Rome, 
Pontificium Institutum Biblicum, 1963 (in-4, X + 
180 pp.). Prix: Lit. 4800 ou $ 8.—. 

— Publié avec le concours financier de IUnesco et 
sous les auspices du Conseil international de la phi- 
losophie et des sciences humaines. 


HARTMUT SCHMÖKEL 


Le professeur Benno Landsberger continue inlassable- 
ment et régulièrement la publication de ses Matérialien 
zum sumerischen Lexikon (le titre de l'ouvrage est tout 
ce qui reste, il est vrai, de la langue originelle, remplacée 
par l'anglais). Le fascicule qui vient de paraître consti- 
tue une nouvelle édition três remaniée et augmentée de 
important ouvrage du même auteur, Die Fauna des al- 
ten Mesopotamien, paru en 1934, Au lieu de la seule ta- 
blette XIV de la série HA R-ra = hubullu, on trouve 


188 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


en plus cette fois dans MSL VIII/2, la tablette XVIII, 
Une première réflexion vient à l'esprit: la rapidité avec 
laquelle le temps travaille contre les publications assy- 
riologiques, même les meilleures comme c'est le cas ici, 
D'autres, de caractère moins général suivent, dont voici 
une que je me suis déjà faite, d'ailleurs à propos de pré- 
cédents fascicules des Materialien et de bien d'autres 
ouvrages autographiés. Car contrairement à la Fauna, 
imprimée, le présent volume est une reproduction de ma- 
nuscrit: pourquoi, lorsqu'un texte de cette nature est 
écrit à la main, se montrer si extraordinairement avare de 
copies de signes? Il serait souvent si agréable de voir les 
pictogrammes eux-mêmes au lieu de laborieuses fabrica- 
tions avec des + et des X qui tiennent quatre ou six fois 
plus de place et ne sont pas toujours reconnaissables 
du premier coup? Il est de fait qu'en assyriologie la signe 
cunéiforme, fort rÊpandu à l'origine, devient de plus en 
plus rare; c'est le bison du XX° siècle. MSL VIII/2 
s'écartant aussi en cela de Fauna ne donne que des 
transcriptions; plus de traductions des noms d'animaux. 
L'auteur fait savoir que celles-ci feront l'objet du fasci- 
cule suivant. Chacun ordonne évidemment son ouvrage 
de la facon qu'il juge la mieux appropriée; on peut re- 
gretter tout de même la commodité de la présentation 
dans Fauna où l'on trouvait d'un seul coup d'oeil trans- 
criptions sumérienne et akkadienne et traduction, Mais, 
encore une fois, B. L. avait sûrement ses raisons pour 
adopter cette fois une autre méthode. 

On constate d'un ouvrage à l'autre certaines différen- 
ces dans la transcription, ainsi les mots tug, sum, sig, 
ag, de Fauna sont devenus ici tuk, sim, sik et ak, 
avec bien peu de bonheur, à mon avis. Par contre, n u m 
est devenu nim avec raison, dans la mesure tout au 
moins où la question de l'existence d'un ë permet dans 
des cas de ce genre de se prononcer rigoureusement. 

MSL arectifië (p. 8.38) kidu-urE de Fauna en 
kidu-urA; ú-nu-SAR-aen ú-nu-mú-a (p. 
9,43);:ur-direnur-sas (p. 13, 91); etc. Les lignes 
64-69 ont été complètées dans leurs lacunesur[ | de- 
vient ur -[m]ah, etc. 

MSL fait intervenir cà et là la valeur kir4 de ka. 
Ainsi le KA de Fauna est devenu (p. 115, 104, 105) 
kir4. Cette lecture kir4 a-t-elle une valeur absolue? 
C'est douteux car ce ne doit être qu'une forme de ka et 
non un mot différent. 

En plus dans MSL les Il. 137a, b, c, d (p. 17): [A]-u5 
= teussu; [Â]-us = nadru; [A-u5]-gu-la = na- 
dru; [Á -us]-gu-la = nîru. On peut remarquer que 
137b et c diffèrent en sumérien et possèdent la même 
éÉquivalence akkadienne alors que c et d sont semblables 
en sumérien et possèdent des équivalences akkadiennes 
différentes. 

MSL p. 19. 165 ne lit plus comme Faunagù-edin- 
na mais KA -edin-na ce qui ne donne plus à pen- 
ser augú-edin!1). 

Par contre, on voit moins bien pourquoi le Sah-3e 
de FAUNA est devenu dans MSL p. 20, 174-175 5ah - 
SE (vraisemblablement SE = siga < Ze-kú-a à 
partir d'une certaine époque). 


1) Je suis ici le système de transcription de B. L. pour la com- 
modité de l'exposé mais je ne m'y range aucunement, 






























































Les noms de souris des Il. 200 s (p. 23) sont curieux dans MSL un extrait de malku — Sarru. 
dNin-kilim, dNin-kilim-bar, etc, Fauna (p. On arrive maintenant à ce qui constitue l'apport es- 
17) traduit: (Gott) Herrin der Maüsel?)”. On comprend tiel de l'ouvrage, la tablette XVIII Celle-ci comprend 
la réserve de B. L. car le déterminatif divin ne se con- Bisbord une longue liste de poissons. Une identification 
coit pas devant un semblable nom d'animal. Peut-être ke Iète de tous les représentants de cette faune marine 
faut-il comprendre, avec l'ordre archaique rectum-regens B nement riche ne parait pas possible. Attendons le 
“kilim de la déesse (ou du dieu) Nin (qui semble Shan fascicule de MSL VIII pour savoir ce que Ìa 
d'ailleurs inconnu) ou en lisant an -nin,kilim de la cience et l'intelligence de Benno Landsberger, trop bien 
Dame du Ciel” (cf. “bête à bon Dieu” pour “cocci- B Elies pour qu'il soit utile de les louanger au passage, 
nelle” etc.). arracheront à l'obscurité qui demeure encore. Il existe 

A l'occasion d'exemples comme zi(d)-da de Fauna déjà, du moins en divers cas, des indications suffisantes 
devenu zì-da dans MSL p. 30. 266, il est à remarquer Hans. les textes pour qu'on puisse, en les rapprochant, 
encore et d'une manière très générale que si dans le comprendre de quel animal il s'agit. On verra ainsi en li- 
deuxième cas, on n'est plus tenté de penser à un redou- sant les commentaires, que dans l'exemple cité p. 87, à 
blement phonétique du d, l'image qui est donnée des savoir un poisson qu'on fait figurer parmi les serpents 
faits n'est pas juste, la racine n'est pas zì mais zid sui- et qui est également comparé aux rames utilisées pour 
vie du -a du génitif. Personnellement, je préfère garder remonter les fleuves, c'est à l'anguille qu'il convient de 
toujours la racine identique à elle-même dans tous les penser; elle possède en effet un corps semblable à celui 
cas de transcription et écrire zid -da, le d de da ayant du serpent et ses jeunes quittent l'océan pour remonter 
une valeur graphique, ou zid -(d)a. les cours d'eau. 

MSL p. 33 ajoute 298s girië-a-5à = eqli et p. Dans Fauna p. 119 s., le mot kusu était considéré, 
37. 340 rectifie Fauna KU.KUR.KUR.KIL en après une discussion philologique, comme désignant le 
SE (e)(kur) GUR 4. “crocodile”. Dans MSL, par contre, cette opinion est 

p. 39, 360 ss. indique les gloses qui ne trouvaient pas abandonnée, il n'existe en effet aucune attestation vala- 
dans Fauna où ne figurent que mir, gir, gir. Íci: ble de l'existence de crocodiles en Mésopotamie, Kusu 
(me-ir)mir, [pi-r]-gaGiR (= pirig), (gi-ingír. désignerait en général le “requin” mais il en existe de di- 

Fauna p. 30, 379 donne un composé sous la forme verses variétés (p. 90). 

[n]ir?-na-ra-gal (gal au lieu de gál par faute Cette liste de poissons est abondamment commentée 
d'impression vraisemblablement). Dans MSL pAlna- avec divers éssais d'identification de certains d'entre eux. 
„ra est reconnu comme glose: [n] ir (na-ra)g ál. Une Il est fort probable, du reste, que le nombre réel des 
valeur nara de nir n'est pas attestée et il n'y a sans poissons énumêrés n'est pas aussi élevé qu'il parait l'être; 
doute à voir là qu'une variation vocalique nir/nar ainssi le nom de celui qui est nommé HI.SUHUR 
(qui pose encore une fois la question d'un deuxième i en 
sumérien). Le a final de nara n'en est pas un en réa- 
lité mais ce phonème mal défini qui appuie à l'émission 
le ó nasal qui suit nargál. 

Fauna p. 31s. donne des Schülertafeln puis revient 
au même texte que MSL, 

MSL p. 45 ajoute un texte de dix lignes (G A R- A). 

P. 47. 23 au lieu de Fauna [ulh-KU-kés-da, on 
trouve [ulb-tug-kéS-da. Pourquoi tug pour dúr 
(L. 25: [ub]-dúr-ra)? La consònne finale -r/5 peut 
bien tomber devant le k de ké3, comme tous les con- 
sonnes finales et le fait qu'on ait trouvé dans des sylla- 
baires une indication de lecture t u et pas celle d'une 
lecture du ne constitue pas une raison pour liret ug et 
d úr car dans les deux cas la racine est la même, expri- 
mée par le même idéogramme K U. Il est d'autant plus 
inutile de multiplier à l'infini les valeurs des signs, com- 
me la tendance s'en fait jour un peu partout, et de don- 
ner ainsi plusieurs visages à un même mot que dans un 
cas comme celui-ci on ne sait pas au juste devant quel 
phonème initial on se trouve avec la racine dúr, étant 
données les approximations des syllabaires. dúr/tus/ 
Sus / zus. 

P. 55. Le “Medizinischer Kommentar’ de Fauna p. 
39 s, devient ici les Pharmaceutical Series Uruanna 
= maëtakal. Tablet II. 

P, 61. MSL ajoute les Il. 206a-f et p. 65, les 11, 515-529 
(fin des listes Énumérations d'animaux). 

P, 67. Le fragment publié dans Fauna p. 44, est en- 
globé dans son contexte tiré du Pratical vocabulary of 
Assur. C'est le dernier texte publié dans Fauna. Suit en- 


variante orthographique de SE.SUHUR. 

La liste qui suit est celle d'un grand nombre d'oiseaux 
qui font l'objet de commentaires moins étendus. : 
En définitive, voilà encore à l'actif du professeur Bef- 
no Landsberger un ouvrage dont les qualités n'ont pas 
besoin d'être mises en valeur car elles se situent au-des- 
sus des éloges. Les remarques qui précédent, souvent 
d'ordre général, n'ont rien de critique à égard du travail 
lui-même dont nul n'admire plus sincèrement que moi la 
valeur, génératrice d'autorité. 


Paris, décembre 1963 RAYMOND JESTIN 


W. von SODEN, Akkadisches Handwörterbuch. 4. und 
5. Lieferung. Unter Benutzung des lexikalischen 
Nachlasses von Bruno Meissner bearbeitet. Wies- 
baden, Otto Harrassowitz, 1962-3 (4to, pp. 273- 
464). Prix le livraison: DM 20.—. 


C'est avec un régularité et une diligence dignes d'élo- 
ges que W. von Soden continue à faire paraître les livrai- 
SOns successives de son oeuvre magistrale. A moins d'un 
an d'intervalle viennent d'en sortir le quatrième et le 
Cinquième fascicules. Il est inutile de revenir ici sur la 
conception d'ensemble de louvrage ni sur ses mêrites, qui 
sont grands: on y louerait la rigueur scientifique, la con- 
cision et la densité de la documentation, que j'avais sou- 


(p. 115) est considéré à juste titre par B. L. comme une 


\ 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 189 


lignées, lorsque j'avais rendu compte, dans cette même 
Revue, des fascicules précédents. W. von Soden y reste 
égal à lui-même, et fidêle aux principes, modalités et pro- 
messes qu'il avait Énoncés dans les pages liminaires de 
son oeuvre. 

Les différentes livraisons du Handwörterbuch ne for- 
ment pas de fascicules présentant, chacun, sa propre uni- 
té. Ce ne sont que les tranches successives d'une oeuvre 
d'ensemble, découpée suivant les seules commodités ma- 
térielles de l'édition. C'est ainsi que, si le premier de ces 
deux fascicules commence avec le mot gadädu (p. 273), 
il se termine au milieu de la rubrique consacrée au mot 
ikkibulm) (p. 368). Cette rubrique s'achève à la pre- 
mière colonne de l'autre fascicule (p. 369), qui lui-même 
s'arrête sans que soit terminée l'étude du mot kafämu(m) 
(p. 464). 

Ces deux fascicules couvrent ainsi une grande partie 
du vocabulaire commengant par la lettre g, celui des let- 
tres h, ù j, et un nombre déjà appréciable (50 pages) de 
mots ayant pour initiale la lettre k. Il s'agit donc là d'un 
large éventail lexical, dont on notera avec intérêt qu'il 
déborde pour l'instant, et du moins pour la première moi- 
tié de l'alphabet, les volumes déjà parus de l' Assyrian 
Dictionary de Chicago. 

Il est extrêmement stimulant pour l'esprit, non pas de 
vouloir comparer les mérites respectifs des deux Diction- 
naires, qui répondent à des conceptions et à des buts dif- 
férents, mais de rechercher et de confronter les intentions 
philologiques et linguistigues qui, chez l'un et chez l'au- 
tre, ont présidé au classement, à la dérivation, voire à 
Forthographe de nombreux mots. J'en avais dressé une 
sorte d'inyentaire comparé dans un précédent compte 
rendu. Je ne le referai pas pour ces nouveaux fascicules, 
les auteurs étant en définitive restés de part et d'autre 
sur leurs positions initiales. 

Il est certain que pour la’ quatrième livraison et pour 
la moitié de la cinquième, W. von Soden a profité de l'a- 
vantage q'il avait de pouvoir disposer des volumes cor- 
respondants du Dictionnaire de Chicago. Loin de les pas- 
ser sous silence, il y renvoie souvent le lecteur, en faisant 
parfois de la sorte l'économie de plus amples citations. 
Ce sont eux sans doute qui lui ont permis de corriger cer- 
taines de ses lectures antérieures: sous ishilsis (p. 394b) 
il désavoue, par exemple, une fausse lecture qu'il avait 
enregistrée sous elsië. De même, les renvois de ir- à er- 
lui donnent l'occasion de rectifier plusieurs lectures an- 
térieures (ersaharhubbû, ersabadarû, ernamtaggadu, 
etc.). Un renvoi analogue (irmu à ermu)lui permet, grâce 
à une collation postérieure à la rédaction de la rubrique 
ermu, d'apporter à son précédent fascicule et au CAD 
une intéressante correction. 

En revanche, W. von Soden mentionne, chemin fai- 
sant, les mots figurant dans le CAD, qui lui paraissent 
devoir être éliminés: *girillu (lire girinnu); *gudilâm; 
*gurû(m); *hakukütu (lire seulement akukütu); *hamû B 
(lire hammu, hammû); “harmitu (lire dusmitu); *hasbû 
(lire hasbu); “hazarinu (lire hazalläünu); *hilû (lire 
hisû): “himitu (identique à himittu II); *hisüru (lire tul- 
=ru); *hitmum (lire Hilfim); *hwimmu (lire sinmu); 
*hulla (CAD, H,‚ 230a = II/1 de e'&lu); *huräbu (lire 
hurädu); *haurbänu (lire harbäânu); *harteppu (lire 
hursubu); “ibzu (faute pour Sapsu); “ikilfu (lire mikil- 








NN 



























































190 
tu); kr 
Ee irratu; *i B 
iskinit u; “isr IBLIO 
liet (lire ep u (lire mi THEC 
izqä eper kibi misru A O 
de: *j ibis); Ls ja RIEN 
Aielcile Ee en (lie en En (lire i TALIS XXI 
prononcistion le En hae gE en î No 3/4, M 
es foi seco; ent allee: s qati asci ei-Juli 
aussi d ois ambi ndaire re la vo ens il de teuten: 1 i 1964 
ee © parieulars Pr eere EAO lense Dn vale es à que 
uêre ‚ à cet é s dial ariati cunéi eie abli 8 es d. ces 
Sbusvement er egard, cons en du rt En Re de EE en a 
5 e e n é Tr u. C 9 Ss jn 
ien. que nt ado Ea ont u de the Te €, le fai ou r le lect oncurren: leurs a es sont c t vaine 
règles n nn la prom dans de itables oe Ere B re AGE OE en ce, mai uteurs re apie Loin 
raient e sont yons re onciatio très no odes. N = walke ut au lo: out cas s une fe spectifs ntaire 
On ne enn Ee, encore en, de ed Re on Belen 5 gone de nd me 5, ie pas pholo i BOEKBE 
pr ie ossible ee De ER del Paris, jan en Ben et publication, est ee fällig el Ee auch | MRLN 
nombr es d donc he out, ormulé ment . 4 vie passi de rech ‚est deu e iq, als das exikali EN 
breux ie ien He rade nt, les r 1963 sionn rh x fehlt e s man si alisch — 
enninut mots dictio es multi utre pr ‚ qui ln antes es stim source K s an den sie als e Ank ASS 
d 5 : ï |, 7 me E ES f ad län YRI 
pour Ì etc. U Sous 1 O nnalres iples di ononciati 5 ulant uschitisch hi Nach  zufälkt ge si OLO 
es ne di u so pou 1ver tion Ed es, heute 3 inge: Wels. g abt sind GIE 
Son’ con is N us El rl gen . mo at ne A0 1 un dü zu - 
i nore (igb Safinen se ee (iklet Belia ces que Ee SOLLB ham REN manis B ols ch Bus se emitisch dürtte, auf- MESOP: 
(CAD ee (EAD ip: AG een ne en zen zy E LABAT Mcher nen. DieHa sans zusam ae ed kritisch OTAMIA 
D)/ ‚_pour ik, oix e revelt ninnul um, 19 aa Tis he B nüge b steht . Die H verschi men wi und gut zu b 
un cla: qudädu des Rn, (A ntre la e parfoi E ‚ 1962 (8v he T abyloni be etont, is und die lauptsc edenen e les Ea e Kennt benutzen 
Ee Reen di AAE et ) dr en B 4 de Ge dad Ee kt B of oe, end Ee f eg de Tasache Veriassen mi Beld heee ete en ist d: 19 
e ca certai En MG e g/kl s spéci the Hie ing i eorge S ‚16 il) e Briti the ti zeigend nnb: as er nich tder der Das f t di e, d. eD ie Mi 1 
deu. s de jus ines £ suivan n con. a { cla- B lood in hi mith ‚ Price: ish Mu- jsche so frü den semi ni s neb cht zu: er as fü ie La ‚des Ak arstell inim. 
Re jusru orm t qu : stater: gudädi mia the is ha reali e: 5s Ue mit ei rüh b emitis n sich en den i ur G s ührt ut- U kadi LUI alford. 
AH import (CAD es une i e l'on prê a de u B n flood re ha. nd w, ized à it einer al bezeugt i schen ein en üb Be prachli zu Irrtü nd F ische g der fü rderun 
AHw le ants wus e initial prête à mêm erger’ stor s been as a the cl ist. Di alten se: ugt ist, d Sprach ges er fünf Vv icher K. ümern ormenl n, nich r da g, 
1zuzzu s enregi verbes ° usrúu (A ale i/ a certai € u s bo EN and : wide i pre-Bib 5 ay tab p 1e ku Rr mitisch. ‚ dass ei chen chioss erfass ate: $ bei d ehre t erfü s Buch 
1ZZU, gistr s “li rs] y ou ains p-to-d ok is i its Bi inte lical let h rem J schitis en S in s nur d SSeNes so b er de: gorie em V, kau ülkt. C 
utälu alors e et 1 egen w) ulw: <' bot ate inte iblica rest i , versi e ahrta chen prach ynchr as À reit m Le: n zu er m z ‚be 
et que Ì es êt En schl ‚ et su : C'est k i on o nded l par in th sion und A usend Spra che (A oner V gyp- der gest ser a besti such, dí ur Genü 5 
Cs uzuzziu e CAD udie afen” rtout d gi is not ur pre to bri allel, e Mes of E Itsemiti entge: chen kkadi ergl Á Zeit: reuter us ein imme ‚die F enüge 
Er, ‚les traitera eten Fendert dsteh ars gist but i OK lee: He he de Edmond Senf ragen irene rees disch) mö eich lekte stufe ( Überliefer Soren A unktionen 
traiter, éran s form ehen” inter inevitab n for owled: e int ond Soll in ei stehen erglei Aber uns möglich A und mö altakk ieferun ache Auch bi en 
tions ousrages ne sya a dan t la £ es itü $ est. ly the ge erest oll- einer ‚ Gab icht. | d selb erst Ï C kkadi möali " al g FE mit ietet 
tt s u orme i ülu I thes Assyri of thi ed sch uns ni on de blei st wer Ä in u isch glich tbab o so Ì de 
4 ne ré end n vol me s et _In the fi se SSYT is Ì publi chen S nicht „Wi ibt er  nse- Z en er F 8 rme an. r 
porte e lecture résult re, le, olume infiniti th e firs speciali iologi egend E d prach meh ie zumei vor k gypti et A des Ì remdein alta n oh ger und 
A en ou d’ SE s diver ultéri ade e questi t sent alists wi ist or S Th lem semiti e noch r greifb eist aum lö ptisch über di nfan, ‚ Jahrt einflü Ss. us Dean 
ppetit” r des di Ee ek ieur serio tion “1 ence í B ted at cf 3 semiti mitisch ch ein are angen ösba die b g des B vor w.), der gabe 
ee (AH TEbETe graph iquem es ent . fl us m s th or the P ind it rolo- p mitisch: en ya e präfi 4 n Vor omme: ren was u ehand' uche r Chr (Aram: er Di 
“Lende” w. B IT aa OR , le lood: Ki. Bibl refa of s für di e Ne gtul-T igier stufe d n wird st nter S elten S s vermi BL aise 
iaflasà (AHw, 377a), S de se seh es vari à la storie: s. In hi eius ce the on je zwei uerung? yp ent ende K er ä , ehen sei emiti prach misst men í 
1 29 sänu “h w‚ 373 ‚ “colic?” as: imië aussi qu’ ria- ya, Au s are kn: is first 2’ and author di Der S ite Mö 9 Der tsprach onjugati gypti- doch sei. E isch, Éen en uit man ei 1 
‚ 293); he rele ae PD (CAD. I ne eg saab te bn dimen glaub tand glichkei edp tion, di kapen mtiech Rn 
weaver’ , kamid! os (AH rm Or 2 DD I erlan ed Ce, Lith nntd the P Tom I pter h st Sses ubt, da punkt @, eit? sser r ist si Ne Le umstrit t die A dies : ch und kläru ersich 
 ( u w hip” (CA 11 gen ou uani acifi ndi e poi om ges ss uns sei R entschei ie ein sem ten bgr ja kei Kuschi ng darü t 
D’ (CAD orrkdont 403a p” (CA Va); i ’ th t that ia, Icel ific Isl a, Burm ints © ore . vorwärt s sein ‚ Castelli cheidet Ee emitts ‚ So hä enzun eine Bi schiti arüb 
ten ianibe 1, 256b opfer” ), “disl D, L su e flood the pa, eland, a ene nt Chi ut that jm Buchti s gebra, e Forsch ellinos i sich Jun chen” E ätten O. B detect Ee tach zien 
icon iëre aéné ‚sub ië (AH ate” 4 89a); a dire and th zalle 1 al Waste meri ina, M welch titel g cht hab hunge ist optimi 68 g der k rwähn: . Rö en, wa ahrhei ver- 
von S spexi génér. is w‚ 432 ” (CA j ct co; e M s bet ales. It i ican Ì a- che e enann aben n ein imistis ‚Ni uschiti nun ssler s „semi iten, i 
KS od ion ch ale paru); a) nn D shi nnecti esop: ween „It is £ ndia Kopti r das À ten h Zi gute isch. E E irgen itisch g verdi s The emiti ‚ ist 
n'est an densilf eze „on con s etc. ‚ itiner: ; M is ne tion is potamia: the Bi urther ns, di ptische s Ägypti amiti ieht zu Ss Stück V Tr bende dt d steh en S ent Et esen z isch” i 
Ies pas rar s l'inte: s auteu state ant esopot xt cha obvio n lege iblical point- Mi schi versteh yptische schen S m Ver We- herv hätte t, wie en ‚Eine Z um „A st, 
premi e que rprétati rs du C. semble-t-i Geor antan es ter he atie nd are story So schitisch t. Fern und d prach gleich di orgeh man si „da tasten es 
wogend iers pré celui-ci ion d AD =teil S ge Smi lege outli so cl of g. ‚ne en S er ri dess: en he: ie schriftli t, von ich ei s- Bekert sich menst 
; Pz prêfé ici h e certai que ‚ plus umeri ith nd begi ines th ose th Anal gro-afri prach chtet en E ran K tlich b und bi ine Zei rberis erst el 
imertu tet rent indi asard tains chez th ran ‚and ba eginni e re-di at yse d rikani en, b er sei ndstuf, ‚als uschiti eze bis eittaf che ei auf 
2) star indi e u mot W eD versi endin nin : e-dis Spr, er m, ische"’ ‚ bemü sein I e, d itisch ugt si wann di el Rs einord. 5. 
etc ) “Anbli k2”: isi quer ne tr: Eeten dl ä ram ion. l g wi g with cove achen orph es üht si nter. as als d che od sind. W die b gewün rdnet 1 
8 ER sikku * mgn aducti es; il escrib a the na ith th Ber: ry of Btruk und d: ologis: prach ich ab esse be: A er d ‚ Wer ehan scht ). 
Me dek (OD CAI A ke ER nt led a the Den ke: en en be Vd een 
slimi welke en n: gall à où e Buiner n th s and pter e reconstr os, on von ei nachwei den n Ele „mei auch je zeitli isch n Vorlä ss, wel en S ge 
manti élimitati CA s illaru dd % th umeri e co men i ntitled uctio to en eine: weise Veralei mente i nt, d. um als ei eitlich e aus rläuf elche S prach 
que tions D, 1 u “A etwa e el ian s ncludi invol ed Th n of jün er hami n zu kö gleich eind urch di s einmal en Di zust er zu truk en 
souve s, les 1S MOF E ‚L 119% Anemon 5 A eventh tory, of ing ch. olved in tl e Act the n gerer S mitisch. önne der en eit ie sei, w , ob d istanz erben b der Zit tur d 
“fils” nt d'un de nen ologig ‚ imirtu sh i t the tablet of the E hapter th n the le ors of ekannte pracht „kuschiti n, dass © mogpholgischen stufe rte er Verf ei hen Ee ol EIN 
AH et isku * ed B dkar les. xe B); includes end ot th Gilga pic of A ere is gend atd schen Ts Vertr ypus sei tischen B as Semi ogischen M des Sart Kuscht lasser 5 ‚so fragt ? Macht en, 
ried ' testi ire à I' ymologi répartiti illust only e bo mesh tram-h a prêci S ypu eter des $ Das A asis itische ei an wi itisch itisch uf de man si man | 
isütu Én admet icule” 'aut giques itions sé 8 rations work ok is : -hasis is of prache: s nech es Semiti kkadi abg e ein spra std bed en si en eir Ei Piehk Siehtm Û 
me Ee ’ que re, ÂH vari Ss sé- ollb s ar Slavaild a sh ‚and Ver AeKtert Eh mitis isch ezwei chver ein eht. ze alterti tige ehr 
jänu * joy?” et quun isü conf w di ient erger’ e ext ilabl ort bibli of fass teri er chen e als ä igter Ref rglei wend ertümli n W 
Sû tu “ ond disti asse reco rs st rem e to ibli S er ei um für di als di steh s älte, ormati ichend En mlich ege 
et jä (there) i isûtu “ FE CAD ingue is E mm yle i ely the ogra ystem einersei ür di ie jü e d este Ch at it der das ere 
jän )vis CO reude” peil e isk flo ended is luci well gen phy ; S s, an seit ‘ e Alt jun em h E r.) & pn) u it d ss di Vo | 
AH umma ‘i not” confusion’ e”, au l nverse u od sto: a cid and done eral read which prach derer s die ersb geren amiti dak arbei nd d em Li ie 1 T- 
’ ej At ì seits T estim semiti ie auisch itet u em À itaui ndo | 
No w, reg if not” janu “if dust ieu d ment Phi ry and h ose la readab and a er. Th rend: gruppen di s der ypologi mung i itisch 5 ) mi nd d. Ithethi sche germ 
ton roupé que di not”. iä D es de ilad ave ymen le, Th ptly ch e 3 e) und die Umf gie d gist fü 1 prach it vom i ass h ethiti n (T anisti 
DE RE distingue janâ 4 aes elphi an ho who ebook ie 00 eitang die „nomi ang, d ke en m id ochal schen exte sei Ë 
né dans 1 s la s ngue Ì û “is i quatr ia, De ur to are in k is t : ww. ung d „verbal inal co: Sprhatt in ronomi jen ir ein (Engli g. Grund tertümlt (18 eit der | 
ru(m) ev ee eule rub e CAD it not so?” cembe spare terest o be B Nor K al conj njugati den ei ninal- at du isch) de iche Sp Jahrh | 
le a ri : so?” r 196 3 ed in ei N atego 5 njuga „9, tion’’ einz it ein rch u syn h us ext: Spr 8 . VO | 
y est é âne” ng unk ge EA que jä ‚ sont ' 3 the innah omen rie P tion” {nu elnen vo em vi nd d chron si rem wei achen E 
t par A n.d 34, 2 jänu “i ‚ dan G lich m. C, hä oder erso: (präfi r suffigi T un ielfach i urch £ sind weit (Li- 
Eer ymologi Hw ans CAT 7, le ist ni s a A er, wol ‚ hält di Verb nan d äfigi igie- A s. D inei ndi el entfe: 
tai giqu ‚et AD KUS i icht” CA « RR na ‚wobei ie bum ni er zunä erend nfan ort st inand ierte ier ab rnte 
cago ins on emen que 1 est i-m . vi STEL 5 * RAY ch d ei er i „nomi nicht unäch e Be- cok g. Da: ehen wi er v e Spra er h n 
et 1 t pu t expli e nom rattaché a-ru ouns LIN SON de lem Pri in de inal conj fest st auf ples of s Ar wir mi erkett chwi aben 
en mê e Ha re pliquê de bs Lorie and Oo n V, rimat v r ent onjugati gele uf di c Ee gum mit eten ssens 
êm ndwö grette: é en ai plante j ine and H Ve ‚ The S orran t von stehu gation'’ gten B e overs geogra ment (S taste Spra schaf 
ombra e tem örterb r que Ì ajjar zib e jarzi a 16 amitic rbal S Alkadt ystem g gibt Nom ngsges n°’ für al asis) eh a lar phical hi . 148 neden cheater t 
ge, Pi PS, ris uch d e Dic ú ibni. zibni 5 S ) ic. Lei ystem À adian Akk de: ‚ en od, chichtli altertü ances ger & lingui à ) „In E ersu erial 
us quant ai e W tionnai ). Prei iden in t Perso adisc r Per er V tlich üm- cent of bei rea a istic virtu chen 
que j en aire d Da eis: hfl. 22 E. he Li sonal schni chen si sonal LNE Fr See sd the on 
jamais si de s Sode le Chi semi s Buch L. 24 J. Beill ight o | Pro- i itt üb sind di pronomi dem N hi hamiti rea”’ läss older e la phe e pri 
A 2 k Ë Es Lan 5 | th teral nom prin- 
ee apres a porter n parùús Ï mitische des V, . , 1962 f Semiti A, MIO er die P le beide ina und omen sy: ï isch-ku Asst aus an th ) are enon 
lect mutuel sent ordne si Spr erfass (8° Xx 5 damal: 5 (19 ronomi n zentral: Verb: nchron schitisc ser Ach e one as has that 
de ee Re ‚Xt Peer 15e 57) S 185-2 take. alsyst ee Ne ore 
e ces d nt usamm er die in ein ein n uch ü n Auf MRS at sch. heme em de a er Ver aterial erglei ss wir b smalle er 
eux Hamiti enhang vague vV. nen weit euer V arbei übern satz leid. -218 v non vo n. De 3 B öchte such d arbei eich ni eim s 5 and 
t omm ider orgel r sech r Ab- k man i es V ten icht mi semiti 
schun ischen zwisch orstellu eren R ij di Ab iten und en, oh BE En chs J uschiti in F erfasser mit d eon 
g bish und K en de ng, da ahmen ei ie schnit ohne ne wic t wie „Ch ahren zum ischer rage st ssers i urchw 
er wiek uschit m Se dass irg einzu- Die i ten at e Wid ichtige unverä at sein d Akk _morph ellen, d ist verdi eg 
t hin tschen mitisch endwie ei b e ideal uszugl n ersprü neue Li ndert i en ass m adisch ologisch: ‚dass m ienstv: 
ausgew besteh en und ein Arbeit wi le Vor eichen che zwi iterat in sein Mei af ân en Pa Es nn oll. Do 
achsen edet dt dem ONK: di aussetzur ischen ur einz en jahrzeh ssende h emente der Vi ch 
. Zü die F ka enntni e Unt ung fü den bei u- weis a n erfah ntela eraus] willkürli ielfalt 
ge der or- um j nis all ersuch ür ein eiden B uf an rene ngen T slesen ürlich 
Mor mus je ein er berü ung C e so ord w gebli r Akkadi ext ‚ meh das 
5 USS e, Fo erücksi Kettel E erfen dü ich V adiste td 
DD en eni B scher sichti ellinos pruchsv Es fäll dürfe MEE AE erarb och, 
li ger weni ewen erfül. gten S wäre di olle nich t de d tes i em eite 
es Mete Snel ed kee ie in- gicht vertauten he nichtse: . tn En 
A C. IJ . â: . mi . oe ee 
Eel daal dè nd ede r Needrunge t) Da Sn ten Spr en über 
e n ein ei ich mi ‚di a 
en vorlies werden Kenntni gn eigenen Ure über kei le von C. hen Afri 
iegend. n, fe 18 ständni rteil keine . geb rikas 
kleen EE Sr Kane der alchuaen gebrachten | 
mitteln ysch-B ‚ der de izierun: an, referi itischen 
pes NG ( Dan eramgsvensh O ich beognchen Ee 
vptisch-Key uschití Kanari sche” eint Rösslers in ZI Ù frikas 
optisch. sch”), b) seh). 2) : et im’ 5 in ZDMG 100 
gâu ( stham wal Ae 100 
Sog. WD Er am. = 
ochkus, chit rythräisch 
isch”). 5) 






































































































192 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 193 
Vergleichstabellen ohne weiteres zu akzeptieren. C. bie- Klasse e/u vorliegt (z.B. altbab. ippes / ippuë), die phoe auch mit demonstrativem n im Ägyptischen. Daher in akk. ninu (C. ninü) wäre nach C, „alternating form” 
tet eine Fülle von Formen, ohne zu sagen, welche davon nologisch gleich a/u ist. BE view of all these facts") schlägt C. vor: „The end- zu an- in anäku „ich”. Es geht freilich nicht an, mit nf zu 
lautbedingte oder Morphemvarianten, welche Dialekt- C. hält die drei Charaktervokale der Vokalklassen für De ni, … is used to strengthen the meaning of the verb operieren, wenn fast im gleichen Atemzug (S. 18 oben) 
varianten sind und wo wir mit diachronisch verschiede- identisch mit den drei Vokalen der Kasusendungen. Ein Blich it is attached’. Vgl. das soeben zu S. 76 ff, Ableitung von *nahnu erwogen wird. Daher erübrigt 
nen Formen zu rechnen haben. Ähnlich verwirrend muss solcher Vergleich wirkt von vornherein verdächtig in en ke sich der Verweis auf 1, Pl. ni und ne im Saho, ‘Afar, 
es auf den Nichtakkadisten wirken, wenn er etwa in der einer Sprache, die ursprünglich nur drei vokalische Pho- eed 6 Z Of: Auch der akk. Stativ kann einen Haussa und Kaffa. 
Tabelle S. 12 oben für die 1. Person Pl. des akkadischen neme kannte (die Opposition a : e ist sekundär; sie ist 5. 8 h B drdeken: la baltäta da mögest am Leben S. 16 und 20ff: /n/ als Pluralelement im Prono- 
et Personalpronomens ge die zwar lexikalisch relevant geworden: ali „wo”, eli „auf, Ee ne Be ik s k minalsystem? C. analysiert -nu, -na in akk. nij attunu 
ormen „ni-nü, nE-nü, anê-nü, etc.” findet. ninu (Länge aber nicht ins morphologische System eingedrungen). he a es A hi ini, 8 si ls -n- (PI) + -ú (m.)! Za dr 
des /u/ nicht bewiesen, allenfalls anceps, aber nicht Die Beweb rid denn and: sen Die S. 92 Z, Nb Erie bej IV ne B Bi E de eN De Ee 
funktionell) ist die babylonische, n&nu die assyrische Konfrontierung von ikassit „er schlägt ab" („-i-, vowel bucht C. hee Ed sns eni d rn Akkadischen acht mit allen semitischen Sprachen über- 
Standardform; anênu ist eine neubab. und neuass. ara- of the genetive [objective and subjective] marks what ritum. Das Ee 6 Ee rn fb et keg 8 beng ) Ee einstimmt, ist der Verfasser zu weiteren hypothetischen 
maisierende Bildung des 1. Jahrtausends (aram. anahnä). is done in connexion with the object or with the sub- nT … Konsbikeenen gezwungen: Der Wechsel n/m in der 2 
Mit „etc. dürfte gemeint sein, dass der Verfasser W. ject") und isabbat „er ergreift”’ („-a-, vowel of the ac- kann. j dar re A und 3. Pl. (zB. antum(ä), aftunu beruhe auf Dissi- 
von Sodens GAG 8 41 i nicht vollständig exzerpiert hat cusative, expresses the connexion between subject and S. 124 Z. B vu: Ein In Einitiv re en miletion. Jedoch darf der Wechsel n/m nicht isoliert be- 
(zu ninu noch eine jüngere bab. Form nini, zu anênu object and would be appropriate especially for transitive nicht. Nur im D-Stamm En ee (altbab. Ee gelig) op trachtet werden; Nunation / Mimation am Nomen, arab. 
aneni). Ein anderes Beispiel die Tabelle S. 26: Hier verbs, marking the action as such”) leuchtet nicht ein, das initiale m aus den finiten Formen mit intervokali- ma. Pl. Ana / vg. -ûna, Dual „ani d nin 
stehen dem unerfahrenen Leser als Genetivformen des Bei beiden Formen liessen sich beide Definitionen an- schem m (< w) rückgebildet. gleiche Phänomen auf. Dass im Akk. das Pronomen der 
verbundenen Personalpronomens der 1. Pl. zur Wahl: wenden. Auch kann Cs Theorie die Ablautklasse a/u S. 125 (3a): Bei der Behandlung des D-Stammes 2. m. Pl. nicht „konsequent’ “anta-n-ü > *attanü laute, 
-ni, -i und -nä, Davon ist -ní die akk. Normalform; -i gibt nicht erklären. Wir haben es gegenüber dem Erklärungs- (C. greift den weniger klaren Terminus „intensive” wie- geht nach C. darauf zurück, dass die Vokalfolge u-a im 
es nicht; mit -nü meint C. womöglich die GAG 8 42 j versuch W. von Sodens in GAG 8 87 c also eher mit der auf) vermerkt C. für aktive Verben u.a. „intensity in Akk. „seem not to be liked"! All dies ist in hohem Grade 
gebuchte neu- und spätbab. Form -nu, Weshalb wurden einem Rückschritt zu tun. the quality of the action”: tabähum „kill, tubbuhum spekulativ und, wie man leider auch zugeben muss, ad 
dann aber nicht auch noch die Formen -ani und -na an- S. 51fF: Priorität von iprus vor iparras. Die wich- „slaughter“. Jedoch bedeutet vielmehr G „schlachten hoc konstruiert. Gerade bei der 1. Pl. ninu ein morpho- 
geführt oder unter „etc subsumiert? Kein Wunder, tige Stellungnahme B. Kienasts zu dieser Frage (OrNS und D „viel schlachten". Gerade die wichtigsten Bei- logisches Pluralelement anzunehmen, ist unwahrschein- 
dass den semitistischen Leser bei diesem Befund ein 26, 1957, 262-267: *japarras und *japrus gehören zum spiele, die den D-Stamm in seiner Funktion als Aus- lich. Wenn der unverkennbare morphologische Zusam- 
unwohles gefühl auch bei den Tabellen über nichtsem. ursprünglichen gemeinsemitischen Bestand) wird zwar druck für die Pluralität des Objekts erkennen lassen, menhang der 2. und 3. Sg. und Pl. gerechtfertigt er- 
Sprachen ergreift. Hat er verlässliches Material vor sich? in der Bibliographie S. 159 zitiert, in der Diskussion aber sind nicht erwähnt. Vgl. L. J. Gelb, BiOr 12 (1955) S. scheint, weil „ihr” eine echte Mehrzah! von du” ist, dgl. 


Ich möchte im Folgenden nur auf eine Reihe akka- übergangen. Ausklammerung von *japarras und Vor- 110 and GAG $ 88 f. Pl. „sie“ Mebrzahl von „er", so liegen die Dinge bei 


me 


distischer und semitistischer Beiträge des Verfassers ein- rang von “japrus sind für den Verfasser gesichertes Er- S. 135: Der Abschnitt über den N-Stamm leidet un- „wir anders. „Wir ist logischerweise nicht „ich + ich”, 
gehen und die Beurteilung des Sprachmaterials aus dem gebnis, auf das er immer wieder zurückgreift (S. 68, 73, ter Missverständnissen akk. Verbalformen. assalim „ich Das gesamte semitische Verbalsystem trägt denn auch 
afrikanischen Bereich dem für dieses Gebiet speziali- 83, 141£.). bin schwarz geworden” Perfekt G, nicht N-Stamm; lit- der Tatsache Rechnung, dass hier verschiedene Katego- _\ 
sierten Forscher überlassen. BSE in Des Brasens der NiiStammes ist nicht SU tallakü B nn hed senen En „sie rien vorliegen. Vgl. faprus : faprusä oder iprus:iprusü/ä | 
Be: äteri ge äsens- mögen einhergehen”, Prekativ Gtn, nicht N-Stamm; aj- gegenüber aprus : niprus. Nur das Maghrebinisch-ara- 
Akkadistische Bemerkungen bren ree en issahra „er soll sich nicht umwenden” Prät. Gt (Vetitiv), bd hat Bread kene snid : naktub se- | 
S. 5: Die Perfektform „a-pfárras” (statt áptaras, so chythmische Analogie nach Gtn iptanarras : iptarras oder nicht N-Stamm; appalsaf „ich kauerte mich nieder kundär mit niktub : niktubü einen Ausgleich nach der 2. _ < 
richtig S. 54) ist aus MIO 5 S. 189 übernommen. C. Dtn uptanarras : uptarras eine Rolle. Prät. der N-Klasse des vierradikaligen Verbums, nicht und 3, Person durchgeführt: 
führt sie dafür an, dass ausser im Präteritum das Präfix S. 546: Mit „Old Akkadian” dürfte Altbab. und Alt- N-Stamm. S. 34: Ist -ni oder -í primär als verbundenes Perso- 
„practically never accented” sei. Dieser These bedarf er, ass. gemeint sein. A. Goetzes Artikel in JCS 1 (1947) S. 135 ff: Missverständnis auch im Abschnitt über nalpronomên der 1. Sg. im Akkusativ? C. erwähnt nicht | 
um zu erklären, weshalb in dem pronominalen Präfix- 50-59 enthält nicht eine einzige altakk. Verbalform. „The ta und ta-n series”. S. 137 „mifangur” (übrigens die für die Diskussion unentbehrliche altass, Form -í 
element keine Genusdifferenzierung m. fa- / f. ti- vor- S. F6: C, bemüht sich um eine neue Erkläruna den mitanguranni) nicht „do me the favor” und keine Form und zieht auch nicht Th. Jacobsen, JNES 19 (1960) 101- 
liege. Der Unterschied sei durch Akzentschwäche ver- als Ventivbestichneten Verbalformen auf -am (aired mit ta-Infix sondern Imperativ Gtn „willfahre mir immer 116 heran (der Aufsatz wird im II, Teil S. 782 — | 
wischt. nim). Dabei lehnt er sowohl die. primäre Bunton des und überall!"'. Z. 18 £. unvollständig und unrichtig über- übrigens orthographisch falsch — zwar zitiert, aber nicht | 
S. 42: Sind „verbal and nominal root von Hause Richtungsbezuges als auch den Ursprung als Dativpro- Ee pr aa eragsind Deniekte mkudent)., Wenn G, ont als primdntanse RE 
aus verschieden? C. versucht am Georgischen, Engli- nomen der 1. Sg. ab. Mit dem Hinweis auf m-Elemente me RE OESRUE u „austilgen umd satans „schreiben”, weil -n- „pretty frequently” als Zeichen der 1. Sg. im 
schen und an „negro-afrikanischen” Sprachen zu demon- am kuschitischen Verbum, die „strengthen the verb", gie Formen „I/2" (Dt) bzw. „I/2" (Gt). Z. 10 v‚u. Kuschitischen, Berber und Haussa belegt sei. 
strieren, dass „the same identical root can be nominal glaubt er auch im Akkadischen ein Element zu finden, Bemet nicht Din und folglich nicht „he glows con- S. 39 (7): „Derived conjugations” (gemeint die ab- 
and verbal’, Dieser Fall komme auch im Kuschitischen „conveying a strengthening of the verbal form, under- Reet” sondern Dt „er wird ettacht sl Peleld geleiteten Verbalstämme) seien „mainly marked by in- 
und Hamitischen vor und sei bisweilen sogar akkadisch lining the interest or the attention of the speaker to the EC ad Ger unkritische Umschrift; keine Übersetzung. fixes”. Jedoch ist z.B. beim Element /t(a)/ die Stellung 
bezeugt: hadû sei zugleich Substantiv, Adjektiv, Verbal action”. Als neuen Terminus schlägt C. „emphatic” vor. BE. hält eine iterative Funktion des tan-Infizes nicht — Infix oder Präfix — irrelevant. Es gibt keine Oppo- 
adjektiv und Verbum. Nun ist aber das Subst. hadû Hier äussert sich eine noch öfters anzutreffende Ten- r grundlegend. Er schlägt (S. 138) „intensifying the sitionsfälle. Vgl. arab. (i)q-t-afala : qätala; ta-qattala: 
gleich dem Infinitiv (< hadä'um, Nominalform paräs-). denz, eine in der Mehrzahl der Fälle anschauliche und geen Re ed by the simple verb” vor, wobel die In- qattala; akk. ti-sbat : sabat; pi-t-ras : purus; up-t-arras : 
Das Adj. lautet “hadwum > hadûm), Nominalform dem Kontext entsprechende Bedeutungsbestimmung Zen oe dealen uparras; us-ta-pras : usapras. 
paris (Stativ hadi). Das Verbaladj. („ill-wisher"') ist durch einen weniger klaren, gefühlsbetonten (strenthen- Ee Mt Raum liege. Das läuft zen MER Endes S. 44: Arab. Verben mit phonetischer Variante 
gleich dem Partizip hädû, f. häditu, Nominalform päris-, ing, intensive, intensifying, emphatic) Terminus zu er- Fe En hinaus, hid auch W. Gen Soden in GAG $ dle sêra, mêta zu sära, mäta gehören nicht in den Zusam- 
Es sind also alles Nomina, die vom Verbum zu trennen setzen. Die Untersuchung leidet übrigens auch darunter, Be Re De weicht C. wiederum auf einen unscharfen menhang der Diskussion von akk. báöu gegenüber bêlu. 
sind. Mit welchem Grunde wird da gegen B. Landsber- dass C, die Verbalformen auf -am mit dem altakk. und Ke Me aus. Der Verfasser darf sich da- Arab. mêfa hat imäla, Vokalumlaut ohne Funktionsän- 
gers Aussage über die „grundsätzliche Andersartigkeit” kanaanäischen Modus auf -a vermengt. En, BE peet Bene derung; im Akk. haben wir es dagegen mit phonetisch 
von Nomen und Verbum polemisiert? S. 78: „Assyrian, already in Sargonic texts” ist ein € „clearer definition” der ta- und tan-Infixe gegeben. bedingtem Umlaut (ursprüngliche Anwesenheit eines 
5.45 Ef: C. unterscheidet neben W. von Sodens Widerspruch in sich. C. vergleicht das -ni des Subjunk- Semitistische Bemerkungen Pharyngals h oder ‘) und sekundärer Opposition zu tun: 
vier Vokalklassen (a/u, a/a, i/i, u/u) beim dreiradikaligen tivs (ass. selten altakk.) mit n- und ni-Elementen de- ä:€ (z.B. bâlu „anflehen” bhl : bêlu „Herr sein" bl). 
Verbum noch eine Klasse i/u. Er übersieht, dass hier die monstrativen Ursprungs am kuschitischen Verbum, da- S. 5 und S. 17 f: Analyse des Pronomens „wir”. ni- S. 56f.: Die Argumente, mit denen C. beweisen will, 





| nn 


194 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


äth. ygegaftel sei aus lautlichen Gründen eine inner- 
sprachliche Neubildung und habe nichts mit akk. iparras 
zu tun, reichen nicht aus. Nach C. hätte äth. *yaqattal 
das /a/ der letzten Silbe bewahren müssen. Aber in 
ygeqattel ist ja wie auch bei akk. iparras die Längung des 
mittleren Radikals funktionstragend und nicht etwa der 
Vokal. Wer sagt, dass das Äthiopische ursprünglich 
nicht auch wie das Akk. *yagaftalilul genannt habe? 
Nach Verlust der Vokalklassenopposition wären a/i/u 
dann zu /a/ ausgeglichen worden. Dafür, dass im Semi- 
tischen unbetontes nichtfunktionelles /a/ zu a" werden 
kann, gibt es auch sonst Beispiele. Vgl. nur qáttala > 
qattal in neuarab. Dialekten. 


S. 119 (4): und (6): Die Bemerkungen zum ug. und 
altsüdarab. Verbalsystem gehen weit über das hinaus, 
was die Schrift an wirklich Sicherem zu bieten vermag. 
Vgl. die mustergültig zurückhaltende Stellungnahme 
A. F. L. Beestons in A Descriptive Grammar of Epi- 
graphic South Arabian, 1962, S. 19 ff. Wir sind weit 
davon entfernt davon, behaupten zu können, das Alt- 
südarab. weise „practically the same pattern” auf wie 
das Nordarab. 

S. 127 Z. 7: Mit einem kausativen i-Element in Phön. 
bezieht sich C. wohl auf J. Friedrich, AnOr 32, 1951, 
S. 147. Dort ist aber deutlich ausgesprochen, dass iqtil 
auf higtil zurückgeht und eine Rückbildung aus dem 
„Imperfekt' ist. Somit ist dem Vergleich mit /i/ als Kau- 
sativelement im Kuschitischen jegliche Grundlage ent- 
zogen. 

S. 129: Der Übergang des Kausativs (IV. Stamm) des 
Arab. in den II. Stamm in den modernen Dialekten hat 
rein lautliche Gründe. Nach Verwischung der Opposi- 
tion yagtilu (yagtu/alu): yugtilu musste das Kausativ 
auf das verwandte Faktitiv ausweichen, das mit der 
Längung des mittleren Radikals die deutliche morpho- 
logische Kennzeichnung bewahrt hat. 

Mit der vorangegangenen Kritik möchte ich nicht den 
Wert des Unternehmens überhaupt in Frage stellen. 
G. R. Castellino hat interessante Wege des Vergleiches 
aufgezeigt. Wenn der Leser von dem Erfolg nicht über- 
zeugt ist, so deshalb, weil das Material nicht in untade- 
liger Form dargeboten wurde und weil zahlreiche Fra- 
gen sei es durch falsche Interpretation des Materials, sei 
es durch voreilige Schlüsse und mangelnde Ausführlich- 
keit und Umsicht in der Diskussion nur scheinbar beant- 
wortet wurden. Ob künftige Studien auf dem von C. ein- 
geschlagenen Wege Anregungen des Verfassers auf- 
nehmen werden, um ein Gebiet weiter zu erforschen, das 
noch weitestgehend wissenschaftliches Neuland ist, 


bleibe dahingestellt. 
München, November 1963 


* % 
« 


Erkki SALONEN, Untersuchungen zur Schrift und 
Sprache des Altbabylonischen von Susa mit Be- 
rücksichtigung der Mâlamir-texte. Helsinki, Societas 
Orientalis Fennicae, 1962 (8°, 175 S.) = Studia 
Orientalia XXVII: 1. 


Untersucht werden die Verträge aus Susa und Mala- 
mir (dem alten Hubnuri, s. W. Hinz, OrNS 32, 1963, 


D. O. EDZARD 





































































19-20), die in MDP XVIII, XXII-XXIV und XXVIII 
veröffentlicht und bearbeitet sind. Nicht berücksichtigt, 
obwohl man sie nach dem Titel des Buches erwartet 
hätte, sind die altbab. Privatbriefe (MDP XVIII 237. 
240, 242-248) und literarischen Texte aus Susa (MDP 
XVIII 250-253, 255, 256, 258, 259). Es ist schade, dass 
sich der Verfasser ein so interessantes Textmaterial hat 
entgehen lassen, das viel weniger als die Rechtsurkun- 
den von formelhaften Wendungen durchsetzt ist. Viel. 
leicht war er bestrebt, nur aus homogenem Material zu 
schöpfen 1), Wenn S. im Abschnitt „Formenlehre” no- 
tiert, bestimmte Formen seien nicht belegt, so gilt das 
u.U. nur für die Textauswahl, nicht für das „Altbabylo- 
nische von Susa” schlechthin. Val. MDP XVIII 237, 16 
ik-Su-da-na-a-ti — iksudannâti „hat uns erreicht” für 
-nâti als verbundene Form des Pers.pron. 1. Pl. im Ak- 
kusativ (S. 97: „Keine Belege); oder 237,7 ta-sa-pa-ra- 
=na-síl — tasapparannâsi ‚du schickst uns” und Z. 9 
Su-up-ra-na-sí = Suprannâsi „schicke unsl” für -nâsi 
als die entsprechende Dativform{(S. 98: „Keine Belege”). 

Die Darstellungsweise ist konservativ und bietet me- 
thodisch nichts Neues ?). Über die Hälfte des Buches 
nimmt die Schrift- und Lautlehre ein. S. unterscheidet 
nach Kriterien des Syllabars, der Lautlehre und Einzel- 
heiten der Morphologie eine ältere, eine Übergangs- und 
eine jüngere Periode. Beim Syllabar wäre hervorzuheben, 
dass die Zeichenwahl bisweilen wohl nur unklare Vor- 
stellungen widerspiegelt, die der elamische Schreiber von 
den akkadischen Phonemen hatte. So erklären sich SI = 
sioo (S. 63), ZI = si, ZU = su, (S. 68). 

In der Morphologie ist, wie in grammatischen Dar- 
stellungen nicht selten üblich, manches vorweggenom- 
men, das in die Syntax gehört: Gebrauch von Ventiv und 
Subjunktiv, Gebrauch der ‘Tempora’. Die Syntax selbst 
hätte aus den Briefen und literarischen Texten noch 
mancherlei Bereicherung erfahren können. Man vermisst 
übrigens Angaben über den Gebrauch der Negationen ul 
und lä (S. 144 nur der orthographische Befund und Ver- 
weis auf W. von Sodens GAG). 

C. beschliesst das Buch mit einigen Tabellen und 
Übersichten, in denen das Syllabar, Erscheinungen der 
Lautlehre, die Pronomina und die Partikeln mit dem Be- 
fund des Altakk., Altbab., Altass. und MÊittelbab. ver- 
glichen werden (S. 164-171). Reizvoll wäre es gewesen, 
in einem Schlusskapitel klar herauszustreichen, worin die 
Sprache der Texte aus Elam, die im Ganzen gesehen 
gutes Altbabylonisch darstellt, von der ‘Norm’ des Alt- 
babylonischen auf dem Boden Mesopotamiens abweicht. 

Hier wären Erscheinungen hervorzuheben, die wohl 


ischen Substrat verpflichtet sind. Unsicherheit 
Bs ME anorenz (S. 93 Ef; 109) geht wohl dar- 
Et Bick, dass das Elamische die Opposition masc: 
De cht kannte. Für die gleiche Erscheinung in Mari- 
Eten von Absendern hurritischer Herkuníft vgl. A. 
Bi enstein. BiOr 13, 1956, 27 und Rezensent, ZANE 
19, 1959, 308. Gelegentliche Vernachlässigung des Sub- 
tanktivs (S. 119 £.) lässt sich mangelnder Sprachbeherr- 
kine zuschreiben. Abweichungen bei Verbalformen, 
die sich nicht als dialektbabylonisch erklären lassen, 
gind iftallik (S. 121) statt ittallak „er geht weg und 
iklininni (S. 86) statt iklanni „er hat mich zurückgehal- 
ten'’, vielleicht eine Kontamination aus Sg. iklanni und 
Pl. iklâninni. 
Bei rugummânu „Klageanspruch” und mazzazänu 
Pfand”' stellt S. (S. 86 f.) Unregelmässigkeiten in der 
Qualität der Vokale in den ersten beiden Silben fest: 
rugummânu | rugimmânu / rägimänu | raggimänu 3); 
mazz/nzazänu / munzazänu / mazzuzänu. Ungewöhnliche 
plene-Schreibungen sind häufig4). An die Stelle der 
Folge Langvokal + Konsonant tritt oft Kurzvokal ET 
langer Konsonant (S, 107), Vielleicht spiegelt sich bei 
diesen Erscheinungen eine gewisse Unsicherheit gegen- 
über dem akkadischen Vokalsystem wider, der wiederum 
das elamische Substrat zugrundeläge 5). 
Nicht dagegen auf das Konto elamischen Substrats zu 
setzen ist wohl die ‘Nasalierung’ gelängter stimmhafter 
Verschlusslaute und Sibilanten (S. 81 £.): inandin (in- 
addin) „er gibt’, imandad (imaddad) „er misst dar”, 
innam/ndû (innaddû) „sie werden geworfen”, ussamba 
(usabba) „er wird weggeführt”. Diese im Mittelbabylo- 
nischen häufige, phonetisch noch nicht befriedigend er- 
klärte Erscheinung 6) ist vielleicht von einem östlichen 
babylonischen Randdialekt ausgegangen. Die Präposi- 
tion uötu (einmal statt iëfu „aus; von … weg 7 ist die 
Vorform von mittelbab. ult. In Nuzi hat sich ustu ge- 
halten. Vielleicht geht auch das in Susa begegnende ustu 
auf einen Randdialekt zurück. 


München, November 1963 DIETZ OTTO EDZARD 


3) rugummânu wohl Plural zum nominalen Muster purussû, Vgl. 
W. von Soden, Symbolae Koschaker (SD II) 200%, Für rägimänu 
erwägt J. Aro apud E. Salonen Einwirkung des Partizips rägimu. 

4) Wie J. Aro in StudOr XIX/11 gezeigt hat, ist mit „abnormal 
plene writings” keineswegs die Darstellung funktioneller Vokallänge 
beabsichtigt, 

3) Zwar ist der Ersatz von Langvokal + Konsonant durch 
Kurzvokal + langem Konsonanten auch im älteren akkadischen 
Sprachbereich bezeugt: altass. Sibuftum „Zeugnis” gegenüber altbab. 
Stbütum; hier findet der Ersatz aber systematisch auf jede Endung 
-üfum Anwendung, während in Susa gerade das Schwanken in der 
Bezeichnung der Vokal- und Konsonantenquantität typisch ist, 

$) imandad liesse sich als hyperkorrekte Form erklären, bei der 
die korrekte Wiederauflösung etwa von liddud „er möge darmes- 
Sen” zu lindud (>> limdud) auf die Form mit funktionell gelängtem 
mittleren Radikal eingewirkt hätte, Aber es fragt sich, ob damit eine 
rklärung für das statistisch wiel häufigere inandin gewonnen, ist, 
ass dagegen inandi und ähnliche Formen von nadû „„werfen” im 
efolge von inandin stehen, braucht nicht bezweifelt zu werden. 

7) MDP XXIII 319,9; bei S. nicht genannt. Vgl. W. von So- 
en, AHw. s.v. itu, 


1) L. de Meyer hat in seiner ebenfalls 1962 erschienenen Ab- 
handlung über L'accadien des contrats de Stise die Beschränkung auf 
die Verträge im Buchtitel klar ausgedruckt. — Die in MDP 
XXXIIL, 1961, von E‚ Bruins und M. Rutten herausgegebenen ma- 
thematischen Texte aus Susa aus der altbabylonischen Zeit konnten 
nicht mehr berücksichtigt werden. 

2) In einigen Fällen wird man mit den Definitionen des Verfas- 
sers nicht übereinstimmen. Abfall von anlautendem {w/_ (wasäbum 
> asäbu, S. 168) stellt keine Entwicklung w > O dar sondern 
zunächst w > ’, Wenn das Altbab. von Susa bisweilen f/ nach 
Konsonant oder in geschlossener Silbe bewahrt hat (iam „er hat 
gekauft', me’du „viel, S, 168), so ist das ein archaischer Zug; man 
darf hier nicht von „Einschiebung des Alef” sprechen. ÌÍn der 
Schwurformel ina nië PN „beim Leben des PN” darf ina nis gewiss 
To als zusammengesetzte Präposition bezeichnet werden (S. 137: 


Nn 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 195 


P. AMIET, La Glyptique Mésopotamienne archaique, 
Paris, Editions du Centre National de la Recherche 
Scientifique, 1961 (gr4to, VI + 460 S., 114 Taf.). 
Preis: DM 61.—. 


Nach einer längeren Pause ist wieder eine grössere, 
zusammenhängende Arbeit über die Stempel- und Roll- 
siegelkunst des Alten Orient erschienen. Sie befasst sich 
zwar nur mit einem Teilgebiet — wer möchte auch heute 
bei der fast unübersehbaren Zahl an erhaltenen Stem- 
pel- und Rollsiegeln eine Gesamtgeschichte der Stein- 
schneidekunst schreiben — bietet aber innerhalb des ab- 
gesteckten Raumes einen lückenlosen Überblick über die 
vor- und frühgeschichtlichen Erzeugnisse, ja schliesst 
sogar, obwohl im Titel nicht angegeben, die gleichaltrige, 
elamische Glyptik mit ein. Das wiederum ist umso mehr 
zu begrüssen als bisher, sieht man von der schich- 
tenmässigen Fixierung der elamischen Gegenstände 
durch Louis Le Breton (Iraq XIX, 1957, S. 79 ff.) ab, 
noch keine echte Würdigung dieses Materials erfolgt 
ist, 
Die vorliegende Arbeit ist in zwei Hauptkapitel auf- 
geteilt: 


t. Die Entwicklungsgeschichte des Stils der ar- 
chaischen” Glyptik und 


2. Die Interpretation, dh. Deutung des Dargestellten. 


In dem dazugehörigen Tafelteil sind über 1500 Stem- 
pel- und Rollsiegel zusammen mit einigen für den Ver- 
gleich notwendigen Beispielen der Grossplastik abge- 
bildet. Die Zahl allein schon besagt, dass eine gute op- 
tische Orientierung bereits anhand des abgebildeten Ma- 
terials möglich ist. Die meisten Siegel sind wie üblich in 
Umzeichnung wiedergegeben; der Duktus der Strichfüh- 
rung ist klar und deutlich, zumindest was die Umrisse 
der einzelnen Figuren betrifft. Auf eine gewisse Plastizi- 
tät in der Wiedergabe wurde aber ebenso verzichtet wie 
auf eine detaillierte Innenzeichnung. Durch diesen Ver- 
zicht entfellen die stilistischen Feinheiten der jüngeren, 
besser modellierten Rollsiegel. (Vgl. zur „plastischen’’ 
Wiedergabe die Umzeichnungen Bollachers in dem Auf- 
satz H, J. Lenzen, ZANF 15, 1949, Taf. 3-6), 

Der Zeitbegriff „archaisch'’ umfasst die Abschnitte 
von der Tell-Halaf-Periode bis zu den frühdynastischen 
Epochen. Zu dem Auftreten des ersten Siegels in Vor- 
derasien muss ergänzend gesagt werden, dass die frü- 
hesten Belege an Stempelsiegeln nach den Beobachtun- 
gen Braidwoods in der ’Amq-Ebene jetzt bereits für die 
spätneolithische oder „altmonochrome” Phase bezeugt 
sind (R. J. u. L. Braidwood, Excavations in the Plain of 
Antioch 1, OIP 61, 1960, S. 63 Abb. 37). Ausserdem 
sei für die Entwicklung des Stempelsiegels in der Früh- 
zeit bis zum Auftreten des Rollsiegels auf die Berliner 
Dissertation W. Nagels hingewiesen, die bisher jedoch 
noch nicht publiziert ist, 

In seinem Vorwort auf S. 11 spricht Verf. davon, dass 
die chronologische Einordnung der Stempel- und Roll- 
siegel von den durch die Ausgrabungen bekannten und 
in eindeutigen Schichten festgestellten Stücke ausgehen 
müsse. Das ist zweifellos richtig. Man darf dabei aber 
nicht übersehen, dass die aus den verhältnismässig gro- 
ben Schichtenunterteilungen gewonnenen Erkenntnisse 
für die subtilere Entwicklungsgeschichte der Glyptik nur 





196 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


ungefähre Anhaltspunkte vermittelt werden können (vgl. 
H.J. Lenzen, UVB XIX, 1963, S, 17). Wesentlich besser 
geeignet für die Stilkunde sind natürlich, wenn vorhan- 
den, Siegellegenden mit historisch zu fixierenden Namen, 
oder Abrollungen auf Tontafeln mit Datumsangaben. 
Sie stehen jedoch für die Frühzeit nicht zur Verfügung. 
Deshalb empfiehlt sich für die „schriftlosen" Perioden 
neben der Grobeinteilung durch den Ausgrabungsbefund 
die Anwendung einer „kombinatorischen ’ Stilkunde. 

Im Abschnitt III (S. 27 ff.) wird die Glyptik der „vor- 
dynastischen” Zeit von Uruk eingehend beschrieben, 
deren älteste Abrollungen in Schicht V (Eanna) aufzu- 
treten scheinen. Diese Feststellung beruht auf den Dar- 
legungen H. J. Lenzens in ZANF 15, 1949, S. 1 ff, Da 
aber, wie Lenzen ausgeführt hat, der in V gegrün- 
dete Kalksteintempel als Fundstelle einiger Abrol- 
lungen bis in IV B existiert hat, könnten auch eben- 
so gut die ersten Rollsiegel in IV B entstanden sein. In 
diesem Zusammenhang sei noch erwähnt, dass, wie die 
jüngsten Funde in Uruk zeigen, einige Motive, die man 
bisher immer für djemdet-nasr-zeitlich gehalten hat, wie 
die Boots- oder Fütterungsszene (vgl. dazu auch die Zu- 
sammenstellung bei A. Moortgat, Friühe Bildkunst in 
Sumer, MVAeG 40, 3, Leipzig 1935, S. 78) bereits in 
der Schicht IV A zu belegen sind (H.J. Lenzen, UVB 
XVII, 1961 S. 29 u. S. 33 sowie UVB XIX, 1963, S. 21 
usdiat. 154): 

Eigentümlicherweise tauchen eine Reihe von Motiven 
des „sumerischen Bildrepertoires” in Susa während der 
frühen Uruk-Zeit (Taf. 6, 117-124) und in Tepe Gau- 
ra sogar schon am Ende von Obed II (Taf. 2, 35-46) 
auf. Was hat das zu bedeuten? Liegt etwa hier eine Be- 
einflussung aus dem Süden vor, wobei das Fehlen der- 
artiger Motive in diesem Gebiet zu berücksichtigen 
wäre, oder aber stammen umgekehrt die fraglichen Dar- 
stellungen und damit auch der „Kern des sumerischen 
Repertoires'” aus dem Osttigrisland beziehungsweise 
aus Elam? Diese Frage lässt sich zur Zeit noch 
nicht beantworten. Rezensent möchte aber darauf hin- 
weisen, dass nach seiner Ansicht die für den Norden 
ungewöhnliche Tempelform der Anlagen in Tepe Gau- 
ra XIII nur unter dem Einfluss des seines Ursprungs 
nach älteren Tempels vom Typ „Uruk” entstanden sein 
kann. 

Hiermit gelangen wir aber schon zum zweiten Ab- 
schnitt, zur Interpretation des vorhandenen Materials. 
Amiet hat sich der dankenswerten Aufgabe unterzogen, 
die bisher unternommenen Deutungsvorschläge ausführ- 
lich zu besprechen und einander gegenüber zu stellen. 
Wir erhalten somit eine gute Informationsquelle über 
den derzeitigen Stand der ikonographischen Interpreta- 
tion. Ein besonderes Kapitel ist in diesem zweiten Teil 
auch den Symbolzeichen auf den Rollsiegeln der vor- 
dynastischen Zeit gewidmet (S. 78 £f.). Amiet kommt in 
seinen Untersuchungen zu den gleichen Ergebnissen wie 
E. Heinrich, der schon 1957 in seiner Abhandlung „Bau- 
werke in der altsumerischen Bildkunst’” auf S. 33 ff. den 
„Ringträger” (la hampe à paires d'anneaux) und den 
„Bügelschaft” (le poteau ansé) mit den Schriftzeichen 
TUR beziehungsweise SES oder URU in Verbindung 
gebracht hat. 

Abschliessend darf man zu dem Buch von Amiet sagen, 
dass diese Publikation in zweierlei Hinsicht für die Vor- 


derasiatische Altertumskunde von Gewinn ist, nämlich 
erstens als Nachschlagewerk für die in der archaischen 
Glyptik verwendeten Motive und zweitens als Informa- 
tionsquelle über den derzeitigen Stand der Siegelkunde. 


Saarbrücken, Dezember 1963 BARTHEL HROUDA 


x 
« Ka 


D. J. WISEMAN, Cafalogue of the Western Asiatic 
Seals in the British Museum, vol. TI. Cylinder Seals: 
Uruk - Early Dynastic Periods. London, British 
Ae 1962 (4to, XIV + 37 pp, pls. 32). Price: 


This volume, the first in a projected series of catalo- 
gues of the seals and seal impressions in the British Mu- 
seum, includes 253 seals and sealings in the Museum 
collection as of 1958 1), Mr. Wiseman, former Assistant 
Keeper of the Department of Western Asiatic Antiqui- 
ties of the British Museum, has catalogued these cylinder 
seals and impressions of the early periods in Mesopota- 
mia and Syria 2). 

The catalogue data is precisely and simply compiled; 
each piece is described, and its provenance, material, dí- 
mensions and publication references are added as far as 
possible. The sealings and the impressions of the cylin- 
ders are illustrated on plates of photographs which are 
noteworthy for their clarity of detail, a fact much ap- 
preciated by those who cannot study this material at first 
hand. The fine photographs combined with the quantity 
of useful facts condensed in the brief text make this cata- 
logue not only informative but pleasant to read. 

Mr. Wiseman has used throughout his catalogue the 
system of cylinder seal classification formulated by 
Frankfort3). A study of this catalogue stimulates a re- 
evaluation of the conventional classification, for certain 
ee when Frankfort's system is pressed too 
ar. 

In particular, the styles which he thought typical of 
the Uruk, Jemdet Nasr and Early Dynastic 1 Periods 
seem to represent local styles at certain sites rather than 
trends which embraced all Mesopotamian cylinder seals 
during those periods. 

The Uruk style refers only to seal impressions disco- 
vered in Levels V, IVb and IVa at Uruk-Warka 4) and 
to comparable impressions found at Susa which are prob- 
ably contemporary with those of Uruk5). The British 
Museum seal 119308, Plate Ib, exemplifies this style, in 


1) Not included are the early seal impressions of Ur previously 
published by L. Legrain in Ur Excavafions, III: Archaic Seal Im- 
pressions. (Oxford, 1936). (Hereafter abbreviated as Archaic Im- 
pressions), 

2) A recent absolute chronology suggests 3500 B.C. to 2370 B.C. 
for the dates of the Uruk - Early Dynastic Periods. (M. B. Rowton 
in W. C. Hayes et al, Chronology: Egypt; Western Asia; Aegean 
Bronze Age, The Cambridge Ancient History [rev. ed. vols. 1 & II; 
Cambridge, 1962}, vol. J, ch. VI, pp. 23-69). 

3) H. Frankfort, Cylinder Seals (London; 1939), pp. 14 & 15. 
H. Frankfort, Sfratified Cylinder Seals from the Digala Region (The 
University of Chicago Oriental Institute Publications, LXXII; Chie 
cago, 1955), pp. 12ff. (Hereafter abbreviated as Sfratified Seals.) 

4) H. Lenzen, Die Tempel der Schicht archaisch IV in Uruk, 
the Uruk style within the Diyala sites. 

5) L. Le Breton, The Early Period af Susa, Mesopotamian Rela- 
tions, Iraq, XIX, 2, 1957, pp. 79-124, inclusive plates & figures. 





which animal and human anatomy is rendered by means 
of simply modelled, rounded forms; there is littie atten- 
tion given to anatomical details, and the surfaces of 
figures vary little from plane to plane. 

Crudely engraved seals whose designs are based on 
drillholes and incised linés typify Frankfort's Jemdet 
Nasr style; the British Museum seals of Plates 3 through 
12 serve to illustrate this style, Such seals represent most 
of the finds in Protoliterate C and D levels of sites in 
the Diyala region of east-central Mesopotamia 6), and, 
according to Frankfort, a degeneration in seal cutting 
was responsible for these Jemdet Nasr seals. 

Since, however, the Diyala area was not settled until 
Protoliterate C7), the seals found there may well be lo- 
cal products made to satisfy local tastes; it is not neces- 
sary to assume a general falling-off in quality from Uruk 
to Jemdet Nasr seals when there are no earlier levels in 
the Diyala region with which to compare seal styles 8). 
Level [II at Uruk, which is contemporary with Protolite- 
rate C and D in the Diyala sites 9), has produced many 
cylinder seals and sealings and very few Jemdet Nasr 
style seals 10); although Frankfort felt that the finest 
seals and other works of art found in Uruk III were heir- 
looms from earlier periods 11), the many seal impressions 
unearthed in recent excavations of Level III indicate that 
Uruk was a center of high artistic activity at this 


time 12), In short, at the same time as large numbers of 


ordinary seals and very few fine seals were being made 
at the Diyala sites, Uruk seems to have been creating 
works of art which her neighbors could merely attempt 





8) Frankfort, Strafified Seals, pl. III-XX. 

1) P, Delougaz, Pottery from the Digala Region (The Univer- 
sity of Chicago Oriental Institute Publications, LXIII: Chicago, 
1952), table III. 

P. Delougaz & S. Lloyd, Pre-Sargonid Temples in the Digala Re- 
gion (The University of Chicago Oriental Institute Publications, 
LVIII; Chicago, 1942), last table. J 

8) Frankfort, Stratifted Seals, pl. VI, nos. 35 & 36, illustrates 
two Uruk style seals of late Protoliterate C date (Sin Temple Level 
UI at Khafaje) from the Diyala. While these are no doubt late sur- 
vivals of the Üruk Period, as he notes on p. 13, they are also the 
only seals which a settler might have brought to the Diyala at the 

9%) E. Heinrich, Kleinfunde aus den archaischen Tempelschichten 
support his theory that Jemdet Nasr seals represent a degeneration of 
beginning of Protoliterate C. In any case, there is little evidence to 
Deutschen Archäologischen Institut und der Deutschen Orient-Gesell- 
Zeitschrift für Assyriologie und vorderasiatische Archäologie, N.F. 
in Uruk (Ausgrabungen der Deutschen Forschungsgemeinschaft in 
Uruk-Warka, I; Berlin, 1936), p. 1. (Hereafter abbreviated as Klein- 
funde.) 

10) Ibid. plates. 

U) Frankfort, Sfratified Seals, p. 5. The objects in question are 
those of the Sammelfund. 

12) H. Lenzen ef al, XV. vorläufiger Bericht über die von dem 
schaft aus Mitteln der Deutschen Forschungsgemeinschaft unternom- 
menen Ausgrabungen in Uruk-Warka: Winter 1956/57 (Abhand- 
lungen der Deutschen Orient-Gesellschaft, Nr. 4; Berlin, 1959), pp. 
21-23, pl. 28c, d, 30, 31, (Hereafter abbreviated as UVB.) 

_H. Lenzen ef al, UVB XVI: Winter 1957/58 (Abhandlungen … 
Nr. 5; Berlin, 1960), pp. 47-56, pl. 25, 26, 29-32. 

H. Lenzen ef al. UVB XVIII: Winter 1959/60 (Abhandlungen …, 
Nr. 7; Berlin, 1962), pp. 21, 22, pl. 19. 

H. Lenzen ef al. UVB XIX: Winter 1960/61 (Abhandlungen …, 
15 (49), 1949-50, pp. 1-20, inclusive plates. 

Nr, 8; Berlin, 1963), pp. 17-22, pl. 13-16, 

n the opinion of the excavators, the Sammelfund objects actually 
belong to the level in which they were found. (Cf. H. Lenzen, Zur 
Datierung der Anu-Zigurrat in Warka [Mitteilungen der Deutschen 
Orient-Gesellschaft, LXXXIII (1951) ], p. 18, n. 39.) Such an inter- 
pretation seems helpful for clarifying Level III styles, since many of 
the seal impressions noted above are similar to scenes found on the 
Sammelfund objects, and since the Sammelfund objects have little in 
Common with sealings from levels earlier than HIL. 


NN 


BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 197 


to copy 13). If the Jemdet Nasr Period were known only 
from objects excavated at Uruk, this period would appear 
to be a culmination, not a degeneration, of past traditions. 

The brocade seals of the Early Dynastic I Period, as 
the British Museum seals of Plate 13a-d, are tall cylin- 
ders whose tightly knit designs of plants and animals 
produce a decorative effect. These seals were found in 
the Diyala area during Early Dynastic 1 levels 14), but 
they have not been discovered among the Ur sealings 
which must be partly contemporary with Early Dynas- 
tic 115). And the equivalent levels of Uruk, 17/6, have 
disclosed sealings which are very similar to those of 
Ur 16), as well as a few brocade cylinder seals 17), 
Therefore, while the brocade style certainly characterizes 
the seals of the Diyala during Early Dynastic 1, other 
styles existed, and sometimes predominated, at other 
sites. 

Perhaps it is possible to apply Frankfort's classifica- 
tion of cylinder seals somewhat less strictly, to adapt 
theory to facts as Moortgat has done 18). For those who 
want to understand how Mesopotamian cylinder seal 
styles emerged, it is helpful to study the problem from 
the viewpoint of what actually happened at each site 
during the early periods, rather than assuming that the 
existing conceptual frameworks perfectly represent the 
facts. 


New York, October 1963 ANN FARKAS 


“ x 
E 


Josef KLÍMA, Spoleënost a kultura starovëké Mezopo- 
támie. Praha, Nakladatelství Ceskoslovenské aka- 
demte véd, 2, Auflage 1962 (244 Seiten, 55 Bilder, 
16 Beilagen, 32 Tafeln) — Nové obzory vëdy, 
vèdecko-populární edice CSAV, Band 10. Preis: 
brosch. 19,— Kés. 


Innerhalb eines Jahres erscheint die zweite verbesserte 
Auflage (7000 Stück) des BiOr. XIX (1962), S. 258, 
angezeigten Werkes, ein' Zeichen für den Zuspruch, den 
es bei den tschechischen Lesern gefunden hat. Der um 
30 Seiten vergrösserte Band enthält nunmehr auch eine 
Zeittafel. Wie wir erfahren, hat der Autor eine deutsche 
Übersetzung seines Buches angefertigt, so dass seine 
Darstellung der Gesellschaft und der Kultur des alten 
Zweistromlandes — hoffentlich bald — die ihr gebüh- 
rende Verbreitung finden wird. 


Leonberg, Dezember 1963 RICHARD HAASE 


13) As the gypsum heads from Telt Brak (M. E. L. Mallowan, 
Excavations at Beat and Chagar Bazar, Irag, IX, 1 & 2, 1947, pl. 
VILIX) which were very likely inspired by the head found at Uruk 
(A. Nöideke & H. Lenzen, UVB XI [Abhandluagen der Preussischen 
Àkademie der Wissenschaften, Jahrgang 1940, Philosophisch-histo- 
rische Klasse, Nr. 3; Berlin, 1940], pl. 1, 21, 32.) 

14) Frankfort, Sfratified Seals, pl. XXI-XXIII. 

15) Legrain, Archaic Impressions, plates, 

16) A. Nöldeke ef al, UVB V (Abhandlungen … Nr. 5; Berlin, 
1934), pl. 27c. 

A. Nöldeke & H. Lenzen, UVB XI (Abhandlungen … Nr. 3 
Berlin, 1940), pl. 38h & k. 

Heinrich, Kleinfunde, pl. 16a & b. 

17) As H. Lenzen ef al, UVB XVIII (Abhandlungen … Nr. Zi 
Berlin, 1962), pl. 15c. 

18) A. Moortgat, Vorderasiatische Rollsiege! (Berlin; 1940.) 

For a more recent but similar approach, see E. Strommenger, Fünf 
Jahrtausende Mesopotamien (Münich; 1962.) 














NR 




































































198 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 199 
- ASIA MINOR kes Ace neten S é 
KATGA EN : Med Weenen mit Erwakanag „5 beschädigten Zeilen aus Kol. 1 1 und IL — Nr. 86 _ Piero MERIGGI, Hieroglyphisch-hethitisches Glossar, 
Heinrich OTTEN, Keilschrifttexte aus Boghazköi. Heft Goversicharte … Mie 9897 oe Le er Erste KERA bringt 20 Zeilenbruchstücke mit Anklängen an den Te- zweite, völlig umgearbeitete Auflage. Wiesbaden, 
XII (Texte aus Stadtplanquadrat L/18, 1. Teil). keeg ed ev r n ge ören zu den „Mannes. fipinu-Mythus, ebenso Nr. 89 je 20 aus Kol. II und III. Harrassowitz, 1962 (8vo, VII + 244 p.). Prix: 
Berlin, Verlag Gebr. Mann, 1963 (4to, IX + 40 S. mie 90 nn Ee tuma „ E dan erhalten ist Nr. 2 _— Nr. 91 mit 25 z.T. in ganzer Breite erhaltenen Zeilen. DM 50.—. 
Autographien) — Wissenschaftliche Veröffent- Nr. 25 En il Eeen den ‘D. re Rin Evi ze d LZ EET enthält Rs. IV 4 ff. einen Analogiezauber zur Entsüh- L Te e 
lichung der deutschen Orient-Gesellschaft, 77, EE d 5 Er bede nung vor Meineid. — In Nr. 94 soll der Rote Fluss (Z, Nd professeur Meriggi est maintenant le doyen des 
Ber DM 40,5. gänzendes Fragment zu KUB XXXIV 23 II 16ff. das Übel in den MaraStantija (Z. 4) und dieser in études hittites hiéroglyphiques. Depuis son grand article 
î Gut erhalten ist NE 30, der Anfang von Kol. II einer 3 Meer (Z. 5) bringen. — Einer der am besten erhal- de 1929 (ZA NE V), qui établissait les principes géné- 

Bei den Ausgrabungen am „Haus am Hang’ 1906, Eidesleistung auf Suppiluliuma (15 Zeilen); nach der ES Texte des Heftes ist Nr. 96 mit etwa 60 vielfach raux du déchiffrement, il n'a cessé d'apporter à l'inter- 
1911-12 und der Nachgrabung 1937 waren bedeutende Lage des Fundes gehört er dem älteren Suppiluliuma, Me otler Breite vorliegenden Zeilen eines Rituals mit prêtation de l'écriture, de la grammaire et du lexique, des 
Reste eines Archivs zutage gekommen. Da ein Teil des Ob auch Nr. 31 ihm zuzuschreiben ist, muss offen blei- Hi Me-Opfer; eine Bearbeitung durch den Rezensenten contributions positives de première qualité. On lui devait, 
Gebäudes noch nicht aufgedeckt war, wurde 1960 mit ben; anscheinend handelt es sich um einen Vertrag mit 5 B m Druck i). en particulier, le“Glossar” qui, en 1934 (MVAG XXXIX, 
einer neuen Grabung begonnen, die als Nebenergebnis Kizzuwatna (erhalten sind 10 Zeilenanfänge von Vs. 1 B Ein eigenartiger Text ist Nr. 100, die obere Hälfte 1), accompagnait sa traduction des plus longues inscrip- 
wiederum grössere Mengen von Tafelbruchstücken er- und 19 am Ende beschädigte Zeilen von Rs. IV mit Göt- ner einkolumnigen Tafel mit zwei Beschwörungen, von __ tions; en 1937, il donnait à la RHA (fasc. 27) une “Liste 
brachte. Zu den archäologischen Aufgaben gehörte vor teranrufungen). Auf Suppilukumal. bezieht sich schliess- Bn die erste luwische Rezitation enthält; allerdings ist de signes” qui, jusqu'à une époque récente, a servi de 
allem die Klärung der Stratigraphie, wobei es besonders lich auch Nr. 33 (etwa 15 Zeilenanfänge aus dem oberen E Teil der Formen anscheinend hethitisiert. Inhaltlich rêférence à la plupart des déchiffreurs, Pendant et après 
um eine (schon früher beobachtete) Brandschicht ging. Teil von Kol, II und dem unteren Kol. III), ein Bericht Beheint KUB XXXV 107/108 verwandt zu sein (MUS la dernière guerre, les publications ou les découvertes 
Die abschliessende Darstellung der Ergebnisse, die auch des Arnuwanda über seinen Vater. — Zwei nicht sehr vs 4; 108, 19; Kamrusepa Vs. 12; 108, 6; 107 III 8; 9; bien connues de Tarsus, Bogazköy, Karatepe et Ras 
für die Chronologie der Keilschrifttexte wichtig werden umfängliche Bruchstücke gehören Murëili I.; Nr. 36 ist UTU-ue Vs. 14; 107 II 12; III 8; 10; 11; Mala {D-i Vs. Shamra ont renouvelé, comme on sait, une foule de pro- 
dürfte, steht noch aus; als eine erste Andeutung davon ein Anschlussstúck zum Alak&andu-Vertrag, Nr. 37 ein 4; ma-a-la-as 108, 22). Anscheinend enthält auch die Rs. blèmes; elles ont imprimé à la recherche des progrès si | 
dürfen wir die jeweilige Anmerkung „gedrängtes Fragment aus den ausführlichen Annalen. Bisches vgl. AMUSEN.HLA-zí Rs. 5. décisifs que ces deux oeuvres avaient vieilli, M. Meriggi 
Schriftbild” bei einer Anzahl älterer Tafeln vermerken. Die ihrem Inhalt wie ihrem Umfange nach bedeutend- Von den übrigen rituellen Texten können wir hier nur les régénère en nous prêsentant un livre tout neuf; il y 
— Da bei den Ausgrabungen vor dem ersten Weltkriege sten historischen Texte Nr. 38, 39 und 41 entstammen eine Auswahl anführen. Mehrere Bruchstücke stellen réunit, sous une forme concise et claire, la matière du 
der Fundort der einzelnen Tafeln nicht vermerkt wurde, der Endzeit des Reiches unter Suppiluliuma Il; sie wur- Duplikate schon bekannter Werke dar: Nr. 104 ergänzt premier “Glossar” et des “Listes”. 
könnten Anschlüsse neugefundener Bruchstücke manche den schon von H. Otten in MDOG 94 S. 7ff. behandelt teilweise eine Lücke in VBoT 24; Nr. 107 bringt beacht- La préface (p. 1-12) expose les circonstances dansles- 
Aufklärung bieten; ein sehr wertvolles Beispiel gibt Nr. und in Umschrift vorgelegt. Nr. 38 ist ein königlicher fiche Reste von 16 Zeilen des Schlusses vom Ritual der quelles le Glossar a été composé et comment la êtécon- 
5 (su). Leider sind unter den neugefundenen Bruch- Erlass, in dessen Rahmentext Alaëija erwähnt wird; er- Maëtikka (KUB XVII 26 Rs. ist nur die Unterschrift gu. Les points de transcription encore controversés y sont | 
stücken Anschlüsse selten; im vorliegenden Heft sind es halten sind etwa 85 Zeilen aus vier Kolumnen. — Nr. 39 erhalten): Nr. 114 Vs. ist Duplikat zu KUB IX 15 II 13- énumérés et brièvement discutés. Il explique ensuite le 
nur zwei, Nr. 53 aus 435/s + 453/s und Nr. 68 aus 12/s ist ein Vertrag mit Alalija mit 36 beschädigten Zeilen MRS Shtend die Rs. Reste van 12 Zeilen eittes bisher mode de citation et de translittération, avec renvois aux | 
+ 69/s. aus Vs. und Rs. — Nr, 41 bringt den Anfang eines Ver- nicht bekannten Abschnittes bietet. — Besanders ouvrages parallèles. — Constatant les graves divergen- 

Die Aufarbeitung des vielfach aus wenig umfängli- trages mit Kargamis. — Angeschlossen sind einige wei erfreulich ist der Textgewinn bei Nr. 126 und 127; Nr. ces qui séparaient les spécialistes en matière de lecture, 
chen Stücken bestehenden Materials erweist sich als tere historische Texte, die noch nicht näher bestimmbar 126 1 1-16 entsprechen KBo XI 12 1 1-18. Auf der Vs. et le discrêdit qu'elles risquaient de jeter sur l'ensemble 
langwierig. Seine Veröffentlichung soll auf zwei Hefte sind, sowie als Nr. 48 und 49 Fragmente der hethitischen reicht der neue Text bis Z. 40, während der Gewinn bei du domaine, M. Meriggi avait pris en 1956/7 (dans le 
verteilt werden; das geplante Heft XIII soll in der Ein- Gesetze. Weiter folgen einige Bruchstücke von Listen, der Rs. nur gering ist. Das ohne Anschluss zugehörige cadre du Congrès de Munich) linitiative d'une sorte de 
leitung auch eine Übersicht über die Fundzusammen- darunter Nr. 52 (Häuserliste) mit Resten von vier Ko- Stück 127 bietet nicht sehr umfängliche Reste von Kol. colloque destiné à les résorber; il regrette d'avoir échouê 
hänge bringen, während Heft XII eine Zusammenstel- lumnen, Nr. 53 (Lieferungen) mit über 40 Zeilen von HI und II. devant l'indiffêrence des uns et opposition des autres. 
lung besonders wichtiger Texte enthält. Der Sprache Vs. und Rs., sowie Nr. 56 mit 15 Zeilen aus dem Anfang Nur wenige unter den Bruchstücken neuer Rituâle Qu'il me soit permis de préciser seulement que ma ré- 
nach sind fast alle Denkmäler hethitisch, erfreulicher der Vs. — Hierhin gehört auch Nr. 65, eine Personen- weisen Partien in ganzer Kolumnenbreite auf, so Nr. 128 ponse négative à l'invitation était motivée par l'idée 
Weise einige sogar althethitisch. liste mit etwa 15 Zeilen aus Kol. IT und V. eine Folge von etwa 12 Zeilen; Nr. 135 enthält etwa 35 qu'en de telles matières la décision ne peut être obtenue 

S. 1-13 bringen historischen Texte von der mythischen Mit Nr. 58 beginnt die Reihe vorwiegend religiöser Zeilen von Kol. VI und VII, sowie Zeilenanfänge von par des compromis, et que l'exactitude des lectures est 
Vorzeit bis zum Ende des Reiches. Die Reihe beginnt Texte. Das Bruchstück bietet umfangreiche Reste von 20 Kol. V, vorwiegend Aufzählungen von Göttern. Glei- une question de fait, non d'opinion; on pouvait douter 
mit einem Bruchstück aus der Geschichte Sargons (linke Zeilen der Vs. und Rs. eines Gebetes an die Sonnen- chen Inhaltes ist Nr. 136 vom Anfang einer Tafel leider que des auteurs ayant sur le “système” graphique des 
untere Ecke der Vs. und linke obere der Rs. mit 7 bzw. göttin von Arinna; nach der Fundlage gehört es zu den bricht der Text schon nach Z. 6 ab. conceptions diamétralement opposées, en vinssent à com- 

9 Zeilenanfängen). — Nr. 2 bringt 13 Zeilenanfänge aus älteren Texten. — Etwa gleichen Umfanges ist Nr. 59, Bei der grossen Zahl von Bruchstücken aus dem reli- position et acceptassent de modifier leurs habitudes. 

der Geschichte der Könige von Akkad. — Etwas um- ein ritueller Text Tuthalijas IV, sowie Nr. 62 (Korres- giösen Bereich ist es nicht möglich, jedes Stück einzeln Le corps de ouvrage est constitué par un dictionnaire 
fänglicher ist Nr. 3, das in Kol. III einen historischen pondenz um die Machenschaften der Kupapa, Gattin des zu würdigen, Für die weitere Arbeit mögen vielleicht hiéroglyphique arrangé alphabêtiquement (p. 13-163), 
Bericht (Anumbirwa III 8, Zalpa III 7, 17) und in Kol. Duddumi). einige Texte wichtig werden, die noch Reste des Kolo- une liste d'idéogrammes (p. 164-180), une liste de signes 
IV eine märchenhafte Erzählung enthält (insgesamt 45 Besonderes Interesse verdient Nr. 70, anscheinend eine phons aufweisen, so Nr. 103 aus dem Ritual des Zuuäl, à valeur idéographique (p. 181-237). M. Meriggi déclare 
beschädigte Zeilen). Schülertafel mit einer Übersetzung aus dem Akkadischen Nr. 105 mit Nennung des Schreibers, sowie Nr. 115 und modestement qu'il n'a voulu publier qu'un “matériel brut” 

Es folgen als Nr. 4-7 Fragmente zum Telipinu-Erlass ins Hethitische; auf der Vs. sind 23 akkadische Zeilen- 116, ein geritztes Kolophon weisen Nr. 137 und 138 auf. (p. 12). Il a fait beaucoup plus; non seulement il livre 
(Nr. 4 ergänzendes Duplikat, Nr. 5 das schon erwähnte enden und 9 ganze hethitische Zeilen erhalten, auf der Insgesamt bedeutet das neue Heft eine wertvolle Be- ainsi au public son fichier complet, élaboré de fagon ma- 
Anschlussstück an das Hauptexemplar), sowie Nr. 8 Rs. etwa 10 Zeilen der hethitischen Kolumne. — Reste reicherung unseres Arbeitsmaterials, für dessen schnelle gistrale, mais encore il fournit aux quelques spéêcialistes | 
und 9 mit einem historischen Bericht des Telipinus über eines akkadischen Hymnus auf den Wettergott enthält Veröffentlichung wir dem Herausgeber zu Dank ver- de ce domaine difficile une excellente base de départ 
seine Regierung (Nr. 8 mit insgesamt 46 Zeilenanfängen Na. 72 (14 Zeilen einer schmalen Kolumne). — Sprich- pflichtet sind. Mit Erwartung sehen wir der Veröffent- pour des enquêtes plus poussées. Son livre est un instru- 
aus Kol. 1 und IV). — Auch die folgenden Bruchstücke wörter liegen anscheinend vor in Nr. 73 (8 Zeilen einer lichung des Heftes XIII entgegen, das die weiteren ment de travail indispensable aux asianistes; l'usage 
beziehen sich auf die Geschichte des Alten Reiches; als schmalen Kolumne). Funde vom Haus am Hang enthalten soll. presque quotidien que j'en fais depuis sa parution m'au- 
etwas umfänglicher sei hier Nr, 14 erwähnt mit insge- Als Nr. 74-84 folgen mythologische Bruchstücke; da- , ise à en témoigner sans réticences, 

kat Köln, Dezem BERNHARD ROSENKRANZ _ torise à en témoig 
samt 23 Zeilenresten vom unteren Teil der Vs. und dem von Nr, 74 und 75 Duplikat mit Nennung der Sieben- n, Dezember 1963 ERNHARD R II n'est naturellement pas question d'entreprendre ici 
oberen der Rs, sowie Nr. 18 mit 29 Zeilenanfängen aus Gottheit, Nr, 79 aus der hurritischen Fassung des Keööe- ne analyse critique détaillée d'un tel ouvrage. Sur un | 
Kol. Lund IV, wozu Nr. 63 ein wenig umfängliches Du- Epos, Nr, 80 aus dem hurritischen Kumarbi-Mythus, Nr. ä ee Je a Ten 5 

Re 1 Ë 5 errain où tant de faits restent douteux ou inconnus, cer 

plikat mit Resten von vier Kolumnen darstellt. Mit Nr. 83 und 84 aus dem Illujanka-Mythus. mn rains BE el t toute b foi. subsist 

î i ; : k Á é ains désaccords peuvent, en toute bonne foi, subsister. 
22, einem Duplikat zum Anfang von KBo III 41 + KUB Mit Nr. 85 beginnt die Reihe der Rituale, bes. Be- Je ne crois pas, par exemple, que Yargumentation rela- 
XXXI 4, endet diese Reihe. schwörungen, es ist ein ansehnliches Bruchstück mit etwa B Orientalia NLS. tive au cetsee palatal de $(i) = $& soit le moins du 


li, 























200 BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 


monde fondée; en revanche, je ne parviens pas à saisir 
les raisons des réserves exprimées au sujet de la valeur 
sa de sz. La possibilité de lire DIEU-na = tí-na (p. 166) 
me paraît chimérique, Au sujet de tiwa- (p. 130 sq.), je 
souscris à la comparaison du hitt. titya-, mais il faut alors 
modifier la traduction: non pas “gehen” ni “bringen”, mais 
bien “treten; stäre”. ‘Enfin, je maintiendrais, malgré tout, 
la primauté du cunéiforme comme discriminateur des vo- 
calismes. En somme, qu'on s'adresse, comme on l'a fait 
dans les débuts, aux noms propres d'épogue assyrienne, 
ou. que l'on exploite, comme on peut le pratiquer désor- 
mais, les ressources de l'anthroponymie impériale, c'est 
toujours à des sources cunéiformes, vocalisées, qu'il faut 
se référer, La tradition des alphabets consonantiques 
nous laisse dans l'embarras à cet égard; quant aux survi- 
vances onomastiques dans lAsie Mineuer gréco-ro- 
maine, elles doivent nous inspirer une méfiance de prin- 
cipe. Le cunéiforme anatolien, souvent flottant, n'est pas, 
bien sûr, un critèêre infaillible; s'en détourner ou le né- 
gliger équivaudrait à jeter un outil mal aiguisé pour tra- 
vailler les mains vides. 

Il y a deux points, tout extérieurs au livre, sur lesquels 
je ferais des réserves d'ordre pédagogique. D'abord le 
mode de citation: la numérotation du Corpus de Messer- 
schmidt (par ex. XXI pour le Lion de Maras, XXXII 
pour Bulgarmaden) présente des inconvénients pratiques. 
Qui s'aviserait aujourd'hui que XXVII-XXIX signifie 
Yazilikaya? La plupart des documents contenus dans ce 
livre mémorable ont été réédités ailleurs. M. Meriggi, qui 
a déjà abandonné les sigles IX-XV au profit de Carche- 
mish III, A 19 et suiv., aurait pu le faire partout, et par- 
ler de Hamath, Ivriz comme de Cekke ou de Sultan Han. 
U y a d'ailleurs toujours intérêt à désigner les monuments 
par leur site, les sceaux par leur origine, à distinguer net- 
tement les attestations impériales et néo-hittites. 

Le système de transcription adopté par l'auteur com- 
porte quatre registres typographiques: 1. la minuscule 
italique pour les signes phonétiques (syllabiques); ex. 
á-pa-ti, wa-mu-u. — 2. la majuscule romaine pour les 
idéogrammes, notés d'après leur traduction ou équiva- 
lence sumérienne; ex. DUMU “fils”, LUGAL.DUMU 
(sic) “fils de roi, prince”, LUGAL, abrégé en LG, “roi”, 


EME “langue, parler”, etc. — 3. la majuscule italique 


pour les faux idéogrammes, à lire en rébus; ex. ZIT 
“homme”, UR(A) “grand”, TRH „dieu de l'orage”, 
BABA dans le nom de la déesse Kubaba. — 4. des nom- 
bres en italique pour les signes non interprétés ou de lec- 
ture inconnue; ce sont les numéros de sa liste; ex. 182, 
220, etc. 

Je doute fort que la plupart de ceux qui devront et 
voudront utiliser cet ouvrage fondamental s'y reconnais- 
sent sans un apprentissage difficile. Je n'insiste pas sur 
le danger de bâtir de faux sumérogrammes pour la symé- 
trie (par ex, LUGAL.DUMU et plusieurs autres). I n'y 
a aucune raison de croire que les linguistes qui désirent 
se documenter sur les hiéroglyphes soient tous en mesu- 
rer d'interpréter ces graphies compliquées. Bien plus, le 
principe même de la troisième série, les “rébus” du type 
de GRAND = RA, est sujet à caution. Ce que repré- 
sente la “volute”, c'est la notion de “grandeur”; elle peut 
et doit être lue différemment selon le contexte: ura en 
hittite et louvite, talmi en hourrite. Contrairement à ce 
qu'on avancé, il ne s'agit pas de “logogramme”, mais 

































































h qut benützen lässt. Lediglich mit Literaturan- 


d'“idéogramme”, représentant visuellement des concepts, 
ethitologischen Teil spart der Verf. allzu 


non des mots ou des éléments de mots. Une transcription aben im h 
par traduction aurait l'avantage d'abolir la troisième sé. 5 zi 
rie, derrière laquelle il n'y a finalement aucune réalité, Benvenistes brillant geschriebenen, lesenswerten 

Mais ce sont là des pédantismes qui n'effleurent qu'à Études, die den seltenen Vorzug haben, dass sie dort, 
peine la surface de ce beau livre. wo sie nicht zur Annahme des Dargestellten führen, zu 
einer ernsthaften Auseinandersetzung mit der vorge- 
schlagenen Lösung zwingen, erscheinen zu einer Zeit, 
wo die Hethitologie an einem Wendepunkt steht. Der 
Verf. weiss das natürlich (Avant-Propos), beschränkt 
gich aber bewusst auf das Heth. ohne systematische Be- 
rücksichtigung der Schwestersprachen Palaisch, (Keil- 
schrift-) Luwisch, Hieroglyphenluwisch (früher Hiero- 
glyphenhethitisch und von einigen unschön. Bildhethi- 
tisch genannt) sowie der erst nach der Mitte des 1. 
ahrtausends überlieferten Schwestersprachen Lykisch 
(einer dritten luwischen Sprache) und (wohl auch) 
Lydisch. Mit diesem freiwilligen Verzicht auf die aller- 
dings noch nicht restlos aufgeklärten alten Schwester- 
sprachen des Heth. — das spät überlieferte Lykische 
und Lydische können bei der Rekonstruktion des (Ur-)- 
Hethitisch-Luwischen zunächst unberücksichtigt blei- 
ben —, erschwert sich Benveniste seine komparative 
Betrachtung des Heth. insofern, als ein gewisser sub- 
jektiver Ermessensfaktor in der Beurteilung der idg. 
Archaismen im Heth. — ebenso wie bei seinen Vorgän- 
gern — bestehen bleibt. Die Situation ist etwa so, wie 
wenn man das Altpersische oder das Awestische als 
Einzelsprache direkt mit dem Idg. vergleichen würde, 
ohne das älteste Altindische, das Vedische, mitheranzu- 
ziehen. 

Da Grundsatzdiskussionen erst sinnvoll werden, 
wenn man das umstrittene Material in einem grösseren 
Rahmen darstellt, möge hier der Hinweis auf den im 
Druck befindlichen Band Altkleinasiatische Sprachen 
im Handbuch der Orientalistik genügen, in dem Günter 
Neumann das Lykische (Beitrag 2), Alfred Heubegk 
das Lydische (Beitrag 3) und Rez. das Hethitische, Pa- 
laische, Luwische und Hieroglyphenluwische (Beitrag 
1) sowie das (nicht-idg.) Hattische (Protohattische; 
Beitrag 4) behandelt haben. 

In dem Bericht über das Heth. usw. (358 S. Manus- 
kript) findet sich ein grosser Überblick über die For- 
schungslage; der Beweis für die hethitisch-luwische 
Sprachgruppe nebst einer ersten Skizze zur althethi- 
tischen Grammatik; — das bisherige Material der 
Handbücher ‘einschliesslich dem aus Friedrichs Heth. 
Elementarbuch 12 (1960) entstammt weitgehend dem 
Junghethitischen und reicht für die Sprachvergleichung 
nicht aus. Der 3. Teil behandelt das idg. Erbe im He- 
thitisch-Luwischen. Darin ist erstmalig aus den vier alten 
heth-luw. Sprachen das Ur-Hethitisch-Luwische er- 
schlossen und seinerseits an das (Ur-) Indogermanische 
angeschlossen worden: vergleichende Formenlehre des 

omens, Pronomens und Verbums und idg. Erbe in der 
nominalen Wortbildung. Im Handbuch der Orientalis- 
tik wurde versucht, die jahrzehntealte verhängnisvolle 
Spaltung in hethitische Philologie und sprachverglei- 
chende Betrachtung des Hethitischen zu überbrücken. 
Es handelt sich zunächst um einen grösseren Überblick, 
an den sich eine detailliertere Betrachtung sämtlicher 
Probleme in meiner Vergleichenden Grammatik des 
Hethitisch-Luwischen I-IV anschliessen wird. 


es sic 


Strasbourg, janvier 1964 E. LAROCHE 


* x 
x 


Émile BENVENISTE, Hittite ef Indo-Européen. Etu- 
des comparatives. Paris 1962 (in-8°, 141 Seiten) 
= Bibliothèque Archéologique de l'Institut Fran 
gais d'Archéologie d'Istanbul V. 


In diesem Werk unternimmt Benveniste einen muti- 
gen Vorstoss zu einer vielfach neuartigen sprachver- 
gleichenden Beurteilung des Hethitischen in seinem 
Verhältnis zu den anderen indogermanischen(idg.} 
Sprachen. Mit Recht stellt er in seinem Avant-Propos 
fest, dass die sprachvergleichende Beurteilung des 
Heth. seit einiger Zeit kaum mehr nennenswerte Fort 
schritte gemacht hat, da man sich weitgehend an die 
alten Fakten und längst festgelegte Interpretations! 
linien gehalten hat. Ein Zweifaches soll demgegenüber 
hier aufgezeigt werden: 1) dass das Heth. sehr viel 
mehr altertümliches idg. Sprachgut bewahrt habe, als 
gemeinhin angenommen wird; 2) dass das Heth. seiner- 
seits viel mehr, als bisher vermutet, zur Aufhellung von 
Entwicklungen in anderen idg. Sprachen beitragen 
könne. 8 

Beide Gesichtspunkte, in der Tat vollauf berechtigt, 
werden an verschiedenen Einzelproblemen komparativ 
herausgearbeitet, indem der Verf. von den bisher er- 
arbeiteten philologischen Ergebnissen zum Heth. aus- 
geht (Avant-Propos). Dankenswerterweise hat er dabei 
auch einige frühere Untersuchungen, zum Teil etwas 
umgearbeitet, in seine Etudes aufgenommen, so dass er 
uns zugleich einen wichtigen Auszug aus seinen Stu- 
dien zum Heth. vorlegt. 

Die Stellung des Heth. innerhalb des Idg. wird unter 
folgenden Gesichtspunkten betrachtet: 


I) Remarques sur la phonétique S, 7-15. 

II) Questions de morphologie verbale S. 17-40 
(Deutung der Endung -un der |. Sing. Prät. im 
Anschluss an Meillet, BSL 34, 2, 1933, 43; zu 
-allu der l. Sing. „Inperativi’; zu den heth. -ahh = 
und -nu-Verba —= Festschr. Sommer, Corolla 
Linguistica, 1955, 1-4; zum luwischen Partizip auf 
-=ma-, -mi- = Festschr. Friedrich, 1959, 53-59; zu 
den heth, Präverbien pe und u-; zur Dialektologie 
der idg. Wurzel “nei- = heth. nai-,ne- „führen”’). 

UI) Le parfait périphrastique S. 41-65. 
IV) La flexion pronominale S. 66-77 (erweitert gegen” 
über Lang. 29, 1953, 255-262). 
V) Formations de quelques numéraux S. 78-87. 
VI) Suffixes nominaux S. 88-106 (betreffend -asha, 
-asti, -tar und -talla- sowie -zzi). 
VII) Comparaisons lexicales S. 107-131. 


Das Werk wird durch gute Indices (Sachindex S. 
133, Wortindices S. 134-140) aufgeschlüsselt, so dass 


NR 


BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 201 


Sobald die althethitische Wortbildung und Formen 
des Nomens, Pronomons und Verbums systematisch 
herausgearbeitet sind, werden sich mit Sicherheit viele 
Streitfragen von selbst erledigen, wie sich bereits aus 
Einzeluntersuchungen am bisher veröffentlichten alt- 
heth. Material (woneben es noch unveröffentlichte 
Texte gibt) gezeigt hat. Benveniste beurteilt die Situa- 
tion z.B. sehr richtig bei bestimmten Verbalendungen 
(S. 16), auf deren Deutung er verzichtet, weil „il y 
aura une histoire proprement hittite des formes verbales 
à écrire, en même temps qu'une analyse de leurs fonc- 
tions”. Die Anerkennung von Benvenistes neuartiger 
Verknüpfung von heth. -allu „ich will tun’ mit balti- 
schen Optativ-Konditional-Formen, die mit -l- gekenn- 
zeichnet sind (S. 18£f.), hängt unter anderem davon 
ab, ob diese heth. Formen bereits in althethitischen 
Texten bezeugt sind. Falls nicht, wäre eine indogerma- 
nistische Deutung ähnlich fraglich wie z.B. bei den 
meisten heth. -l-haltigen Nominalmorphemen. Nach 
Benveniste (S. 96) gehen die heth. nomina agentis auf 
zala-, die nomina instrumenti auf -alli-, von denen man 
die Neutra auf -ul und die Adjektiva auf ala-, -ili- 
nicht trennen werde, alle auf idg. Erbe zurück 1); — ob- 
gleich keins der Morpheme zugleich im Altheth. und in. 
einer Schwestersprache des Heth. bezeugt ist2). — 
Diese Beispiele sollen lediglich veranschaulichen, was 
im Moment noch an philologischen Vorarbeiten aus- 
steht. Die kleine Gruppe von hethitologischen Pionie- 
ren — F. Hrozny, E. Forrer, F. Sommer, Joh. Frie- 
drich, A. Goetze, H. Ehelolf —, auf deren Arbeiten die 
jüngere Generation dankbar aufbaut, hat eine riesige 
Arbeit geleistet. Dass sie nicht alles bewältigen konnte, 
hängt jeddch unter anderem damit zusammen, dass Neu- 
funde oder neue Texteditionen immer wieder für über- 
raschende Wendungen gesorgt haben: das Gros der lu- 
wischen Texte wurde 1953 von Otten publiziert; althe- 
thitische Originaltexte seit ‘der Zeit Hattusilis I. nach 
der Mitte des 17. Jahrhunderts (gemäss der mittleren 
Chronologte) fanden sich erstmals 1952 3)… 

Im phonetischen und .etymologischen Teil seines 
Werkes (S. 7{f., 107 ff.) geht Benveniste, resigniert 
über die „grausame Schwierigkeit”, die Phonetik des 
Heth. aus seiner unzulänglichen Graphik zu erschlies- 
sen (S. 7), von drei Prämissen aus: 1) (berechtigte) 
Anerkennung der Laryngaltheorie zur Erklärung des 
heth. h, ohne sich unnötig auf die abstrakten Spekula- 
tionen vieler Laryngalisten einzulassen (S. 9 EfA)re20) 
Annahme einer idg. Affrikata (*fs?), die sich nur im 
Heth. als z erhalten habe, während sie in sämtlichen 
anderen idg. Sprachen zu s vereinfacht worden sei — 
zumindest als Arbeitshypothese (S. 8£.); 3) Entschei- 
dung zugunsten der auf Mudge zurückgehenden, So- 
genannten Startevantschen Regel, derzufolge im Heth. 
Doppelkonsonanz idg. stimmlose Laute („fortes’) und 
einfache Konsonanz idg. stimmhafte Laute („douces 
graphisch widergebe (S. 7 f. und passim). 


1) Ahnlich Nadia van Brock in ihrer von Laroche angeregten 
Dissertation Dérivés nominaux en L du hiftite ef du louvite, Paris 
1962 (Klincksieck) —= RHA 71 (1962) 67 ff. mit reicher Lit. (aus- 

liefert April 1963). 

5 Val ed Hb. d. Orientalistik a.a.O. Beitrag 1 38 35 £; 


41; Beitrag 4 88 12b, 15b, 
3) CERLE el Otten, MDOG 86 (1953) 59 ff. 








penn 


| 
l 





202 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 


Die 3. Prämisse trifft in der Tat weitgehend für das 
benachbarte (nicht-idg.) Hurrische zu, wo Texte in der 
ugaritischen Konsonantenschrift diese graphischen Ge- 
pflogenheiten in den hurrischen Keilschrifttexten be- 
stätigen. Da aber seit der (erwähnten) Entdeckung der 
althethitischen Originaltexte feststeht, dass die Hethi- 
ter ihre Schrift nicht von den Hurritern entlehnt haben, 
sondern diese ebenso wie die Hurriter irgendeiner 
nordsyrischen Schreiberschule verdanken +), ist nicht 
mehr recht ersichtlich, warum die Hethiter zu denselben 
graphischen Prinzipien wie die Hurriter gelangt sein 
sollten. Benveniste konstatiert selbst (S. 71), dass die 
Graphik des Palaischen und Luwischen von der heth. 
Graphik abweicht; — obgleich auch diese Texte von 
den heth. Schreibern fixiert worden sind. (Nach brief- 
licher Mitteilung Ottens vom 19.12.62 ist der palaische 
Text KUB XXXV 165, den Rez. RHA 64, 1959, 2 ff. 
fälschlich als „Kladde” betrachtet hatte, bereits in alt- 
hethitischer Zeit aufgeschrieben worden.) Doch selbst 
die (bisher hauptsächlich berücksichtigte) junghethi- 
tische Graphik, die vielleicht seit Murzili IL. (Mitte des 
14. Jahrhunderts) in Gebrauch ist und durch hurrische 
Schreiber mitbeeinflusst sein könnte, lässt sich nicht so 
glatt nach der Surtevantschen Regel deuten, dass man 
auf Grund der Graphik bereits so einleuchtende Ety- 
mologien wie heth. mekki- „viel: griech. gévas gross’ 
usw. (idg. *“meg/gh- bzw. *megH mit Laryngal) ver- 
werfen dürfte (S. 111 f.), zumal das k aus dem neuer- 
lich verglichenen tochar. mäk (A, mäke B) „zahlreich, 
viel" ebenfalls mehrdeutig ist. — Bis heute ist keine 
Regel gefunden, die der heth. Graphik vollauf gerecht 
wird. Ausgehend von der althethitischen Graphik, unter 
Mitberücksichtigung der palaischen und luwischen 
Texte, müssen wir also erneut versuchen, unter ande- 
rem mit Hilfe von sicheren idg. Wortetymologien zu 
ermitteln, was die Hethiter aus dem ihnen vorliegenden 
Keilschrifttypus gemacht haben, um der Phonetik ihrer 
Sprache mehr oder minder gerecht zu werden5). Die 
Schreibung „indo-iranischer" Namen und Termini mit 
z, Ss (S. 9) beweist dabei schwerlich etwas für die heth. 
Graphik mit z, zz, 5, 55, z/3 (2. Prämisse), da sie in den 
hurrischen Schriftengepflogenheiten. wurzelt. 

Der grössere Teil der (manchmal kühnen) Etymo- 
logien (S. 10 Ef.), 33 ff, 105 ff.), an die sich oft fein- 
sinnige Überlegungen zur idg. oder indo-iranischen Kul- 
turgeschichte, wie sie sich nach dem Wortschatz dar- 
stellt, anschliessen, wird durch die graphischen Fragen 
nicht beeinträchtigt 6). Von besonderer Bedeutung sind 
darunter unter anderem die sachlichen Parallelen zwi- 
schen (etymologisch zusammengehörigem) awest. väs- 
tar- „Hirte” und heth. uestara- „Hirte” (S. 97 ff.), in- 
sofern sie zeigen, dass das Heth. seinen Begriff vom 
Hirtentum der Götter nicht erst orientalischen Ein- 
flüssen zu verdanken braucht. 

Ein ganz spezielles Interesse erheischt Benvenistes 
IL Kapitel über das periphrastische Perfekt des Heth. 
(S. 41 ff). Da es bisher fast ganz an systematischen 


4) Güterbock, OLZ 1956, 515 ff. 

5) Weitere Details und Literatur demnächst im Hb. d. Orienta- 
listik Beitrag 1 $8 13-15; Beitrag 4 88 7-10. 

9) Ein komprimiertes, fast vollständiges Inhaltsrésumé aus Ben- 
venistes Werk — nebst fast allen Etymologien — bietet Kurylowicz 
in seiner Rezension in BSL 58,2 (1963) 34-38. 


Untersuchungen zur heth. Syntax fehlt — die umfäng- 
lichste Zusammenfassung bietet Friedrich in seine 
Heth. Elementarbuch 1 (1940) S. 66-97; 2, Aufl. (1960) 
S. 115-169 (mit Lit.) —, hat man die ermittelten heth. 
Fakten oft nach dem klassischen Sprachen oder auch 
nach modernem Sprachgefühl beurteilt. So geschah es, 
dass dem Heth. ein modernes periphrastisches (Tem- 
pus) Perfekt und Plusquamperfekt zugeschrieben wur- 
de, bestehend aus dem unveränderlichen Partizip und 
dem Präsens resp. Präterium von har(k)- „halten, 
haben” als Hilfsverbum (Heth. Elem. I $ 201 = 2, 
Aufl, & 184b). Eine vergleichbare Konstruktion mit dem 
Partizip, dies Mal in Kongruenz zum Subjekt, und dem 
Präsens bzw. Präteritum (oder Imperativ) von es 
„sein” gilt als Umschreibung des heth. Passivs (lc. 18 
200). In der 2. Auflage 8 184a findet sich allerdings 
schon der Zusatz, dass diese Konstruktion bei intransi- 
tiven Verba einen Zustand bezeichne: antuhsatar pän 
esta „die Bevölkerung war gegangen”. 

In den Übersetzungen heth. Texte sind zwar das so- 
genannte Perfekt und Plusquamperfekt oft nicht als 
Partizip + Hilfsverb aufgefasst worden, sondern — mehr 
oder minder unreflektiert — als Zustandsbezeichnung. Im, 
altheth. Telipinu-Erlass (S. 43) — nach der mittleren| 
Chronologie vor 1500 v. Chr. verfasst — hatte schon 


Friedrich, AO 24.3 (1925) 67 LÚKÚR-an udne tarhan 
harta übersetzt mit „er hielt das feindliche Land über- 
wältigt”’. Aber niemand war der Diskrepanz zwischen 
grammatischer Definition und Textbefund nachgegan- 
gen. Es ist das ausschliessliche Verdienst Benvenistes, 
diese Unvereinbarkeiten aufgezeigt und den Weg zur 
richtigen Beurteilung gewiesen zu haben. 


B, hat an einem reichen Material aus dem altheth. 
Telipinu-Erlass sowie jung- und spätheth. Texten (S. 
43-52) aufgezeigt, dass der Typus farhan har(k)- „be- 
siegt halten” in allen heth. Sprachperioden lebendig 
geblieben ist. Dass es sich dabei nicht um eine Tempus- 
bezeichnung (im Sinne der lateinischen Grammatik) 
handeln kann, wies er unter anderem aus Imperativen 
wie lagan hark „halte (dein Ohr zu meinen Worten) 
geneigt!” nach. Formal und sachlich ansprechend ver- 
gleicht er diese heth. Konstruktion von Partizip und 
har(k)- „halten” (Gesamtüberblick S. 53 f.) mit latein. 
Phrasen wie venenum praeparatum habebat „er hielt 
Gift bereitet”, die sich als Zustandsbezeichnung deut- 
lich vom latein. Plusquamperfekt praeparaveraf unter- 
scheiden (S. 55-61). 

Neben diesen heth. Zustandsangaben mit har(k)- 
„halten vermutet B. in Phrasen wie adan harmi „ich 
habe gegessen"’, ijan harmi „ich habe gemacht” usw. (S. 
54f., 61 ff.) auf Grund der Bedeutung ausserdem ein 
heth. Tempus Perfekt mit Plusquamperfekt mit har(k)- 
als reinem Hilfsverbum im Sinne der grammatischen De- 
finition Friedrichs. Ein abschliessender Vergleich zwi- 
schen dem Heth, und Latein. (S. 63-65) führt zu dem 
Ergebnis, dass die Entwicklung in beiden Sprachen 
selbständig erfolgt ist‚ Zu Recht betont er dann noch 
(S. 65), dass in analoger Weise die Periphrase es- 
„sein mit Partizip zu überprüfen wäre, wodurch sich 
das Ergebnis abrunden wird. 


In diesem besonders wertvollen Abschnitt seines 
Werkes, in dem Benveniste zugleich veranschaulicht, 











tbare Ergebnisse bei der (leider so selten 
welch, fruc) Eikitzeitigen Handhabung von philologi- 
Pe d sprachvergleichender Methode erzielt wer- 
me das W der heth, Sprache sehr gut 
en können, ist das Wesen der heth. Sp rg 
fasst worden. In der Tat erweist sich das Heth. inso- 
Be als eine sehr altertümliche idg. Sprache, als Tem- 
ke aterscheidungen im Sinne von Zeitstufendifferen- 
en eine höchst untergeordnete Rolle gegenüber 
der Unterscheidung von Aspekt und Aktionsart (Voll- 
zugsstufen) spielen. Angeregt durch die skizzierte Un- 
fersuchung, aber in gewissem Gegensatz zum Verf, 
würde Rez. daher erst dann ein heth. Perfekt und Plus- 
uamperfekt „ich habelhatte gemacht” für gesichert 
halten, wenn es einmal in Wendungen, die eine klare 
Vorzeitigkeit bezeichnen, vorkäme. Bisher sind aber 
nicht einmal spätheth. Wendungen (nach 1250 v. Chr.) 
bekannt, in denen es hiesse „sobald es getagt hatte, tat 
ich das und das”, sondern den Hethitern genügt bis zu- 
letzt mahhan-ma lukkatta „sobald es tagte, …'”. Gesi- 
chert ist somit bisher nur das, was Benveniste neu ent- 
deckt hat: eine periphrastische Konstruktion mit har(k)- 
halten” als Zustandsbezeichnung, die letztlich eine 
Ersatzform für das idg. Perfekt, wie es das Indo-lra- 
nische und Griechische bezeugen, darstellt. Ganz analog 
beurteilt sich die Konstruktion mit eë- „sein und Parti- 
zip. Obgleich unter anderem dringend eine Untersu- 
chung zum heth. Medium und dem im Heth. (ebenso wie 
im Idg.) erst mangelhaft entwickelten Passiv vonnöten 
wäre, lässt sich doch schon behaupten, dass die ge- 
nannte Periphrase auch bei transitiven Verba einen Zu- 
stand bezeichnet: „die Tochter ist gegeben”; Passivkon- 
struktionen wie „Die Tochter ist vom Vater gegeben 
worden” sind hingegen für das Heth. nicht nachgewie- 
sen 7). 

Mit Absicht haben wir uns auf eine ausführliche Be- 
sprechung einiger weniger Abschnitte aus Benvenistes 
bedeutsamen Études beschränkt. Wir hofften, auf diese 
Weise eindeutiger den Wert der mutigen Untersuchun- 
gen aufzeigen und die Lage in der Hethitologie, die der 
Verf. sehr klar erkennt, veranschaulichen zu können. Es 
mag sehr optimistisch klingen, entspricht jedoch durch- 
aus den Tatsachen, wenn wir hinzufügen, dass das 
meiste archaisch-idg. Gut des Heth. noch nicht heraus- 
gearbeitet ist, weil man gern bei den Etymologien hän- 
gen bleibt und vor der mühsameren, aber ergebnisrei- 
cheren Betrachtung der Syntax und Morphologie — 
ausgehend von den philologischen Gegebenheiten — 
zurückschreckt. Mit seinem bekannten Scharfsinn und 
Gespür hat der Verf. darüber hinaus exemplifiziert, 
dass die hethitologischen Handbücher unentbehrliche 
Hilfsmittel sind, von denen man ausgehen muss, nicht 
aber fertige Rezepte, aus denen sich — durch Abschrei- 
ben — bereits eine vergleichende Grammatik oder eine 
Etymologie der hethitischen Sprache ergeben würde. 
Dankbar begrüssen wir somit die zahlreichen Deutungen 
und Nene uogen, die Benveniste uns in seinen Études 
geschenkt hat. 


München, März 1964 


men. 


ANNELIES KAMMENHUBER 





7) Weitere Einzelheiten zu diesen Fragen demnächst im Hb. d. 
Orientaiistik Beitrag 1 $$ 23-24, 47; vgl. ausserdem $8 52-57 zu 
Sinigen grundsätzlichen Fragen sowie die beigegebenen Indices. 


mn 


BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 203 


Ph. H. J. HOUWINK TEN CATE, The Luwian popu- 
lation groups of Lycia and Cilicia Aspera during the 
Hellenistic period. Leiden, E. J. Brill, 1961 (áto, 
XXI + 236 Ss 1 Karte) == Documenta et monu- 
menta orientis antiqui, vol. X, Preis: f 40.—. 


Der Verfasser dieses mit staunenswerter Akribie und 
geradezu unglaublicher Belesenheit geschriebenen Buches 
verwendet offenbar den Begriff „hellenistic” im Sinne 
des deutschen „hellenisch, griechisch'’; denn wenn auch 
die Mehrzahl der herangezogenen Sprachdenkmäler aus 
der Zeit nach Alexander dem Grossen stammt, so soll 
doch das Weiterleben von alteinheimischem Sprachgut 
während der ganzen griechischen Zeit in den Eigen- 
namen des südlichen Kleinasien nachgewiesen werden. 

Houwink ten Cates Arbeit beschränkt sich aber nicht 
einfach auf dieses Thema; fast die ganze erste Hälfte des 
vorliegenden Bandes besteht aus zwei grundlegenden 
Vorarbeiten: einerseits einer Darstellung der Geschichte 
von Lykien und Kilikien in der Zeit zwischen etwa 1200 
v. Chr. und der römischen Kaiserzeit und andrerseits 
einer Skizze der lykischen Sprache, die einen grammati- 
kalischen und einen praktischen Teil (—= A selection of 
Lycian texts) umfasst. 

Die Lykier stellen schon von ihrem Namen her ein 
Problem: mit griech. Aúwos „Wolf" und mit den in 
hethitischen Texten erwähnten LUMES UIR.BAR.RA 
„Wolfsleute” haben sie sicher nichts zu tun. Wahr- 
scheinlicher ist ein Zusammenhang mit den Lugga-Län- 
dern der Bogazköy-Texte, deren Gebiet allerdings nach 
dem neuesten Nachweis von Otten 1) nicht in Lykien zu 
suchen ist. Die Lykier wären. also erst im Zusammen- 
hang mit den Völkerstürmen um 1200 v. Chr. in ihre 
historischen Weohnsitze eingewandert. Sie selbst nann- 


ten sich in klassischer Zeit Termilen — ein LUta-ar-mi- 
la-a-a erscheint auch in einer Keilschrift-Urkunde der 
Perserzeit — und nach Herddot I 473 sollten sie sogar 
aus Kreta stammen. Zum Lyderreich des Kroisos gehör- 
ten sie nicht: gegen den Perser Harpagos jedoch konnten 
sie ihre Freiheit trotz tapterster Gegenwehr nicht mehr 
behaupten. 

Wesentlich mehr Einzelheiten sind über die Ge- 
schichte Kilikiens bekannt, das zeitweilig zum Macht- 
bereich der Assyrer gehörte. In den Urkunden von Sal- 
manassar II]. (858-824) tauchen die Namen der Städte 
Abarnani, Kisuatni (— heth. Kizzuwatna), Lusanda 
(— heth. Lawazantiya), Pabri und Timur im Lande Que 
auf. Mit Que scheint der östliche Teil des ebenen Kili- 
kien gemeint zu sein samt einer ziemlich weiten Ausdeh- 
nung nach Norden (im Seyhan-Tal?). Für das 22. Re- 
gierungsjahr Salmanassars wird als _kleinasiatischer 
Zeitgenosse der König Tuatti von Tabal (— heth. 
HURSAGTa-pa-la?) genannt, dessen Name Tu-wayrti-s 
sich in der hierogl.-heth. Inschrift von Karapinar-Topada 
wieder findet. Eine überzeugende Lokalisierung der er- 
wähnten kilikischen Städte ist noch nicht gefunden, so- 
wenig wie für die in der Nachbarschaft von Que ge- 
nannten Ortschaften Lamena und Tanakun. In neubaby- 
lonischer Zeit bildete der Fluss Lamus die Westgrenze 
von Humé, wie Que jetzt genannt wurde, 

Schwieriger ist die Lage von Hlilakku zu bestimmen. 


1) JCS XV, 1961, 112-113. 











204 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 


Weahrscheinlich umfasste es das Rauhe Kilikien und ein 
Gebiet nördlich des Taurus, das bis an den Halys 
reichte. In neubabylonischer Zeit war das Rauhe Kilikien 
ein unabhängiger Staat unter dem Namen Pirindu, wie 
der von Wiseman publizierte Text?) aus der Zeit von 
Nergalsarusur (559-556) lehrt. Herrscher von Pirindu, 
dessen Westgrenze gegen das Lyderreich bei Selinus 
(Sallunë) lag, war damals Appuaöu, dessen Name von 
ferne an die kilikische Königin 'EziaZa in Xenophons 
Anabasis erinnert. Aber im heutigen türkischen Gewäs- 
sernamen Piring Su mehr als einen zufälligen Anklang an 
Pirindu hören zu wollen, geht ja wohl zu weit. Im 
übrigen seien speziell die Althistoriker auf dieses einlei- 
tende Geschichtskapitel bei Houwink ten Cate aufmerk- 
sam gemacht, weil hier neuere Erkenntnisse und Kombi- 
nationen vorgelegt werden, die sonst noch nirgends zu 
finden sind. 

Nach den grundlegenden Arbeiten von P. Meriggi und 
H. Pedersen hat in jüngster Zeit vor allem E. Laroche 
das Verständnis der lykischen Sprache ganz wesentlich 
gefördert. Entscheidend wurde die Erkenntnis der sehr 
engen Verwandtschaft des Lykischen mit der luwischen 
Sprache in den Bogazköy-Texten und mit dem sog. 
Hieroglyphen-Hethitischen. Houwink ten Cates Skizze 
einer Grammatik der lykischen Sprache ist denn auch 
Lycian as a Luwian language überschrieben. In klassi- 
scher Reihenfolge werden die Deklination der Substan- 
tive, die Bildung der Adjektive, die Pronomina und ihre 
Flexion, die — für die kleinasiatischen Sprachen so 
typischen — Partikeln, die Adverbien und schliesslich die 
Konjugation der Verben behandelt. Ein Abschnitt über 
Lautlehre fehlt; ein paar Faustregeln für vergleichende 
Zwecke hat der Benützer ja rasch beisammen (Schwund 
von auslautendem s; Wandel von anlautendem und inter- 
vokalischem s zu h; Entsprechung von lyk. ä oder € zu 
altanatolischem an; etc.). Viel bedeutsamer für die Pho- 
netik ist das Kapitel the transliteration of proper names, 
vor allem die Zusammenstellung von lykischen Personen- 
namen und deren Umschrift im griechischen Alphabet. 
Wir kommen damit etwa zu folgenden Entsprechungen: 


Iykisch (nach Kalinka) entspricht griechisch 


a &‚ A, 0, W 
e « oder « 
b 8 
g % 
d ò, auch A? 
i ï 
ij ï 
w DES 
awa auw oder o« 
uw 0 
2 5 
c x, y, auch c? 
q oder qq % 
l A, selten 
i IA 


2) Chronicles of Chaldaean Kings, London 1956, Text BM 25124, 


Wie im (Keilschrift-) Hethitischen und im Luwischen, 
so besteht auch im Lykischen das Problem der Untere 
scheidung zwischen tenues und mediae (und aspiratae), 
Houwink ten Cate diskutiert die Frage erst im Schluss- 
kapitel(pp. 200 £f.). Lykisch tedi- „Vater” neben luwisch 
tafi- (nie tatti-!) sieht nach Bewahrung einer ursprüng- 
lichen media aus. Lykisch kuga- „Grossvater” neben alt- 
anatolischem huh {(k)a- bringt schon Schwierigkeiten, und 
im Wechsel von pijeti mit redupliziertem pibijeti möchte 
man an ein innerlykisches Lautgesetz denken: etwa Dissie 
milation tenuis / media oder Wandel der tenuis zur 


m Ä 
n y 
m ik, Uk. Ok 
mm u 
am dik, Op 
f ev, tv, auch ev? 
fin y 
fit EvÒ, 1vò 
u o, seltener vu 
Pp 7 
E P 
frimm Tepfa- | Tpeu 
s o 
g T 
ptt- FATU, TETEn 
ä &, auch w? 
e E‚ Elk, EV 
h — oder spiritus asper 
k x,y 


media in intervokalischer Stellung? 


Zum eigentlichen Thema des Buches führt das fünfte 
Kapitel Luwian elements in the Hellenistic onomastics. 
Für den Nachweis, dass in den Eigennamen aus der 
ganzen Südküste Kleinasiens, d.h. aus Lykien, Pamphy- 
lien, Pisidien, Lykaonien, Isaurien und Kilikien, luwisches 
Sprachgut weiterlebt, stellt Houwink ten Cate einerseits 
lykisch-luwische Entsprechungen, andrerseits lykische 
kilikische und drittens noch kilikisch-luwische zusammen. 
Bei Berücksichtigung der schon von Pedersen 3) aufger 
stellten Lautgleichung lykisch k (nach Kalinka!) — lu- 
wisch A ist es nunmehr ein Leichtes, hinter einem 
im griechischen Alphabet überlieferten Eigennamen 
Iiyecapgas (in Sundwalls Sammlung )eine luwische Form 
“Piha-Sar(ru)ma zu vermuten, und ein Osrpauoas ist 
sicher namensgleich mit einem Uppara-A,A in den 
Bogazköy-Texten. Eigenartigerweise sieht die Umset- 
zung in griechische Schrift manchmal „luwischer” aus als 
die im einheimischen Alphabet geschriebene Entsprech- 
ung. Personennamen mit dem Element Arma- „Mond 


(gott)” zeigen dieses im lykischen Alphabet als ermme-, 
in griechischer Transkription als Eeua- und Apuú-. 

lm grossen sechsten Kapitel The compound names of 
the Hellenistic period werden die Elemente der luwischen, 
bezw, der nach-luwischen Namenbildung diskutiert: 


3) 


Lykisch und Hittitisch p. 16, 1945. 






























































amen wie Tarhu(né)-, Arma-, Sar(ru)ma-, 
die Verwandschaftsbezeichnungen tati- „Vater”, 
Mutter”, huh (h)a- „Grossvater'’, hanna- „Gross- 

ter” und nani- „Bruder?”, diverse Nominalstämme 
En ynbekannter Bedeutung, die Verbalstämme aëi-, 
B und tuwa-, sowie die Eigennamen bildenden Suf- 
B Anscheinend werden auch adverbiale Elemente zur 
Namenbildung benützt, was uns vom Griechischen her 
zwar ganz vertraut ist ( TlepiuAöjs ), aber kaum aus dem 


zazköy-Material. Î ‚ 
Ree den abschliessenden conclusions kommen ein paar 


Punkte zur Sprache, zu denen aufgrund des umsichtig 
gesammelten Materials Neues gesagt werden kann. Da 
jst zuallererst die Beobachtung zu erwähnen, dass das 
Namenmaterial der griechischen Zeit, welches mit Si- 
cherheit auf luwisches Sprachgut zurückgeführt werden 
kann, sich ganz deutlich in zwei voneinander getrennten 
geographischen Regionen häuft: in Lykien und im 
Rauhen Kilikien. Diese gebirgigen Zonen sind also das 
Rückzugsgebiet der ehemaligen luwischen Bevölkerung 
Südanatoliens, und in den überlieferten Eigennamen ist 
dieser Bevölkerungsteil bis in die beginnende Römerzeit 
hinein zu fassen. Lokale Besonderheiten lassen sich im 
Bevorzugen gewisser Namenselemente erkennen: im 
Westen sind Arma-, hanta-, piha- und andere Stämme 
besonders beliebt, im Osten dafür Runt-, Sar(ru)ma-, 
Tarhu(nt)-, tapara-, ziti- usw. Diese Verteilung gibt 
aber auch einen Hinweis auf die Verbreitung der Ver- 
ehrung einzelner Gottheiten. Der alte Wettergott Tar- 
hunt- wurde natürlich überall verehrt; seine besondere 
Häufigkeit im kilikischen Onomastikon hängt wohl mit 
dem berühmten Heiligtum von Olba zusammen; denn der 
dortige Zeus ist bestimmt der ehemalige luwische Haupt- 
gott. Der Mondgott Arma- dagegen blieb besonders in 
Lykien lebendig. Die Namen mit Runt- wiederum sind 
besonders auf das Gebiet von Korykos beschränkt; Runt- 
bezw. eine Erscheinungsformdes “LAMA der Bogazköy- 
Texte muss der dortige Hauptgott gewesen sein. (Oppid- 
nos aus Anazarbos, ein Schriftsteller des 2. Jahrh. n. Chr., 
nennt in seinen Halieutika Korykos eine Stadt des Her- 
mes.) Als Kuriosum zu vermerken ist, dass aus Hamaxia 
im Ööstlichen Pamphylien Mivasyras (— “Mira-Ziti, vgl. 
aMe-ra-A,.A[ KBo XII 41 IV 3) und Kovaris mehrfach 
überliefert ist. Mira-Kuwaliya gehört nämlich zu den 
Arzawa-Ländern der Hethiterzeit 4); helfen unsere Na- 
men gar zu einer neuen Lokalisierung? 
Das ist — in grossen Zügen — der Inhalt von Hou- 
Wink ten Cates Arbeit. Auf welch solidem Boden sie 
gewachsen ist, zeigt noch einmal recht eindrücklich der 
Appendix oder das Register der im vorliegenden Buch 
besprochenen, im griechischen Alphabet überlieferten 
ersonennamen. Für alle an der Erforschung Altanato- 
liens Interessierten ist diese Liste mit ihren Hinweisen 
auf die jeweils neueste Inschriften-Publikation von un- 
schätzbarem Wert, auch wenn unterdessen noch 
MAMA VIII erschienen ist. Dafür sei dem Autor spe- 
ziell gedankt! 


Frauenfeld, August 1963 


Göttern 
Santa, 
annie ,. 


RUDOLF WERNER 


nennen 


£) Goetze, Kleinasien? p. 102 und 179. 


P Î | 


BOEKBESPREKINGEN — SYRIA - PALESTINA 205 


SYRIA - PALESTINA 


Glanville DOWNEY, A History of Antioch in Syria 
from Seleucus to the Arab Conquest. Princeton, 
Princeton University Press, 1961 (8vo, XXII + 752 
pp. 21 pls.). Price: $ 15.00, 


Antioch, the city founded by Seleucus I in May 300 
BC. and named after the founder's father Antiochus, 
was soon to become the Seleucid capital. Famous for her 
many magnificent buildings and significant because of 
her position which commanded one of the main trading 
and military routes to the East, she played an outstand- 
ing part in the political and religious history of late anti- 


quity and the early Middle Ages. Professor Downey 


gives a thorough account of the many facets of the city’s 
life from its foundaátion to the conquest by the Arabs in 
the 7th century, when she was virtually wiped from the 
face of history for over a thousand years. 

Few Hellenistic cities are as rich as Antioch in survi- 
ving sources, from which the modern historian can re- 
construct the past. Though many significant ancient 
works touching on the foundation and the history of the 
city have perished, Malalas, himself a citizen of Antioch, 
gives in his sixth-century chronicle a great deal of infor- 
mation on the Seleucid and Roman periods, much of 
which derives from important lost sources to which he 
appears to have had direct access. Moreover, other local 
literary sources of great importance have survived, such 
as the writings of Libanius, those of the Emperor Julian, 
of St. John Chrysostom and the Ecclesiastical History of 
Evagrius. 

At the same time Antioch became the subject of much 
interest and research in modern times. The great pioneer 
work of Carl Otfried Müller (Antiquitates Antiochenae, 
Göttingen 1839) was followed by others, which embraced 
the fields of epigraphy and numismatics, and the exca- 
vations directed by Princeton University in 1932-39 have 
shed much light on the topography and the art of the 
city as well as on that of. its celebrated ancient suburb 
Daphne. 

But even so our knowledge of Antioch's past is only 
fragmentary and highly uneven. Too little for example 
can be on the whole recaptured of the Seleucid period, 
whereas a much fuller account can be given of the eccle- 
siastical history of the city in the 4th, 5th and 6th cen- 
turies, where documentation is relatively rich. 

After a brief account of the physical surroundings of 
Antioch Professor Downey proceeds to a cursory exa- 
mination of the sources for the history of the city and 
then to his main narrative. In this the author gives us a 
detailed and varied picture of all that Antioch was, of- 
fered and suffered till she finally succumbed to the Mos- 
lems in the 7th century. The crude ambitions of the Se- 
leucid kings, the visits and the struggle for power of the 
Roman emperors, the attacks and the conquests of Parths 
and Persians, the magnificent buildings, the splendid 
festivals and games, the earthquakes, fires and famines 
that ravaged the city all pass in fascinating pageantry be- 
fore the eyes. 

Excellent are the chapters on the Christian community 
and the Jews in Antioch, the city where for the first time 
Christians were called “Christians” (Acts II 26). The 
last throws of paganism, the theological and dogmatic 














206 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


disputes, the Nestorian and the Monophysite heresies 
with their disastrous effects are clearly and convincing- 
ly dealt with. 

But no matter how dextrous the treatment, the very 
wealth and variety of detail given, occasionally make for 
heavy and dry reading. A fuller correlation of local hap- 
penings with other major events of the time, and certain 
more general historical conclusions would have perhaps 
helped in counterbalancing the austere factual dryness 
of certain facets of the life of one city. Moreover, it is 
sad that the author by finishing his narrative with the 
Moslem conquest does not enter upon the great share of 
Antioch in the transmission of the legacy of the Greeks 
to Islam, 

A Historical Excursus on the name and size of Anti- 
och and on certain points of the city's history, a Topo- 
graphical Excursus and a full bibliography conclude this 
remarkable study. Professor Downey should be thanked 
and congratulated by all students of late antiquity and 
the dawn of the Middle Ages for this significant contri- 
bution to the knowledge of the late pagan and early 
Christian world. 

Exeter College, 
Oxford, November 1962 


& x 
% 


C. A. TRYPANIS 


W.F. ALBRIGHT, Archäologie in Palästina. Zürich/ 
Köln, Benzinger Verlag Einsiedeln, 1962 (8vo, 258 
Seiten, 48 Tafeln, 1 Karte). 


Der Benzinger Verlag in Einsiedeln hat eine deutsche 
Ausgabe des bekannten Buches von W. F. Albright, The 
Archaeology of Palestine heraus gebracht. Diese 
deutschsprachige Ausgabe wurde von Herbert Haag, 
dem schweizerischen Professor für Alttestamentliche 
Exegese an der Universität Tübingen durchgesehen, und 
ist eine Bearbeitung der 4, englischen Edition aus 1960. 
Albright's Buch wurde seit dem Erscheinen der ersten 
englischen Edition in 1949 an vielen Stellen gewürdigt, 
kritisiert, sogar angegriffen, wohl ein Zeichen dafür, 
dass es sich hier um ein wichtiges Buch eines bekannten 
Forschers handelt. Das Buch ist zu gleicher Zeit eine 
gründliche Forschung des archäologischen Materials, 
aber auch eine ausgezeichnete Zusammenfassung der Al- 
bright'schen Auffassungen über die Rolle des alten Pa- 
lästinas im Rahmen der Weltgeschichte. Albright weist 
darauf hin, dass die Archäologie wesentlich dazu bei- 
trägt die Wechselwirkungen der Geschichte richtig ein- 
zuschätzen. Die Geschichte Palästinas oder seine Bedeu- 
tung als Wiege der jüdisch-christlichen Tradition lässt 
sich nach Albright's Ansicht ohne die Hilfe der Archäo- 
logie unmöglich ganz erfassen. Albright belegt diese 
Auffassung mit Beispielen von Fehlern berühmter For- 
scher: Ellsworth Huntingdon, Eduard Meyer, Werner 
Sombart. Albright wieft Philologen und Historikern vor, 
dass sie immer noch zögern sich auf das Gebiet der Ar- 
chäologie hinaus zu wagen. Dank der neuen Synthese 
geographischer und archäologischer Gegebenheiten kann 
man sich heute vom alten Palästina ein viel vollständi- 
geres materielles Bild machen, als der tüchtigste Fach- 
mann für historische Geographie aus der von Edward 
Robinson begründeten Schule, welche in der vorzügli- 
chen Arbeit von Georg Adam Smith Historical Geogra- 










































































phy of Palestine (1896) ihren Höhepunkt erreichte, dies 
zu tun vermocht hatte. 

Das Lesen der Kapitel dieses Buches ist ein wahrer 
Genuss. Wie wenig Gelehrte bringen es fertig ein les. 
bares wissenschaftliches Buch zu schreiben. Albright 
kann das! Man folgt seine Ausführungen über die Aus- 
grabungen von der prähistorischen Periode bis in die 
griechisch-römische Zeit. Er führt ein in die Völker und 
Sprachen, die Schrift und Literatur und in den Alltag 
der palästinischen Bevölkerung. Er hebt hervor, dass das 
gesamte hebräische Alte Testament ein Erzeugnis pa- 
lästinischen Bodens und israelitischer Autoren ist. Das 
Neue Testament stellt eine Verbindung jüdischen Glau- 
bens und Denkens mit griechischer Logik und Schönheit 
dar. Aber es ist viel schwieriger die Ergebnisse der ar- 
chäologischen Forschung auf das Neue Testament an- 
zuwenden als auf das Alte. Dieses umspannt einen 
Zeitraum von mehr als 1500 Jahre, das Geschehen des 
Neuen Testamentes hingegen verteilt sich auf weniger 
als ein Jahrhundert. Aber die Forschung geht weiter und 
heute sind die Auswirkungen der Archäologie auf diesen 
letzten Teil der biblischen Geschichte bereits sehr be- 
trächtlich und nehmen Jahr für Jahr grössere Ausmasse 
an. Dazu kommt, dass kein anderes Werk aus dem grie- 
chisch-römischen Altertum so umfassend durch Hand- 
schriften belegt ist wie das Neue Testament. 

Albright hebt besonders hervor, dass die archäologi- 
schen Entdeckungen der letzten Generationen in Ägyp- 
ten, Syrien und Palästina das Urchristentum weitgeh- 
end als ein einmaliges historisches Phänomen erscheinen 
lassen. Früher wurde oft die Ansicht vertreten, das 
Christentum sei nur eine von vielen ähnlichen Sekten, 
die in den östlichen Provinzen des Römischen Reiches 
entstanden seien. Die Ausgrabungen haben solche Auf- 
fassungen nicht bestätigt. Aus Ägypten besitzen wir 
frühe heidnische, jüdische und christliche Schriftstücke, 
sowie die kürzlich entdeckten, bedeutend jüngeren 
Werke manichäischer und anderer gnostischer Sekten. 
So war es auch in Dura am Euphrat (Tempel, Mith- 
räum, Synagoge, christliche Kapelle) aber nichts, das 
auf irgendeine andere ähnliche Sekte hindeuten würde, 
Die Handschriften von Qumran haben uns wichtige 
neue Beweise für das verhältnismässig hohe Alter des 
Johannesevangeliums geliefert. Albright meint, dass die 
Essener nicht „vorchristliche Christen’ waren, sondern 
jüdische Vorläufer des apostolischen Christentums. 

Die Archäologie kann wohl die Geschichte und Geo- 
graphie des alten Palästinas beleuchten, aber Albright 
hebt hervor, dass es der Archäologie nicht gelingt das 
Wunder des Glaubens Israels zu erklären. Die Archäo- 
logie kann aber viel dazu beitragen diese Wunder den 
Menschen vernünftig plausibel zu machen, und er fügt 
hinzu, „sofern sein Blickfeld nicht durch eine materia- 
listische Weltanschauung eingeengt wird’. Für jene, die 
an die historische Mission Palästinas glauben, besitzt 
sein Archaeology, die nun in hervorragender deutscher 
Übersetzung vorliegt, einen Wert, der sich emporhebt 
auf eine Stufe, wo Geschichte und Theologie sich in einer 
gemeinsamen Anerkennung von ewigen Realitäten tref- 
fen. 


Leiden, August 1963 


manuel ANATI, Palestine before the Hebrews. A 
History, from the Earliest Arrival of Man to the 
Conquest of Canaan. London, Jonathan Cape, 1963 
(3vo, XX + 453 pp. + XVII pp. index, with many 
illustrations and 5 maps). Price: 55 s. net. 
So deep is the influence of the Bible that the history 
of Palestine is usually thought of as beginning with the 
Jsraelite invasion under Joshua some 3.000 years ago or 
haps with the wanderings of Abraham 800 years ear- 
perhap f : ; e 
jier. To those who believe in the literalness of the Bible 
jn spite of the findings of cosmology, geology and ar- 
chaeology the whole history of the world, indeed of the 
gniverse, goes back only 5.724 years. 
Dr. Anati however, takes us back in the history of 
Palestine — defined for his purpose as the land between 
Sinai to the south, the Lebanon Mountains to the north, 
the Mediterranean to the west and the great Arabian 
Desert to the east — something like 600.000 years, to 
which period is dated the individual whose remains were 
found near Afikim. For his evidence he relies on what is 
written in the rocks; on archaeological findings; on the 
evolution of animals from hunted to domesticated as tes- 
tified by the changing character of fossilized and other 
bones: on the remains of human settlements and cemete- 
ries; on developing flint tools and weapons; on pottery, 
broken but indestructible, with its changing patterns of 
shape and decoration, 

Writing for the general reader in an admirably clear 
style, Dr. Anati introduces us in this profusely illustrated 
book to the modern methods of scientific research, en- 
abling us to follow the evolution — at first slow, then 
increasing in tempo as historic times are reached, that is, 
when written records begin — from isolated families 
subsisting on hunting and gathering food, to the domes- 
tication of animals and the growing of food, from tem- 
potary shelters to caves, then to permanent dwellings 
the remains of which can still be seen; from families/to 
clans, to tribes, to empires. Among the people so coal- 
escing and wandering were the Hebrews of different 
branches, who finally came together when one group of 
them came up from Egypt to join with the others al- 
ready established in the Land of Canaan. 

Prehistoric Palestine had an appearance very dif- 
ferent from that of today. There was a time, for exam- 
ple, when the whole Jordan Valley was a large lake 
stretching from the Sea of Galilee to the Dead Sea and 
down to the Arava. There was a period before that 
when, as is clear from fossilized remains of sea animals 
encrusted in rocks 1,000 metres high, the mountains were 
covered by the ocean. 

Mankind developed almost as slowly. “Over 200.000 
years ago some men already knew how to transport fire 
and use it for warming and cooking food. But salt was 
not added to food until 10.000 years ago, and the earliest 
Saucepan came into use only about 8.000 years ago.” 
Again, “the Age of Hunting and Gathering (that is, be- 
Ore man became sedentary and learned how to grow 
food and to domesticate animals for his use) covers over 
28 per cent of the time since man became a tool-maker. 
ough the remains man left behind at camp sites, 
shelters, and caves at which he stopped, we can trace the 
Be etingly slow evolution of his way of life and 

bits, 


A. A. KAMPMAN 





_ 


BOEKBESPREKINGEN — SYRIA - PALESTINA 207 


The earliest evidence in the Near East of man's mas- 
tery of fire, probably almost 200.000 years old, comes 
from a site at Umm Qatafa in the Judaean Desert. The 
earliest instrument we know of in which mechanical power 
was used in the bow, the mechanical power being that of 
the taut rope when released. The first substance made 
by man appeared in prehistoric times when he discovered 
that when clay and water were worked and baked a new 
material was produced. 

What is fascinating for the Israeli is that evidence of 
these profound changes and of the more rapid develop- 
ments as historic times approach is to be found at 
our doorsteps. Such mumdane places as Hadera, Bnei 
Brak, Givatayim, Azor, are the sites of some of the most 
important discoveries. To the untutored eye, collections 
of flints and worked stones, of animal and human bones 
in museums and even in situ may seem dull and of little 
interest. It is Dr. Anati's virtue that he makes us see 
their profound importance and the excitement in them. 

Of the rock pictures in the Negev, for instance, he ex- 
plains how the primitive artists deliberately chose the 
rocks on which to work by the shade of their patination 
and how this gives us information on the relative dates 
of different layers of engravings found on the same sur- 
face or near one another. Or, he tells us of findings at 
Pre-Pottery Jericho, in the remains of what must have 
been a public building or possibly a temple, of three al- 
most life-sized plaster figures of a male, a female and a 
child — the earliest known example of the trinity, 
Father, Son and Mother Goddess. 

For the ordinary reader, the most exciting part of Dr, 
Anati's book will probably be the pages about the 
mystery &f Jericho. Here was a town built 9.000 years 
ago, almost four thousand years older than any other 
known town in the whole world, with an enormous de- 
fensive wall of stones, some weighing several tons, with 
fortifications “which are a model ef sophisticated archi- 
tecture’, with large public buildings and a moat sur- 
rounding the whole town. Yet all this, “more amazing 
than the pyramids of Egypt”, was built with tools of 
only flint, wood and bone, before it was known how to 
make pottery, and why most of the people of Palestine 
and the rest of the world stil} lived in tents and huts. 

Dr. Anati's book requires careful reading, but is is very 
rewarding. It is available on loan at the British Council 
libraries. 


Jerusalem Post, 6 December 1963 S. BENARON 


* * 
% 


Paul W. LAPP, Palestinian Ceramic Chronology 200 
B.C.- AD. 70. New Haven, Conn, American 
Schools of Oriental Research, 1961 (8vo, X + 
231 pp. many text figures) — American Schools of 
Oriental Research, Publications of the Jerusalem 
School, Archaeology: Volume III. Price: $ 7.—. 


This book has to be warmly welcomed by every scholar 
interested in the Persian, Hellenistic and Roman periods 
of Palestine, and the complicated historical and cultural 
problems of those times. With all critical instruments in 
his hand Dr. Lapp has tackled these problems with great 
succes. This book is at the same time a summary, a well- 
digested one, of the works done up till now, and a new 











NR 









































































208 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 209 
basis for all future works, to be done in these fields, face of this new instrument which Dr. Lapp has offered t meant for the scholar (and it is therefore regrettable B. D, Eerdmans) einander gegenübergestellt, und es 
archaeology, history, numismatics etc. It is beyond the the scholars, who specialize on the periods under consi- 4 t it is scattered with terms that will be incomprehen- wäre eine lohnende Aufgabe, jetzt die neueste hollän- 
intention of this reviewer to go into every facet of this deration. Kle to the ordinary d. e.g. mee groups ed En en von De Sg je he a 

‚ which only by handling it daily durin B tion of the ‘Sarakh'’; “the ‘Lashon' peninsula”; ihren beiden Vorgängerinnen zu vergleichen. Das is 
en En mi i4 deliee Ie en and nd Jerusalem, July 1963 RUTH AMIRAN ern like “Chalcolithic Period” requires defining). hier leider unmöglich. Aber der Satz, der dort auf S. 194 
comprehend its influence upon our daily work, both in * EE: the book should be useful for the general reader, for die Vergleichung der Kuenenschen und der Eerdmans- 
the field as well as in every desk-research. A very hard á tudy-groups abroad and for the Jewish visitor to Israel schen Darstellung zusammenfasst, darf hier doch muta- 
task the author was faced with was the evaluation of the S 1 ABRAMSKY. Ancient T in Ha desirous of having background information on the va- tis mutandis wiederholt werden: „Vriezens Darstellung 
Ban materlal ol the perlods under consideration from - d Xi ‘Hechalsts Dost of He jous historic sites he is visiting. It also creates the desire zeigt — wie könnte es auch anders sein! —, dass die alt- 
the point of view of its stratigraphical reliability. The re- Ziel 5 ie and Hechalutz Dept. of the World for a systematic work on the country's history starting testamentliche Wissenschaft in den letzten Jahrzehnten 
sult of this investigation, of primar importance to this Aonge rganization, 1963 (8vo, 278 pp, 6 maps). from the premises laid down in the introduction. nicht geruht, sondern sich bemüht hat, auf ihrem eigenen 
work, is quite a sad one: Chapter II (An Analysis of the Price: IL. 9. EN ber 1963 Gebiet die Beobachtungsmethoden zu verfeinern und zu- 
Stratified Deposits) contains only three sites which pro- The Land of Israel represents the confluence of three Jerusalem Post, idni RorEY wikbete * gleich die ausserhalb des A.T. für den alten Orient er- 
duces chronologically reliable material: Beth Zur, Khir- continents and three faiths. In writing its story the histo- schlossenen Quellen für ihren Aten nutzbar zu 
bet Qumran, and Jericho of the Herodian period, How- rian has to enter into the main streams of international machen’. lm übrigen muss es En der Htm des 
ever, the reviewer would think that Dr. Lapp should have politics (at least until the discovery of America shifted VETUS TESTAMENTUM Inhalts der vn ung Tad de RE 
devoted a special study to the stratigraphy of Locus 86- the centre of world gravity westwards) and of human en Band IL Täbi bung einiger ihrer esonder eiten sein | Re a ä en, 
89 of Qumran, which is one of the richest deposits ever thought and civilization. Although a few periods have Otto EISSFELDT, Kleine chriften, and II, eee Auf die als Kap. 1 gezählte „Einleitung ( el jn die in 
found. It seems that one visit to the site, preferably in been ploughed (eg. the Bible, certain aspects of the See J. C. B. Mohr (Paul Siebeck) Verlag, 1963 ( IM dem darzustellenden Geschichtsverlauf einerseits Brüche, 
company with the excavators, could have settled the dis- ï $ VIII und 557 Seiten). Preis: DM 60.—, Lw. D anderseits eine Kontinuität zu erkennen lehrt, folgen II. 





cond Temple and Talmudic periods, and — most recent- 
len — the Crusades), there are still major gaps. A come 
prehensive work is a crying need as are studies dealing 
with specific areas and regions, using all the disciplines 
of contemporary historiography by taking into account 
the social, economic, cultural and geographic factors as 
well as the political. 

Dr. Abramsky's popular sketches (collated from his 
articles in “Israel Youth Horizon”, the English-language 
magazine of the Jewish Agency Youth and Hechalutz 
Department) whet the appetite for a fuller treatment. 
Thus his admirable introductory essay show what can 
be done in relating geographical circumstance to historie 
cal developments. He writes that the peculiar configuras 


65.—. „Israels Religion auf dem Hintergrund der altorientali- 


i igi a =65); III. „Religiöses Leben 

BiOr XXI, 1963, Heft 1/2, haben wir den ersten schen Religionen (S. 19 wei „_„Relig | n 

Ee dieser wichtigen Publikationen angezeigt. Der um 1000 ns, ee ee es: Ae hen Vn 
Verlag hat diese Opera Minora auf drie Bände geplant, (S. tn ) he de he 147); Vil Herd te 
und schon jetzt liegt der zweite Band vor, gegenüber des Ja B A hi Belde 159); Ne re | 

dem ersten Band in stark erweitertem Umfange, der die men. en und 4 Ie ard h ne nn rie Oe 
wichtigsten von Eissfeldt's Aufsätze und Ee aus tied B Hse): X Uli vc 
EE ette arden. af EN derherstellung” (S. 197-215): XI. „Zentralisation und 


5 ET 5e Desintegration” (S. 216-225); „Anmerkungen” (S. 226- 
die sachliche Zusammengehörigkeit der Stücke erfor- 250) ht ds Brann Evean (S. 260-261). 


Bee. Veranschaulicht wird die Darstellung durch 33 Abbil- 


ich bei ige des ersten Bandes gesagt | 
habe brahe ich eicht oe Siedrholen Derswelte Bani dungen abí 16 gut ausgeführten Tafeln, eine Besonder. 


puted problem, Alone from the reports of the excavators 
(especially RB, 63, 1956, pp. 538-547) it seems possible 
to conclude that both the pottery on the floor and the 
wall built in front of it have to be assigned to the same 
level, to Level Ib. The “wall” founded on the floor of 
the room may thus be interpreted as a “screen, a kind 
of a light partition, behind which was kept the rich store 
of pottery vessels, This interpretation is very near to the 
one of Père De Vaux, 

After a long way of detailed studies of every site ex- 
cavated in the country, and every chance-find, Dr. Lapp 
reaches his main objective in representing the Corpus in 
Chapter IV, Some general remarks on the Corpus may 

















be made: tion of Eretz Yisrael with its numerous folds and furrows mit seinen 50 Aufsätzen enthält sehr wichtige Bausteine he en ien en dag ak EL 
a) An old method, used previously in pottery corpora has determined the course of settlement in the country's zur Geschichte und Zivilisation der vorderasiatischen deuren Kap. IL-VI, die einerseitssvon dean 
(as e.g. by Petrie and Duncan in their corpus of Pale- history. The fragmented land-formation has determined Geschichte womit der Altmeister der deutschen Alt- giösen Umwelt Israels ein ‘knappes, aber anschauliches 
stinian Pottery) has been adapted by Dr. Lapp. It is the the anti-political disintegration of the land into various testamentler sich sehr gut und gründlich versteht. Und Bild geben und dabei keineswegs nur Ágypten, Babylo- 
method of enframing all the types into one scheme of forms while the nature of the country's civilization from wie oft hat er in den zwanziger und dreissiger Jahre ein- nien und die Kanaanäer, sondern auch etwa die Aramäer, 
numbers. This is to simplify the handling and the usage ancient times has been characterized by an everlasting gegriffen in die Debatten um die Bedeutung der neuen die Edomiter und die vorislamischen Nordaraber be- 
of the Corpus. However, this simple device of practical struggle between the settled population and the desert. Entdeckungen, wobei die „Ugaritica” in den Vorder- rücksichtigen, anderseits das in vieler Hinsicht rätsel- 
meaning may become dangerously misleading. The rea- The international strategic location of the country has grund stehen, ungefähr 20% des vorliegenden Bandes. hatte Werkte dee „Vätergötter”" zu dem kanaanäi- 
der gets the impression that the author of the corpus has dictated much of its history both äs a land of transit (to Wir sehen dem dritten Bande, der die Aufsätze seit schen El und die deutlicher werdende Art, wie Jahwe 
based his numerical system on a certain conception of be taken politically, economically and culturally) and as 1945 enthalten soll, sowie die Gesamtbibliographie und seine Vorgänger absorbiert hat, erörtern und in neue Be- 
the development of forms, or of historical affinities of be barrier between En Jt was a meeting place for the das Register, mit Freude entgegen. leuchtung rücken, in höherem Grade neue Erkenntnisse 
various classes of pottery. The reader is unable to ex- Oriental ae hen Ee es (the len Pe of Leiden, Dezember 1963 A. A. KAMPMAN als Kap. VII-XI. An Einzelheiten verdient da etwa her- 
plain neither the numbered classes, nor the vacant num- this synthesis being Christianity). At the same time, vorgehoben zu werden die Entschiedenheit, mit der S. 
bers, nor the reason why a certain class follows its pre- paradoxically, geographical considerations dictate a large * 104-106 die jetzt beliebte Auseinanderreissung der Aus- 
vious one, and not vice versa. The reader is apt to take element of regional isolation with natural zones becoming * zugs- und der Sinai-Tradition als unberechtigt hinge- 
for granted that a certain ‘vacant’ number is meant for territorial political entities. The kingdom of Israel We Th. C. VRIEZEN, De Godsdienst van Israël. Zeist, W. stellt und der Wert des in diesem Zusammenhang als 
a very specified type, yet to be found. It seems that a created in the course of Sl geographical frags de Haan-Van Loghum Slaterus, 1963 (8°, 261 S., Argument herangezogenen „Credo” von Dtn 26, 5-11 
method of Corpus, which will avoid numbering its classes mentation. “The OE À Eed EE En Ao 16 Taf.). bestritten wird. Kleine Versehen — wie die S. 45 zu 
and types, will be more readily understood. Ee ’ ep lkalheandiien Ebel den eere ne, Th. C. Vriezen, dessen Hoofdlijnen der Theologie van findende Nennung von qedësót Terp s 
b) It seems advisable that every classification make En of political and intellectual factors”. His introduce het Oude Testament, 1949; 2 1954 in Bibliotheca Orien- für Ugarit, wo doch nur gedesim ee 3 dd 
use of names and designations already in use in litera- : lud ith he hiah: of th ient talis IX, 1952, S. 191-192; XIII, 1956, S. 243 von W. als eine neben den köhänim stehen le Friestergruppe, 

tion concludes with notes on the highways of the anc k Mei $ ê in Bach der die durch neuere Forschungen, über die Vriezens 
ture, east and an all-too-brief section on economic factors. Re gewürdigt worden. sind, legt ed ide 7 Sn bonk J. Franken in Vetus Testamentum Xl, 
c) _ The following examples are brought to illustrate the Tie entries tliat falloor contain à wealth of fascinal L regie D. Eden bet n° Di 196 1 5 472-474 berichtet, teilweise überholte Beschrei- 
pitfalls every classification has to overcome: 1) What is Information but they lack umity. Some bring the SEA mi Bear rt Ku B ni gd bung der Kultplatzes von Petra auf S. 56f. oder die trotz 
the difference between Type 11.1 A-S and Type 15c? down to the present; others conclude in medieval times EE Lionl870, dieser 1950, mtechrft de De te den egen die Echtheit des Reliefs doch wohl bestehen- 
2) What is the difference between Type 11.2 and 11.3 (which in Palestine sometimes lasted until the 19th cen- mans Werke sind in dem von der Zeitschrift der Deu geg 


s esch i Nachtdämo- 
schen M ländischen Gesellschaft LXXXV, 1931,S, der Bedenken geschehene Wiedergabe der 
172-195 Beb chen Atke Pet Letdiner Darstellangen nin Lilith auf Taf. 16 oder das Fehlen eines Da 
der israelitischen Religionsgeschichte (A. Kuenen und der Herkunft der Abbildungen — beeinträchtigen den 


and 21.1? 3) Why does Type 252,3 follow Type 252.22 tury). Less space is devoted to Jerusalem than to Sep- 
phoris. Some essays stress the geographical, others the 
But all these remarks are of very secondary value in political-historical, others the archaeological. The book is 














210 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


hohen Wert des Vriezenschen Buches nicht. Es bleibt 
vielmehr dabei, dass sich dieses den Werken seiner 
grossen Vorgänger, Kuenen und Eerdmans, würdig an- 
reiht. 


Halle/Saale, Juli 1963 OTTO EISSFELDT 


4 « 
“ 


Hans-Joachim KRAUS, Gottesdienst in Israel. Grund- 
riss einer alttestamentlichen Kultgeschichte. 2te 
völlig neubearb. Aufl. München, Chr. Kaiser Ver- 
lag, Me 284 pp.). Price: Br. 16.— DM; Ln. 
19,— 6 


In 1954 there appeared Kraus's Gottesdienst in Israel. 
Studien zur Geschichte des Laubhüttenfestes (Beiträge 
zur Evangelischen Theologie 19). This book under re- 
view purports to be its second edition, but it is actually 
completely rewritten, incorporating the materials from 
the first edition but amplifying them considerably so as 
to give a complete Kultgeschichte insofar as that is pos- 
sible for ancient Israel, 

The point of view taken in this work is well-known to 
interested readers not only from the first edition but also 
from K's large Psalm Commentary (1960) and his Die 
Königsherrschaft Gottes im Alten Testament (1951), 
and there is no need for a lengthy recapitulation. He 
makes much of centralized sanctuaries as an institution 
in Israel before Jerusalem's pre-eminence. Shechem, 
Bethel, Gilgal, Shiloh, Tabor, Beersheba and Mizpah 
are successively discussed and various traditions are at- 
tributed to their cult. Of particular interest is the attri- 
bution of the Landnahmetradition, ie. the Crossing of 
the Jordan and the Fall of Jericho to the Gilgal cult. By 
a single stroke, i.e, by translating Joshua 3-5 into a cult 
legend, K. has voided the archaeological problems con- 
cerning an LB walled Jericho. K's dependance on Noth 
is here clearly evident. 

The book is divided into five chapters. The first chap- 
ter is introductory. K. begins with a summary statement 
detailing the history of the scientific study of O.T. wor- 
ship. This section is probably the weakest of the entire 
work. It is far too sketchy to be helpful; the entire sub- 
ject is covered in only 30 pages. 

The remainder of the chapter presents his approach to 
his study, viz., a close exegetical analysis of the O.T. 
texts bearing on his subject out of which he proposes to 
set forth his history, rather than imposing upon the texts 
prior theory. No one can quarrel with this approach me- 
thodologically. Undoubtedly the strength of the work 
depends on the success with which he is able to follow 
this proposed approach. 

The second chapter (40-112) is the most successful 
application of this approach by the author. It deals with 
the cultic calendar and institutions. Problems dealing 
with the calendar are exegetically studied in an analysis 
of Ex. 23:10-19; 34:18-26; Dé. 16:1-17; Lev. 23:4-44 and 
Nu. 28, 29. Overly brief is his section on the world of 
the Canaanite religion (50-58) in which only the Gezer 
Calendar and a few Shamra texts are analyzed. Far 
more is known about the vegetative-nature religion of 
Canaan than might appear from K's book. Of particular 
value is K's careful study of the O.T. evidence for the 


various Israelite festivals. In the case of the 3 great 
festivals, Passover, Weeks and Tabernacles, K. is care- 
ful to distinguish between the early nature-festival taken 
over from the Canaanites and the later historicized form. 
The author also deals with the Sabbatical year, the year 
of Jubilees, New Moon and Sabbath, Hanakkah and 


Purim. 


The third chapter is the shortest (113-148); it deals — 


with cultic officials and sacrifice. Only two officials, 
priest and cult prophet, are briefly discussed. Under san 
crifices K, takes the mnhh and the ‘Ih as presentation 
sacrifices and zbh and Slm as communion sacrifices. This 
seems to the reviewer to be somewhat overly simplified, 
Of course, it must be remembered that K. is merely 
writing a Grundriss, not a full exposition. 

The following section deals with Israel's central sance 
tuaries and their cultic traditions (149-209). This chapter 
along with the last are somewhat more speculative, but 
also of real importance since they summarize much of 
recent German scholarships on Israelite cult. The work 
of Noth, Alt, von Rad, Galling, Rost and of Kraus are 
well presented. Of some interest is K's belief that Is- 
raelite cult at Gilgal included an actual cultic expedition 
to Transjordan (Sittim), and a crossing of the Jordan. 
This Gilgal cult finds an echo in Ps. 114. The Tabor cult 
(probably in the time of Saul) is basic to Ps. 68. For de- 
tailed study of these, cf. K's Psalm Commentary. 

The final chapter is on the Cultic traditions of Jerusae 
lem and is certainly the most tendentious. As is well- 
known K. promotes a Zion festival in which the choice 
of the Davidic dynasty and of Zion is dramatically re- 
capitulated (annually?). With this the reviewer does not 
quarrel. More speculative is the contrast which K. seeks 
to find throughout the historical texts between the Co- 
venant with David and the Sinai Covenant of the am- 
phychthonic pre-monarchic period. Particularly question- 
able is the use of the Chronicler as a source for this 
struggle. The Chronicler reflects a period when any 
struggle between a God-King and a God-People relation 
has long since been harmonized. Surely the Chronicler’s 
point of view is purely that of the former relation as far 
as his evaluation of the kings of Judah is concerned. 

K. eriticizes other scholars, notably Mowinckel (243, 
n. 64) for taking a small basis for departure and then by 
a chain of association adding numerous materials until 
the “Thronbesteigungsfest"” becomes the most important 
and best authenticated festival in Ancient Israel. This 
judgement may be true, but K. himself is guilty of pre- 
cisely the same fault. K. scoffs at the idea of an enthro- 
nement festival in less than three pages, and then pro- 
ceeds to build up a large group of Psalms around the 
royal festival, In this connection it ought once again to 
be pointed out that the “Jerusalem enthronement festi- 
val” is not a vegetation-nature ritual. It may have been 
such in Canaanite faith, but not in Yahwism. There is no 
hint of a dying and rising god in such a festival, Rather 
it is a reaffirmation of faith in Yahweh as king of his 
people. In a sense, it is unfortunate that so much has 
been made of the translation of the phrase yhwh mlk as 
“Y. has become king’. The so-called stative verb in He- 


brew represents both being and becoming. The difficulty 


lies in the English or the German, not in the Hebrew. 
K. has written a useful book. It is full of interesting 




































and one could only wish that it was less of 


: tion, Bie 
Ee: d more of a full exposition. 


an gutline an 


svorsity of Toronto, 
University © E3 JOHN WM. WEVERS 
December 


” * 
a 


BOEKEN VAN HET OUDE TESTAMENT, 
Deel I, Boek 1. Genesis uit de grondtekst vertaald en 
uitgelegd door J. de Fraine. Roermond, J. J. Ro- 
men en Zonen, 1963 (8vo, 339 pp.). Deel Il, Boek 
IL. Numeri uit de grondtekst vertaald en uitgelegd 
door A. Drubbel. Roermond, J. J. Romen en 
Zonen, 1963 (8vo, 172 pp.). 


DE 


These two further volumes of the fine series of Dutch 
Catholic commentaries on the Old Testament well main- 
tain the standard of the series, which is now rapidly 
nearing its completion. The volume on Genesis opens 
with an Introduction to the Pentateuch, followed by a 
brief Introduction to the book of Genesis. Here the reader 
js given an excellent short survey of the history of Pen- 
tateuchal criticism, and the documentary theory is broad- 
ly accepted. In the body of the commentary, too, the 
sources are indicated. On the question of the historicity 
of the narratives of Genesis, a distinction is drawn be- 
tween the different literary genres represented in the 
book. Too often we ask the wrong questions of the Bible, 
and are more concerned with our interests than with ask- 
ing what the writer sought to do. The early chapters of 
the Bible cannot be thought of as scientific history in 
terms of modern historical works, but it is improbable 
that their authors ever intended them to be thought of 
in those terms. Despite the naïveté of their form, 
their spiritual teaching is profound. For the patriarchal 
period, where the writers were working with ancient 
traditions handed down amongst their own people, its 
probable that much genuine historical material has been 
preserved, as the accurate reflection of the cultural set- 
ting and social custom of that age, now so well known 
from archaeological finds, has made us increasingly re- 
alize. That the beginnings of Hebrew law came through 
Moses there is little reason to doubt, though in the Pen- 
tateuch we have various strata of developments from 
those beginnings. All of this is well brought out by 
Father de Fraine. 

The Introduction to the volume on Numbers is quite 
brief, and neither here nor in the commentary is attention 
drawn to the documentary analysis of the book. Thus, in 
Num. xiv. 24 it is merely observed that Joshua is not 
here mentioned alongside Caleb, as in verse 30, without 
any suggestion of an explanation. In the Introduction to 
th volumes there is a section on the theological con- 
tent of the book, as in most volumes of the series, 

The volume of Father de Fraine is particularly to be 
commended for its wealth of bibliographical reference. 
ot only is there a good list of works at the end of the 
general Introduction to the Pentateuch and another at 
the end of the Introduction to Genesis, but throughout 
the commentary there are abundant references to publi- 
cations on every section. To a much lesser extent is this 
true of Father Drubbel's volume. Here, for instance, it 
Ís surprising to find no reference to Albright's important 


NN 


BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 211 


article on the Balaam oracles in the Journal of Biblical Li- 
terature in 1944, and throughout the references to mo- 
dern literature are on a much slighter scale than in the 
Genesis volume. 

As in all the volumes of the series there is an 
original translation of the text. A few random samples 
may be set beside those of some recent English trans- 
lations. In Gen. iv. 8 Father de Fraine does not hesitate 
to bring in from the Septuagint the words “Laten wij het 
veld ingaan’, Here he is ín agreement with the American 
Catholic Confraternity Version and the Revised Stan- 
dard Version, whereas the new American Jewish Ver- 
sion of the Torah is content to give the words in the 
margin. In Gen. vi. 3 Father de Fraine retains the tra- 
ditional meaning in “Mijn geest zal niet voor altijd in de 
mens blijven”, where the new Jewish version follows 
Speiser in having “My spirit shall not shield man for- 
ever”. In the much discussed passage Gen. xlix. 10, 
Father de Fraine agrees with the Confraternity Version 
and the Revised Standard Version in rendering “totdat 
hij komt aan wie het toekomt”, whereas the new Jewish 
Version has “so that tribute shall come to him”. In Num. 
xxiv. 3 Dr. Drubbel has “de man wiens oog geopend is”, 
in agreement with the Revised Standard Version, where- 
as the Confraternity Version and the new Jewish Ver- 
sion agree in having “the man whose eye is true’, In both 
volumes the textual emendations are few, and they are 
collected at the end of the volumes, as is usual in the 
series. 

Both volumes present a good commentary on the text, 
and this is especially true of the volume on Genesis, 
which is one of the best in the whole series. 


Stroud, Glos., November 1963 H. H. ROWLEY 


* * 
* 


u. CASSUTO, A Commentary on’the Book of Genesis, 
Part 1. From Adam to Noah (Genesis I-VI 8), 
translated from the Hebrew by 1. Abrahams. Jerusa- 
lem, The Magnes Press, 1961 (gr.8vo, XVIII + 323 
S.) —= Publications of the Perry Foundation for Bi- 
blical Research in the Hebrew University of Jerusa- 
lem. 


Prof. 1. Abrahams verdient den wärmsten Dank aller 
Alttestamentler und darüber hinaus vieler anderer For- 
scher für die Übersetzung des ersten Teiles der von dem 
auch durch seine ugaritischen Studien so bekanntgewor- 
denen Prof. Umberto Cassuto leider nicht mehr vollen- 
deten Pentateucherklärung. Der Übersetzer lehnt sich bei 
seiner Übertragung so gut wie möglich an seine hebräi- 
sche Vorlage an und hat für diejenigen, die das Hebräi- 
sche nicht lesen, den hebräischen Wörtern, die im Text 
angeführt werden, jeweils eine Transkription beigegeben. 

Die Arbeit, die eine Einführung, Übersetzung und Er- 
klärung von Genesis I-VI 8 beinhaltet, gliedert sich fol- 
gendermassen: 


1-5 Preface; 7-307 Commentary Section 1: The Story 
of Creation (1, 1-11, 3); Section 2: The Story of the Gar- 
den of Eden (II, 4-11, 24); Section 3: The Story of Cain 
and Abel (IV, 1-26); Section 4: The Book of the History 
of Adam (V, 1-VI, 8): jeweils mit einer „Introduction’” 














Nn 




























































212 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 213 
und 309-323 Indexes (Biblical References, Other Litera- dass Jahweh ‘Elohim in Genesis II-1II( wo dieser Aus- Cassutos haben. Doch verdient dieses Buch besondere ment (red, green/yellow, blue) and the words for white 
ry References, Notabilia). druck zum ersten Male begegnet) dazu diene zu zeigen, Be chtung, weil es vieles bietet, das ernsthafte Beach- and black, together with some further words, such as 
i G is 1, 1-VI, 8 ie si dass „the God of the moral world is none other than the beansprucht und uns bei der Deutung dieser wich- those denoting striped objects. Here his method is to 
5 ed ke nd Bn En we bien God of the material world”, will nicht überzeugen. gen Kapitel der Bibel zu helfen imstande ist. Deshalb take the various roots and to deal separately with all 
assu î - 4 ì i ivati Rib eel 
den Bid sb Bie kemisdehnet stekver b) Bewusste Polemik gegen altorientalische Vorstel. gebührt dem Übersetzer Dl Re Dank, De their Se Ln in Biblical Hebrew. In the second 
lem durch folgende Aspekte: lungen. In 1, 9 widersetzt sich die Torah der Vorstellun diese in mancher Hinsicht so schöne Arbeit uns leichter part of the work he turns to study the colours in terms 
al g spekte: vom Meere als einer autonomen göttlichen Macht (S „gängig gemacht hat. of the sources from which the various pigments were 
a) Die Urkundentheorie der Graf -Wellhausen 9 ' B 


derived, according to whether they came from animal, 
Groningen, November 1963 merke en det vegetable, or mineral materials, E the third part he 
en analyses the occurrences of the various terms according 

E to the periods for which they are attested. He provides 
A, R. HULST, Old Testament Translation Problems, a good bibliography and supplies an index of Biblical re- 
“Leiden, E. J. Brill, 1960 (8vo, XVI + 261 p.) = ferences and a list of the Hebrew words brought under 
Helps for Translators, Volume 1. Prix: Hfl, 12.50. survey. 


39), in 1, 14ff der Vorstellung von Himmelskörpern als 
göttlichen Mächten. Die Beschreibung des Sabbats wen- 
det sich gegen mesopotamische Vorstellungen und VI, 
1-4 ist kein mythologisches Fragment, sondern wendet 
sich vielmehr gegen heidnische Vorstellungen. Auch in 
dieser Hinsicht wäre Cassuto wohl mehrfach recht zu ge- 
ben. Doch werden sich zweifelsohne bei den meisten For- 


Schule wird energisch abgelehnt, weil die Anhänger die- 
ser Methode die Texte „auf dem Prokrustus-Bett ihrer 
eigenen aprioristischen Prinzipien (insoweit sie sich nicht 
mit der eigenen Theorie vertragen) durch Abhacken der 
Textglieder zurecht zu machen versuchen". Die Methode 
bedeute eine „unwarranted vivisection’ der Bibel auf 


Grund von „flimsy analysis". Stattdessen vertritt Cas- : : ì ee To have all this material assembled in this form is 
suto eine Art EER Beene nach der den en ed seiner Deutung von II, Iff und VI, 1ff Voilà un livre qui sera d une grande utilité non seule- excellent, and many readers will be surprised to find 
einzelnen Erzählungen alte Einzeltraditionen zugrunde- ee Bebe: ment, comme il est dit dans Yintroduction, aux traduc- how many terms relating in some way to colour are to 
liegen. Wie nach Ansicht Cassutos aus bestimmten, im- c) Die Erklärung Cassutos trägt teils rationalistische, teurs de la Bible, mais aussi aux étudiants et même aux be found in the Bible, though the distribution of the 
mer wieder verwendeten Ausdrücken und aus dem Me- teils stark spiritualisierende Merkmale. So sei YW professeurs de I'hébreu biblique dans leurs versions et terms among the different colours is curious. The word 
trum hervorgeht, unterliegt der in Genesis 1 erhaltenen (das kleine Getier) in 1, 20 daher auch von grossen Tie- commentaires! B hrws is not included in the index, though its use in Ps. 
Erzählung eine ältere israelitische poetische Tradition, ren verwendet, weil „vis-à-vis the Creator they are all Dans cet ouvrage, le Prof. Hulst, membre du comité 68 : 14 is mentioned under yrqrq, with which it is there 
die noch immer Reminiscenzen an ihren Ursprung in equally small", Weil die Vögel nicht so fruchtbar sind qui prépare une nouvelle version hollandaise de T'Ancien combined. It deserved separate mention, since itis found 
einer een Umgebung trug, u.zw. ein Schöpfungsepos wie die Fische, sei in ihrem Falle bloss „vermehren” nent. ave, le Re d SE spécialistes, oe ee elsewhere in the Old Testament, and while it sometimes 
der „Weisen", der Exponenten der internationalen statt „fruchtbar sein und vermehren” als Segensinhalt ge- discusion plus de mille deux cents passages qui, dans le ek s bad B: 
Chokma. Genesis I-III Beni auf verschiedenen poeti- braucht (1, 22, vgl. S. 52). Die Bdahttaae des Mes texte hébraïque, font des difficultés. On nous en pro- indicates the metal En ae pn € h ne Goren | 
schen Überlieferungen vom Garten Eden, die ihre Form schen nach dem Bilde Gottes hat nach der Ansicht Cas- pose pour chacun, classé en trois catégories selon la na- appear to be used EE enn ut dn ave E e B | 
und Inhalt von der Folklore her erhielten. Wie in Gene- sutos „purely spiritual connotation: man approaches God ture de leur difficulté („(a) those texts which are very yellow, and in Ps. 68 : 14 f Ee En aal aak | 
sis Ì hat die Torah nur das stillschweigend oder in be- in his thought and in his conscience” (S. 56). Diese Deu- obscure and practically untranslatable; (b) „those in the metal. Further, zrqh in kt : 9 should A kan 
wusster Polemik aufgenommen, was ihrem eigenen tung lässt sich dem Kontext m.E, nicht entnehmen, eben- which one or more of the ancient versions provide a clue mentioned, in view of Koehler-Baumgartner's pi en 
Geiste und ihrem eigenen erzieherischen Ziele entsprach. sowenig wie die Behauptung, dass in Genesis Il nicht von to adequate exegesis; and (c) those in which more than of this root zrq as a et en to be Dn 
Genesis TV beruht auf einer Kain-Abel-Sage und Gene- einer redenden Schlange gesprochen wird, sondern „in one legitimate translation of the Masoretic text is pos- ish-white”, with Syriac De é En EEn En t Ri 
sis V, 1-VI, 8 auf einer genealogischen Liste der Weisen reality it is not he (the serpent) that thinks and speaks sible”), une interprêtation plausible, toujours la ‚plus of course, possible that en a wohl prefers oe 
und epischer Tradition. Widersprüche zwischen Genesis but the woman does so in her heart. Thus we need not satisfaisante parmi les diverses solutions jusqu'ici of- the text with Procksch in Kittel, or 8 ere the Ë All 
IT und I-III gibt es nach der Ansicht Cassutos nicht, weil wonder at the serpent's knowledge of the prohibition” fertes, Klee brew een ad he en Ne Th Ea ee Weg \ 
Genesis I-III „depicts simply the position as it was at (S. 143). Etant une publication destinée surtout à préparer une indicate this, if only in a footnote. T: er. re | 
the closing phase of creation when man alone was want- ' Ke N nouvelle version hollandaise de l'Ancien Testament et minor points which do not detract from the solid merits 
ns É , É DELEEN ú d) Dem masoretischen Text gegenüber ist Cassuto À 4 de Ì 1 £ this work : 
ing” (S. 90). Genesis II, 9 befindet sich nicht in Wider- sehr konservativ. So vermutet er IV, 8 nicht eine Lücke qui, de même, a en vue les lecteurs de langue anglaige, s k 
spruch mit 1, 12: „The species were already in existence d } ate ie rl de constantes réfêrences sont faites à l'ancienne version Shoal & wionember Wits & H. H. ROWLEY 

è sondern übersetzt ANY) als: „appointed a place”. E ’ : la Beribed Standard Verslen troud, Glos., Novembe 
— in other places, but now … the Lord caused to grow, Aut 1 Te vehite Hekt kine til 16 hollandaise de la Bible et à la Revised Standard Version, 
from the ground that He had chosen, particularly beauti- Ee EE Pt Il est évident — et l'introduction insiste déjà sur ce + 
ful examples of these varieties’ (S. 108). Il, 5 beziehe e) Die christliche Tradition wird kaum berücksich- point —, que cet ouvrage ne peut et ne pretend même 
sich auf III, 17ff: vor der Verfluchung des Menschen tigt. So wird von einer (auch in jüdischen Kreisen befür- pas remplacer les travaux fondamentaux d'exégèse bibli- P. A. H. DE BOER, Gedenken und Gedächtnis in der 
gab es keine Dornen und kein Getreide, weil es noch worteten) messianischen Interpretation von III, 16 nicht que. Leur but étant Ééminemment pratique, on a aban- Welt des alten Testaments. Stuttgart, W. Kohlham- 
nicht geregnet hatte, die Erde durch das Grundwasser gesprochen. données toutes les explications trop hypothétiques, même mer Verlag, 1962 (8vo, 76 pp.) = Franz Delitzsch- 
(IL, 6) versorgt wurde und der Mench also nicht als f) Cassuto bietet öfters sehr interessante Einzeler- si celles-ci étaient tentantes. 3 Ee Vorlesungen 1960. Preis: DM 18,—. 
Bauer tätig sein konnte. Demgemäss deutet Cassuto das klärungen, von denen hier einige genannt seien: in 1, 2 On doit être très reconnaissant à Mr. Hulst et à ses 


collaborateurs d'avoir mis à la disposition des biblistes Four years before Franz Delitzsch's death in 1890, the 
un bon outil de travail. Institutum Judaicum (Delitzschianum) was founded to 
Tübingen, Juillet 1961 J. M. SOLA-SOLE promote better understanding between Christianity and 
EE Judaism. Annually an outstanding scholar is invited to 
e give a series of lectures on some topic of his own choos- 


7 ' i hich deals with the thoughtworld of the Old Testa- 
Dn at eer Bes Judaism. These lectures are normally 


dem Menschen beauftragte „Bauen und Bewahren" des red nete nde , Db â 
Gartens (II, 15) auf Grund babylonischer Parallelen wird le udiache Deutung EL als „stang 
vom kultischen Dienst (ein Gedanke, der sonstwo im ker Wind’ Zugumsle HAR „Geist Gottes abgelehnig 
Alten Testament m.W. nicht nachzuweisen ist). Il, 19 „die väterliche Sorge des Geistes Gottes sichert die 2 
beziehe sich auf die Erschaffung verschiedener Unter- künftige Evolution und das Leben der Erde” (S. 25); die 


rr : TS ed Siebenzahl spielt eine sehr grosse Rolle in Genesis I und 
ML En Re A aderpruch IV (S. 12, 191); in Genesis 1, 26 ist der Plural im Sinne 


} f 0 i inologische Studie. Berlin, Töpelmann, 8 8 livered. In 1960 
Wenn auch den Erzählungen dieser ersten Kapitel des einer „plural of exhortation” zu verstehen (vgl. 1] Sa- en == Bet ite published after the series has been delivered. In 

Buches Genesis Me ee Einzeltraditionen Bin muel 24, 14 und Genesis 11,7) (S. 55), während OINn ee (8vo, Rn 116 pp) ie Ee in Dn Professor de Boer, the well-known Dutch Old Testament 
deliegen (insoweit ist Cassuto unbedingt recht zu ge- kollektiv zu deuten ist (S. 56); „Erkenntnis vom Guten P, rift a Gj OOTES VN MEREL E00 scholar from Leiden, was invited to be the Franz De- 
ben), so dürfte doch angesichts der gezwungenen Deu- und Bösen”' bezieht sich auf „objective awareness of all rice: DM 20.—. litzsch lecturer at Me Ee book under review is the 
tung der oben erwähnten Stellen die vehemente Ableh- things”” (Gen. IL, 9); in IIL, 8 soll orn mm qemäss This is a valuable lexicographical study, prepared as published product of these lectures. 
nung der Urkundenhypothese zugunsten der „Fragmen- aen in von be afternoon of the der” cede a Zürich dissertation under the guidance of Professor H. De Boer has thoroughly studied re use a Ae Weeg 
tenhypothese” nicht berechtigt sein. Auch die These Cas- werden. ildberger, in which the vocabulary of the Old Testa- Semitic root zkr and has presented us with the ln 
sutos, dass der Gebrauch der Gottesnamen ‘Elohim und ment relating to colours is systematically gathered to- bte zn EEn ee one een as 
Jahweh funktionell zu deuten sei (Jahweh ist der Gott Mancher Benutzer dieses Kommentars wird seine Be- gether. The author first examines the principal colours of is a notable exception, Drown-ijriver-Driggs gi b 
Israels, ‘Elohim die allgemeine Bezeichnung Gottes) und denken gegen bestimmte Methoden und Erklärungen the spectrum reflected in the language of the Old Testa- first meaning for the Hebrew root zkr (c, human sub- 





] 





































































214 
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 

ject): remember, recall, call to mind, usually i i 

gpesent ar thought, or action. De Boer ban hen ee en Eet vader oe sn a 
e explanatory “as affecti i Eee Cr EE ansi | 

or action” is fe ne dn ke a, thought, tions, and in other behaal ne ae je reek transla= Blacks nicht zwingend zu sein. Wir sind über die senischen Bene Zadok sei i 
rather than the recall of debates that le et Ei aan Qumran texts and the Mishnah) Ke wont Ër Sag the it edenen eng er dede zur Zeit Jesu ner eine Re Eed Pen BL en 
tally it might be mentioned th g tat is past, Anciden- with some illuminatin an). oncludes his study lenmässig cht unterrichtet, und eine Gestalt, die samaritani n ee mee 
had in 1910 already come to Ae König in his Wörterbuch ävdgevnors, particular d ee on the New Testament of innerhalb ihrer Bewegung überaus wichtig war, braucht Oi En eens 
Qal he lists the following: 1) ade gege For the Ertv dvagvnoiv y in the phrase roöro moiire elo mig gusserhalb ihrer zicht besonders aufgefallen zu sein. rührun Ed Age ne Je 
Folgen einschliessend: a) Ok Gaiate. De 4) meton, die De Boer kas roduced Was wüssten wir eigentlich von Jesus von Nazareth, der dem dE, den Sangria nEN 
führen; c) im tatsächlichen Verh ves im Munde investigated Be hiv. Thi model word study. He has doch im Gegensatz zum Lehrer der Gerechtigkeit in der gehört zu der all Sen et 
nachtragen, anrechnen, entgelten Bn Een ; H; ai be done. But it Bak his eef word studies should eer nete etn ireljsche Relgicsi Vor den Kultos 
König cites as direct! d assen. For the Hiphil, h ; S ch more than a word study. It i gament, also christliche schrilten, nicht hätten? Anderer- Bahnen Fi 

‘ dr nae stolen et | y. It isa ite dürfte Bl. im Rech î E r und Gesetzesmassnahmen E en Kultus- 
tonymischen Sinn des Qal “erwähnen" g: jenen me- into Heb gesis, demonstrating a deep insigh geits dürfte Bl. im Recht sein, wenn er die Usurpation et origo di PRA 

5 ; 3 | nen” verwirklichen: ebrew thought. This is an hohenpriesterlichen Mach i ä ige sier De | 
im Erinne 5 8 3 n: a) not surprising; it der hohenp e acht durch die Hasmonä ind men RE T 
Reden en en naturlicher Prägnanz beim we have come to expect from De Boer. dek und den Laienangriff der Pharisäer auf die Binnie Drie me ple Lebenafhring wad 
tiert “in Lobpreis GN entine erwähnen; c) auch absolu- Toronto, December 1963 JOHN W Bess, sr. à die Wists zn ee dal 4 tn et 

König's insights into the BS M. WEVERS Entschluss, sich in die Wüste zurückzuziehen, annimmt. daism ed de. rd Mi 
completely neglected fo Eel of the root have been ens 5 DSA) ae sein. Der nt ie den geraamte Heleen (Apos 
study revived and corr zn E century until De Boer's QUMRAN reports of the Greek historians, S. 25-47) zu sein. Der telgesch En 5 er T 
study revived and con 5 ed ther: Te Dee Verfasser erörtert ausführlich die Angaben Philos und den a res at 1120), oord 
zakaru, * simple stem is identical to the Akkadian M. BLACK, The Sc Dee B, Josephus über die Essener. Er gesteht dass das von í rn É 

- en eg eenn aten en and. Christian Origins. Studies gezeichnete Bild. in Bees M tend pn gen war tn rr schon B hun 
ne Eeen flow the derivative notions “call Bainbereh Thee Ne ed Ee Testament. zeichnet wurde, dass aber viellicht Wetende Rr dn Tradidon Welaan Maik 72 
one oke in lon (a Ne (Bvo, KOE 068 1E Biden en pe Le 1961 (besonders Nikolaus Damascenus) meistens zuverlässig Die Pret raped Frommen von essenischem Typ. 
moun, es Ee nd en ; : 25 sh. waren. Dass jedoch Josephus eine Zeit lang selber Es- rr ne Dn Sn hat nach Ansicht Blacks die- 

Th ‘ É d wertvolle Buch gründet sich hauptsächli senerjünger war, glaubt Bl. nicht. Die alten Historik a Dee id EAN 

e causative stem r eine A 8 ptsächlich auf bei i i tie pn nn , 

En Ed Ride ME bei heer Beschreib gewiesen. Vielleicht liegt noch : | 
significations of the simple stem t Ie mine te the 1956 an der Union Th gen, die der Verfasser Mai Nskese, ihren K me der Sekte vor allem ihre dung zwischen essenisch b EEE 
Ee ste transi tive. rh dt kaste eclee Wet Dee > eological Seminary in New York 8 of EN Bs: bege En ihre Ablehnung der Tier- meinde mittels der Ben En En ie der Urge- | 
named”, ie. “to mention a mat ething or someone is grössten Teil 5 ukommen noch einige andere, zum d Hei NE re ese und. besonders eine Verurteilung 24,5) vor, wen: i Are Roet En 
er natter, give notice, proclaim”’. Ás eil schon an anderer Stelle veröffentlicht er Heirat betrilft, davon steht in den Qumranschrif er HE Bere tlene die Angspen VOEREN 
Ei om ese basi signifiatins flow the lemig: “eo en sich auf dn Gebiet Mh Es In B Endzeit (vgl. 1 Q Sa) ist die Ela onl di der jüdischen Nazarener in Tantibrden es En 

‚p dnenderaametilng alki ders | von vier Anhängen (Th 8 auch erst bei geïstiger Reifheit in EEn g sind, 
summons”’. ì kn Essenes in Joseph a e accounts of the 8 à 8 à ‚ vorausgesetzt, Völlige Im i igiös i 

4 phus and P et Abstinenz lässt sich vielleic i i eek Ze wenen | 
" 1 will be note dfhat Deore Gfptsces the ee ed Bene he pe ol BRS ieitevorschriften ber gee ed st en des Buches, oe BL nnee Ka- 

heden | Ì rd a à möglic E E sin oe zele 8 ee : 5. Ka- 

scholars Beken Ref Ee ( B bi En. B the Bae ER De argumischer Text) Gl We En ie en Ee Becred maal”. Der Verlag: ment dans OT ie 
reviewer would ha DE Aj VE This Buch lendar and the last supper) besteht da gede ibat fand sich daher wohl tritt í aurieen verbande En 
that the Ek ek OE et Ee ic emphasis religiös- kek einem historischen und ein ag es he at: een eben das ze das nee Element in der cocnischen Pr si, 

À uld be found in th 5 Ei en. en der Aussenstehende dann alle Mitglieder identifi i | ont in det nn NN | 
sent reality rather than in simpl e pie Das erste Kapitel ist T zieren k e Mitglieder identifi- Dass die Qumränschriften die T. initi te | 
eet an: simple dollel det aen da pitel ist he Qumran Essenes gewidmet an konnte. — nicht mit En en die Taufe als „initiatory rite" 
nt rn ee jee Be B must be We 4 Ren ef Beschreibung der Funde Rn RR eren esi Re es nicht. Das Vér- her, dn Ee konde da- | 
perience in the jg À ization of a past ex- Essenertheori é ‚als seine Meinung, dass die ’ - edge an en der Goftlosen zu eine unstatthaf iti incipii zu sein, vor al ei ine | 
en wee be en ne 

EE k t is not the psycholo- ad ik ached” ist. Die Qu zi 5 eigenen Sektenmitgliedern Handel ki i Gpenischt En 
gical process of id ‚psycholo d ; E imrangemein- b isti i e Bn AE | i 
een B. teen En sought, but rather implemen- Een Es ae ‚weit verzweigten Täuferbewert En A Less EE eine gemeinsame Kasse, sheds Be ni 1 en A Be 

It is, however, with De Boer” Banen imi sener vor 70 un Sn her, ob die Bibliothek der Es- den Diese Dee ed Ee ee a die en Rites vat de meot ze have been 

NE BER elimination of “sich le ' . verborgen wurde, weil der Karai Ee : o tatsächlich sine pecunia (so Pli- | mor an 
erinnern” as a signif Kirk : 5 Ë ‚ weil der Karaite ES). di i ü i lich Ed ie VE 
There are aats ie te Ed that one can take issue. mieten gibt, dass die Bücher des en Kom dürfte die christliche q An pee erinnet en fsi i 
the antonym for “to forget” E q hf 40 re lenleute (Essent Arg En Kk der Höh- Was die Bohr tn den Ei. Ph en nicht-paulinischen Grappen. der Padt 
is parallel to !’ k „Eg. Lsa. 17 : 10 where Skht älte in haben. Die ektenregel ist uda dass di : onrtagn LLpkat De wis é en 
dering the de r he author circumvents this by ren- de: E als die Damaskusschrift, während die Kriegsroild in Waes, dass die Essener keine Tiere opferten. Josephus cred Ee de en Se Pe Ets 

r by “nicht gedacht hast” (37). Simi r römischen Zeit anzusetzen ist. Die et jedoch, dass sie den Tempel nich ‘ i EE 
Prov. 31 : 7 where “forget poverty” is parallel id Einordnung des Erkelens ble ronclog ten, ihre eigenen Opfer jedech höherer kenen 1Qs° El ment, Ja de n 
remember misery’; ê er to not sicher. W EE ars bleibt bis jetzt un- schätzten. en 5 Ennes 1 QS VL 2-8 22 sì ine | 
instance haer En en Dn 4. An even clearer Chasidim ig of Essenism betrifft, ist an die nen B dien En sie im Tempel einen eige- bestimmte Ge diva Rat ie Gen ns haf he 
En opposite of “forget” halen) 40 a etiie ern priesterlichen End. Dee Ee a direkt neung des sich dort befindlichen E kent art dn Geri die be en gese gnd | 
te 7 : in which the Wrath bekeerd 5 d unter ihren c asidischen lären liesse (Jos husBet chen Essenertores gut er- überall dieselbe Bedeutung hat (vgl. J. H 1 Di | 
This De Boer render ember Joseph but forgot him”. Makk den sich sicherlich Naziräer (vgl l sei auch die Sel ephus, Bellum judaicum V, 4,2). Doch Text Q i Ù Etant 
s by “bis sich selber » akk. 3,49). Weil der Urs d g auch die Sekte für die auch später im N e oon Oamran in der GE 
zu honorieren” (31). It would i zu nennen’ d.h. Chasidîm zu suchen i sprung der Essener bei den ment bezeugte V kre 1964 5207) j 
| | Di | | | | ler Urspru ; | Moren oor gl T ï 262, , ; ich in den Texten nichts, was diese 
thesis to include “rememb uld in no way harm De Boer’s Geren Brion 1 Ee an auch den Lehrer der wortlich. So si } gelstigen }empe. verant- These zwingend ht (1 Q Sa II, 2 i | 
an er, recall" as a secondary si erechtigkeit in Übereinstimmung mi e ‚So sind die von den antiken Historik dend gam. nen 
nification for zkr. eden le maskusschrift erwä g mit den in der Da- Wähnten Essener gewi AE wilden: entatheidend deg NEN 
Ia Though the author's interest lies primarily in the Old Wegführung ins Eat 586 v Ee) Ren. a ad „setzen. Auch die Vhgchel Trerspenmn mn kere 5 Hen rs Sie Rede is Veen vo von | 
estament field, he has also investi ee zweiten vorchristlich É d er Mitte des Onnen als d Iben klö i ich 1 E soon der Schin B 
Je vestigated th ed NT istlichen Jahrhundert 1 os SEN lösterlichen Idealen sich hinge- Ì ül A 
B est Je material, ie, tbe etten elen tige Gestalt auch ideen: eelt nt Ee ie betrachtet werden, Er atc ne De en Ln sce breacen | 
ician an engte 5 eblieh: Ù ì Ee Ee itel d i Sorte ziee 
anaanite inscriptions and the Aramaic ofer Wntst Ee ist mit ihr wahrscheinlich der Hohe- ee en La hes ist den Angaben der alten the full Temple rite when that had b en Sy ren 5 
mla U gerelat. Mir scheint dtese ven ll Tes r über die jüdischen Sekten gewidmet. Die in the New Jerusalem’, wie Bl ; Möslichker en 
ustin Martyr erwähnten Sadduzäer dürften die es- Von ei fgent MERIeMdE: en ehehe 
on einem heiligen Mahle, das sich möglicherweise mit 














Fe nn 












































































216 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — HEBRAICA - JUDAICA 217 
| der christlichen Eucharistie berühre, finde ich in den scheinlich den in Josua 15,62 bezeugten Namen „Salz Weil in diesem Gebiet die wirtschaftliche Exis- lishment of the State as a fairly modest project, an alpha- 
Qumränschriften nichts. Auch Gebräuche bei den The- meerstadt” (lr hammelach). Kriegszüge benachbarter ). lichkeit erst geschaffen werden musste, ist eine betically arranged encyclopedia dealing with the Bible 
rapeuten können das nicht beweisen. Völker machten in der Zeit um 586 der Besiedlung wohl Beed: nq in der Gegend von ‘En feschcha um einige and the general background of its period and surround- 
Im 6. Kapitel (Legalism, prophetism and apocalyptic, ein Ende. Im 2. Jahrhundert untersteht das Gebiet den Ee De früher anzusetzen (ungefähr 160 v. Chr.). ings in five volumes, all to be published within five years, 
S. 118-144) bezeichnet der Verfasser den Legalismus der Makkabäern und der sich aus ihnen entwickelnden Dv. jabrze ht wurde die Konzession zur Ansiedlung von Al- has now blossomed into a gigantic work which will cer- 
Sekte als priesterlichen Puritanismus sektiererischer Art. nastie. Wirtschaftliche Existenzmöglichkeiten (S. 12-15 Vielleic eben (zwischen 162-160). Auch die chronolo- tainly not end with five volumes nor take less than 
Es gibt Berührungen mit den Evangelien, aber die gab es für die Sekte durch die Quelle von ‘én feschcha, BE IE geben der Damaskusschrift weisen in diese several times five years to complete. 
Differenzen überwiegen. Neben der Thora werden die Dadurch konnten sie grosse Viehherden unterhalten, Ee an | Covering only two letters in the middle of the Hebrew 
Propheten hoch geschätzt. Dass die Sekte jedoch „a doc- während Weidegebiet im südlichen Jordangraben zu fin. Bes das Verhältnis Qumrängemeinde-frühes Chris- alphabet, this latest volume is an indication of how the 
trine of redemption by vicarious suffering” für Israel als den war. Die Quelle gab ausserdem Gelegenheit fir E anbelangt, weichen die Qumränschriften gat- project has gained in depth and range. We can be grate- 
Volk gekannt hat, glaube ich nicht. Nur die eigene Sekte Gartenanlagen. Die Lebensansprüche der Gemeinde B ässig stark von den Evangelien und Briefen des ful to Mosad Bialik and all those connected with the En- 
und das Land (in buchstäblicher Sinne) werden ge- werden sehr gering gewesen sein. Als handwerkliche Bee AET ab Ahnliches gilt von den soziologischen Struktu- eyclopedia for not having hurried its publication at the 
sühnt. Dass die Prophetien vom leidenden Knecht in die- tätigung der Bewohner dieser Gegend kommen Salzge- N f in Qumrän finden wir die geschlossene, glaubens- _ expense of completeness and most carefully-checked 
ser Hinsicht eine Rolle spielten, davon hat auch Bl, mich winnung und Asphaltfischen sowie die sich aus der B he und kultgleiche Gruppe, in die man eintritt: im scholarship. 
| nicht überzeugen können. Der Dualismus der Qumrän- Viehhaltung ergebenden Arbeiten in Frage. Nach einer Siechristentum die Bekennung zum Glauben an Jesus The present volume is a key one, containing as it does 
Í schriften wird mit Recht von den späteren Spekulationen kurzen Übersicht über Qumrän in der Geschichte der B tistus und die einmalige Taufe. Auch bei den Ämtern the very important 30-column article on the Dead Sea 
und mythologischen Systemen der Gnosis abgehoben. Palästinaforschung vom Mittelalter bis 1947 (S. 17- nd die Parallelen nicht zwingend. Die Taufe Johannis Scrolls (Megillot Midbar Yehuda) prepared by J. Licht. 
Mit einer Beschreibung der messianischen Vorstellungen 25), erörtert der Verfasser im 5. Kapitel seines Buches Mi scheidet sich als einmaliger Akt grundsätzlich von Nothing has so revolutionized Bible study as much as the 
der Sekte und ihrer Abhängigkeit von Ezechiel schliesst (Die archäologischen Befunde in Qumrän, S. 25-82) ein- Ben wiederholten essenischen Tauchbädern. Jesu Stel- Dead Sea Scrolls. In the decade-and-a-half since their 
das Kapitel. gehend und zunächst abgesehen von den Handschriften Jung zum Tempel war von der der Essener verschieden. discovery, the impact upon all branches of Bible study 
| Ein wertvolles Buch liegt vor uns, das zu neuer Arbeit die Fundgegenstände und Keramik der Höhlen I-IV so- Dasselbe gilt von der Sabbatobservanz und von Jesu has been such that almost everything written before has 
anregt und von grosser Gelehrtheit Zeugnis ablegt. Es wie die Begräbnisplätze und die von père Roland de messianischem Bewusstsein und seiner Ablehnung der become outdated. 
liesse sich vielleicht gegen die Methode des Verfassers Vaux ausgegrabenen Baulichkeiten auf der Mittelter= Gewalt, speziell auch von seinem Leidensweg. Der Tod It would already take more than a lifetime to read | 
dann und wann einwenden, dasser auf der Basis der mou- rasse von Qumrän und die Gebäude südlich dieser Stelle Christi als Sühneakt findet keine Entsprechung in den everything published by scholars on the Dead Sea 
vement baptiste die Unterschiede zwischen den verschie- bis zu ‘En feschcha. Der Hauptteil der hier angestellten Qumränschriften. Wenn auch gewisse Übereinstimmun- Scrolls. (Licht's bibliography runs to almost two columns 
| denen Gruppen zu wenig betont und Berührungen findet, Untersuchungen ist selbstverständlich den Handschrife gen zwischen Judenchristentum und Essenismus bestehen of tightly-packed small print.) Here, again, Jewish scho- 
I für die es in den Texten nicht oder nicht genügend Be- tenfunden (mit Ausnahme der schon im ersten Bande und die Annahme berechtigt erscheint, dass versprengte lars in general and Israel scholars in particular have a 
lege gibt (vgl. unsere Kritik an Kap. 5). Trotzdem soll erörterten ersten Jesajarolle und des Habakukkommens Essener von den erstgenannten aufgesogen wurden, so decided advantage over non-Jewish scholars. For modern 
| man dem Verfasser für diese schöne Arbeit wärmsten tars) gewidmet. Die Funde aus den Höhlen I-VI (ane treten doch andererseits die Andersartigkeit und Einzig- Bible study has been dominated almost completely by | 
| Dank wissen, dn openden damals noch nicht berücksichtigen) werr artigkeit der Gestalt Jesu und der werdenden Er en ee recently names of Ja E Ce 
; en in vier Gruppen gegliedert: biblische Handschrifte: ittels dieser Qumränschriften klarer als je ins Blick- aufman and younger men connected with the Hebrew 
en legember 1060 Be Kommentare zu biblischen Büchern, apokryphe Schrift feld. University — have received recognition in the field. 
+ und bisher unbekanntes Schrifttum. Ausführlich wird in Im zweiten Teil seines Buches bietet B. eine wertvolle, The study of the Dead Sea Scrolls requires a special- | 
Ee diesem Zusammenhang die zweite Jesajahandschrift aus gelegentlich mit kurzen Bemerkungen versehene Über- ized knowledge in the language, sociology and general | 
| H. BARDTKE, Die Handschriftenfunde am Toten Höhle I besprochen (1 Q lsb). Einen biblischen Stand- setzung der Kriegsrolle, der Loblieder, der Damaskus- background of their period, and here Jewish scholars 
II Meer, Band Il, Die Sekte von Qumrän, 2e Auflage. ardtext gab es damals für die Sekte nicht, obgleich götte schrift, der sogenannten Lamechsrolle (d.h. des Genesis- have the decided advantage, In the field of Dead Sea 
| Berlin, Evangelische Haupt-Bibelgesellschaft zu liche Inspiration nicht geleugnet wurde. Ausführlich wird apokryphons), der Gemeindeordnung, der Segensge- Seroll language study alone men like Yalon, Kutscher 
Il Berlin, 1961 (8vo, VIII + 336 S., 20 Tafeln). auch die Kriegsrolle (1 QM) bedacht. Die Schrift ist bete (1 QS b), der Bruchstücke von pesarim und einigér and H. L. Ginzberg have already left a permanent mark. 
| wirklich eine Anweisung für den Endkampf und lässt anderen kleinen Fragmenten, die in Höhle I und IV auf- For, it should be hemembered, Mishnaic Hebrew was al- 
I Dieser zweite Band der Handschriftenfunde am Toten die theologischen Ansichten der Qumrängemeinde klar gefunden wurden und zur Zeit der Verfassung des Bu- ready the living language of those who wrote these 
| Meer bietet dem Leser eine eingehende Darstellung der hervortreten. Bei der Erörterung dieser interessanten ches zugänglich waren. Wichtig sind auch die Über- Scrolls. 
| seit der Veröffentlichung des ersten Teiles gemachten Rolle wurden die von C, H. Hunzinger veröffentlichten setzungen der antiken Nachrichten über die Essener und A great part of anything written before the discovery 
Í Funde und Ausgrabungen von Qumrän und hat seine Fragmenten der Kriegsrolle aus 4 Q mitherangezogen. verwandte Gruppenbildungen. Ausser einem Literatur- of the Dead Sea Srolls is today almost valueless and un- 
| besondere Bedeutung darin, dass auch landeskundliche Die Spalten XVÉf des Manuskriptes aus Höhle 1 werden verzeichnis und dem Inhaltsverzeichnis sind dem Buche til other-language encyclopedias are rewritten, the En- 
I und wirtschaftliche Fragen in Betracht gezogen werden. inhaltlich von B. als Anhang betrachtet. ausklappbare Karten und Pläne beigegeben, sowie einige cyclopedia Mikrait will be the dominant work of general 
I Eine Würdigung der Funde von chirbet mird und wadi Von den Hodayoth (1 QH) ist nach Ansicht des Bilder der Qumrängegend. Leider fehlt in diesem so ge- Bible reference. 
| murabba’at bleibt dem geplanten dritten Band der Hand- Verfassers der Gruppengründer der Dichter. Er stellte in wissenschaft gearbeiteten und überaus reichen Buch, das In addition, the continuous archaeological investigation | 
| schriftenfunde vorbehalten, während ein vierter Teil sich diesen Stücken sein religiöses Erst- und Grunderlebnis so die deutlichen Spuren einiger selbständiger Forschungs- in Israel (as well as neighbouring countries) has already 
Ie hehe Ee ene Proble- allgemein dar, das sein redendes Ich die geistige Mög- arbeit trägt, ein Sachverzeichnis. made outdated much of what was current and accepted 
matik der Qumränschriften widmen soll. lichkeit aller seiner Anhänger wurde (S. 139). Dazu ; only a few years ago. 
| Im vorliegenden Band beginnt der Verfasser mit Lan- trage VIII, 4-5 und 2-12 Hoth deutlich en Loksa Groningen, November 1963 EMEA Ee EDE The Bnesdbeelis Mikrait aims to give a historic pre- 
| deskundliche Betrachtungen zur Siedlungsstelle von der Gegend von ‘en feschcha. sentation of the world of the Bible, to promote an under- 
Qumrän (S. 1-5) und gelangt zum Ergebnis, dass die Die Kupferblechrollen werden als Verwaltungsr standing of those who wrote the Books of the Bible as 
hangen ee Ze ihrer a lie text gedeutet. Gegen die Möglichkeit der Erwerbung HEBRAICA - JUDAICA well as of the people of elk on genen to peen 
ich noch um das Vorgebirge räs feschcha herumgehen eines derartigen Vermögens liesse sich im Falle der Es- 7 1: A an unbiased picture of the Biblical world based exclusive- 
konnten, weil der Wasserspiegel des Toten Meeres nie- sener nichts chien einwenden. Gegen Zei wird OP Ee Ee an tend ly upon reads in the sources and the documents per- 
driger als jetzt war, und dass sie so die Strasse nach die These, dass die Handschriften eine Fälschung darz Behe M OE Rn aen Ene ad Dl ‘He taining to the period. It is meant to be primarily infor- 
Engedi beherrschten; weiter, dass die klimatologischen stellen, energisch abgelehnt. b Epen eben mi, de h j mative and factual, summarizing the best of modern 
Verhältnisse allem Anschein nach damals von den heu- Angesichts der Datierungsprobleme, denen B. sein 7. Ts University. B ï ed ES. 4 B di d4 de Biblical research. It is planned well and written with 
tigen nicht in erheblichem Masse verschieden waren. Kapitel widmet (S. 184-198), ergeben die archäologi- in De Pe ee special regard for the ordinary reader. This is seen in 
Was die Siedlungsgeschichte Qumräns betrifft (S. 6- schen Untersuchungen auf Grund der Münzfunde eine alf-page columns, 32 pages illustrations). particular in the separate inclusion of both articles deal- 
12), finden sich Spuren einer Bewohnung schon vom 9. Besiedlung der qumränischen Mittelterrasse von 136/5 v. It is four years since Volume Three of the Biblical En- ing with a particular topic, as well as special articles 


bis zum 6, Jahrhundert v. Chr. und trug der Ort wahr- Chr.-68 n. Chr, (mit einer Besiedlungspause von 31-4 v. cyclopedia appeared. What began soon after the estab- dealing only with partial aspects of the topic. The geo- 








a ennen ns 



































































218 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — HEBRAICA -JUDAICA 219 
graphy, flora and fauna of Israel are given special atten- of the Neumann Memorial Publication Fund, this ti : jdered to offer the comparatively best text by Volume XXIV begins with E. C. Kingsb A se 
tion, Attention has been given to matters strictly speak- as a mark of honour to two eminent members of the on á Ey of experts. Then Orlinsky discusses a num- day ritual in the Old Babvlenen ET (en T 
ing not pertaining to a Biblical encyclopedia but which torial board: vol. XXXIII is dedicated to Dr. Abraha, He KE laces in Job, where the original wording of the 34), the publication of a highly interesting, but badly 
can be of indirect help to the reader. Î Cronbach on the occasion of his eightieth birthday, valf ber which remained close to the Hebrew, appears to damaged tablet in the possession of Dr. E. Borowski, 
The solid, sober scholarship of the co-editors right- XXXIV to the memory of the regretted Assyriologist De corrupted in this manuscript. Basel. It contains an Old Babylonian ritual for seven 


days, possibly dating from the reign of Ríîm-Sin and 


fully ranks before the importance of the general tone Dr. Julius Lewy. Vol. XXXIII opens with a contribution 
coming from Larsa. Unfortunately the exact occasion of 


given to the encyclopedia. Nor has the editorial staff of W. W. Hallo, The royal inscriptions of Ur: a typo „ Wiesenberg, Elements of a lunar theory in the 


eh (pp. 153-196). In the Mishnah, Rosh Ha-Sha- 


Ree Es appreciation for the proof-reader, Yis- logy (pp. 1-43). Though E‚ R. Kraus (Halil Edhem An Mis 6 five questions are put to the men, who are this seven day ritual cannot be determined with any 
rael Yeivin, who, in a way, contributed to the excellence niversary Volume, Ankara 1947, pp. 71-113) en degree of certainty. The transliteration is given i 
f the work by not 1 he 1 , : 5 be } argued ing to declare that they have seen the new crescent. À given in a 
many a Ar Oe Breen Nt 4 dat here on behe det er examination of the passage referred to of the somewhat complicated Way, to Been 
, ER ed or im- ie isti Aint 5 c RAE Re: tn 
proved. egte men ve De ren er galmudic commentary on it and of Maimonides remarks Julian Morgenstern repeats and substantiates in a 
Often the bane of general works of reference are the clay cones in the general il B buildin pe on on the whole, shows that the trustworthiness of the wit noteworthy article (pp. 35-70) his earlier views on ma- 
great names who impose their own particular theories (cf. already BiOr XVIII (1961), bs) A nesses was checked Kes Se not only in En “ triarchat and beena-marriage (cf. ZAW VI (1929), pp. 
and tendencies in their working out of any particular outlines the typology of the Sumerian royal inscriptie 3 the mutual agreement between their testimonies, but also 91-110; VIII (1931), pp. 46-58), that have a definite 
topic. Brilliant as sometimes these theories are, they re- from Ur. The oldest consist simply of the royal aa oi RS geeneens, bearing on the problem of circumcision. jan ‚ primarily 
rn Ee more en ded and should thus find before the end of the Eirst Dynasty all the esse M. Harris, Marriage as metaphysics: a study of the “circumciser’’, designated in a society where the beena- 
Da Ee ne en. ee oa On en tn components of the normative scheme, which governs all ‘Iggereth Hakodesh (pp. sta During the ri marriage was a normal institution, the oldest brother of a 
who carry the actual burden of the work De eld etn Ee inscriptions, are present. On ars Bentory the B ews 5 cially i 's, nale eme if: women, lor % was bis duty to ee 
ee etl d dh ee db / chaeological and stylistic grounds the royal inscriptions debate among the Jews, especially in spain. „ome, Ike ren. Because he was, too, the brother-in-law of her tem- 
g a one-sided theory put forward by a great of Ur III are divided in five categories: standard, build- the anhappily married Judah b. Shabbethai, expressed h i 1 i i 
name, not under the same topic, but in a synthetic or ing, votive, weight and seal inscriptions. A very use their contempt for the female sex, while others defended porary husband, jan cou id acquire the meaning 
related article where a repetition of something upon bibliography of these texts (cf. Hallo's bibliography of their wives and girls fiercely in the name of love. In this “brother-in-law”’. Correspondingly jmn designated 
ek already is an entry can be said again in a Early Old Babylonian royal inscriptions, BiÔr Semi climate the 'Iggereth originated, usually attributed to originally “one who is circumcised”’, ie. the wife's son. 
possibly different light. iN (1961), pp. 4-14) concludes this valuable stud ij Moses Nahmanides, but possibly written by Joseph Gi- But later on, in accordance with the secondary meaning 
Modern Bible study has ignored much of what is still N B katilla. It is a treatise on marriage in the form of a (fic- £ « „ | 
somewhat an uncharted field in the wide area of tradi- Î Julius Lewy tries to arrive at a localization of the an- Bifbus) letter. Two levels are discerned: an exoteric deal- GEB Reonkn “to be l 
tional Jewish exegesis. This is not deliberate, but partly cient Anatolian town of Kussara (pp. 45-57). Analysing ing with marital intercourse, and an esoteric pointing to came to connote “bridegroom'’, After severe criticism on 
because non-Jewish scholars could not find their way the data furnished by the Old Assyrian letters — some ie metaphysical mysteries which lie behind marriage. older theories, especially that of Wellhausen, who took 
through rabbinic Hebrew. The present encyclopedia can yet unpublished — he tentatively identifies Kuäsara with Here gnosticism and jewish tradition, Philo and the ha- the cireumcision to be an old initiation rite performed just 
only try to incorporate the best of modern research in modern Kemer, or a town nearby, in the mountainous lakha intermingle in a curious way before marriage, Morgenstern develops in respect of Ex, 
this specifically Jewish area, a herculean task for the territory west of Elbistan. Lewy himself rightly stresses fi ' gi 4 : 24-26 the idea, that Moses had contracted a beena- | 
relatively small staff. the conjectural nature of this localization. A. J. Reines, Abrabanel Krin prophecy in the Moreh marriage with Zippora. Contrary to the rules of this 
Yet here and there one can see the Jewish element in- After a long interval Julian Morgenstern resumes his Nebukhim (pp. 221-253) gives long, translated extracts type of marriage Zippora follows Moses and so their 
corporated, as in the articles on Biblical law by S. E. studies on the Book of the Covenant ( 59-105. cf from Abrabanel's commentary to chapters XXXIII and son could not be taken up in her tribe by the act of cir- | 
Loewenstamm, where the rabbinic interpretation is given HUCA V, VII, VIILIX). This is the De dine 8 d XXXIV of Maimonides Moreh (cf. for the first part cumcision through her brother. The clan deity, enraged, | 
alongside the modern critical view. Although perhaps dealing with — what he calls — the olene op Ered eey ge B ed tries to kill the child, but insthis moment of crisis Zip 
from a strictly narrow point of view this element may not 22 : 20-26: 23 : 1-9. He discerns three distinct bod of ies ee ee TRE pora herself cireumcises the boy. The difficult words 
be considered vital to a modern Biblical encyclopedia, miswôt, included in the Code by three different editors BE ee rn ne En Een pen HD “Ans mast be translated "one related DoS 
there is no question of how much is added to the impor- during the closing years of the pre-Exilic or early post- Be tn unintelligible sound for the first two com- circumcision)"; cf. also H. Kosmala's arguments for “a 
tance of the present work as a source for reference. Ìt is Helle pend. Tok aordual endeindemsus ze Jl : Re pee — which, however, could be apprehended, by blood-circumcised one”, VT XII (1962), pp. 25 ss. No 
to be hoped that en succeeding volumes the element of Morgenstern follows here by the fairly subjective in E Mag | DL nun nen hae Ban doubt. Morgenstern's theories on the Sijs h eeN 
Jewish exegesis will even fill a greater role. sion of additions, the bold rearrangement of the text, the Medien 5 ie: gf penetratiag, though it ls to be regrette on 
S One cannot conclude without praising the layout and convinced distinction between old “kernel” and late “edi Bels th Mair id ater le ed take into consideration the contraty Viens OSE 
scharre ma admin Tee er de St Mangde epe ME: demen ee De Vans 
meed dent ee ii c Eee yH. Bei- is, seems to be a little out of date after the work of the to prophecy co ee ted 5 th ï f 3 Ì : ì Teen 
On and fair proportion traditio-historical school. Nevertheless, like everythin thi bei if Rente oe ke M. Tsevat adds the third chapter to his studies in the 
ne EE 5 in in themselves a vital part of the full presen- written by Morgenstern, the lucid exposition ese Betved ei Bi. ergen Books of Samuel (pp. 71-82). The promise of an ever 
ation of the topic. the full attention of Old Testament scholars Td enn en De 6 Se 5 En 
erusalem Post, 15 March 1963 ABRAHAM GOLDB Dg A. Scheiber publishes (pp. 255-275) two Hebrew and 16), ultimately independent of the behaviour of the dy- 
J nad he kn an of Samuel Il, pp. 107- fifteen an lethers dn acher È5 Wilhelm nasty, is in apparent conflict with the nature of David's 
 & , ext and interpretation of 1 Sam. Bacher, together with four letters from the same to Ig- kingship as outlined by a.o. Martin Noth. 2 Sam. 7 makes 


“ David king of the confederacy of the Israelite tribes, but 
the concept of the amphictyony implies, that this is a 
conditional kingship. Therefore 2 Sam. 7 : 13-16 with its 
unconditioned kingship must be a gloss and Tsevat takes 
pains to render this plausible. In my opinion this way of 
reasoning raises the question, whether the upholding of 
the theory, that the Davidic kingship was based on a 


nace Goldziher. Scheiber provides them with a fine an- 
notation, but the letters have little new to offer, neither 
biographically nor scientifically they are revealing: the 
contents are mainly exchanges of courtesies and expres- 
sions of friendship between those great scholars of the 
eginning of this century. 


10 : 2; for the enigmatic nxb33 we should read nbxa 


oe CE kaan et er or Abga, this nbg being a hypothetical hamlet neat 
Rh en X hit, Eeen ea ak 
ebrew par pp. index pp.), vol. IV, An 
Cincinnati, Hebrew Union College - Jewish Institute The well-known protagonist of American LXX-stur 


of Religion, 1963 (8vo, VII BD. dies, H. M. Orlinsky begins the fourth chap’ 8 e n 
part HO index 24) ad pe Ee MOEN 151, cf. HUCA XXVILXXXIT) of DN 8 t Finally Dov Yarden (pp. N - 13 ) gives an edition of personal union, does not become more and more artificial, 
Septuagint of the Book of Job with a short survey of the welve new Shiré Kodesh of the mediaeval poet Eleazar Though in many respects conservative to the extreme, 
Again two volumes of the renowned annual of the various Greek recensions. A pure text of the original tie Jacob Ha-Babl, which were discovered in the collec- C. J. Goslinga, Het Koningschap van David over de 
Hebrew Union College are published with a subvention LXX-version of Job does not exist. The Codex Vatica- on of the Hebrew Union College, twaalf stammen Israëls, Den Haag 1963 recently brought 




























































220 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — HEBRAICA - JUDAICA 221 | 
, i jecti against this theory, nes, whereas in fact a miracle only corresponds …… in his articles furnish us with convincing made. Therefore, in this case it seems to the reviewer 
| NE omelet. Ted of le mamert bee Meet Te, mleorty In fte 
al i , 1 sta $ | rises: 
Alexander Polyhistor preserved two Greek fragments, B. Brilling, Eibenschüätziana, pp. 217-228, indicates the P The material En Ee a Ee era be en Ee de te sk A 
re eene de er Re Molen eenn the A contracts of the case in Krael. 6, 9, 10? Possibly the following suggestions 
larly with the patriarch Abraham. Erroneously he a- det Ane Jehonathan (in the Hearew sith every prob Wied eriod is spoken about. Besides, more can help to solve the problem. In the contract Krael. 12 
scribed them to Eupolemos, in fact the author must be by E. Bondi, Verlag W. Pascheles, Prag 1857). For en rning the archives and the schemes Ananjah and his wife Tamut sell what is left to them of 
an unknown Samaritan of the second century B.C. Ben personal reasons Beer did not incorporate the life stories formal ME ore treated The author has justly re- the above-mentioned house to their son-in-law. At that 
Zion Wacholder proves this in an elaborate study (pp. of several descendants of R, Jonathan Eibenschütz, sus. pfthe documen ee tofa osstle relationship with other moment (December 402 BC.) their daugther is very 
83-113). He further traces back the exegesis of these pected of Sabbatarianism, in his account. The reprint of gerved the treatmen B ie Senne gnd BerboEiy vat alive. The author on 
vit nemende ene te ene nn ke ee Podgorze, legal Nat The author himself warns his readers question (p. 77) justly remarks “that the contractual 
the Genesis Apocryphon, which itself also betrays some 1899, must be regarded as a piece of plagiarism, full of the tenth B elited material at his disposal will not arrangements between the husband and the wife, by 
hellenistic influence (HRQNWS, XX, 8, 21, 24 should arbitrary alterations. Brilling proves that all kinds of that the Ki be the cause of some measure of uncer- which the children are to be beneficiaries, apparently 
be a loan from the Greek according to the author, viz. errors in the literature about Eibenschütz and his unfreque Ee ds his solutions. Indeed, in many cases the ‘give no direct rights to the latter’. (The reviewer 
äpXwvns). oe ele An AE en Weeral forbids the student any definite solu- leaves the question aside if one of them alone was 
J. B. Curtis, A suggested interpretation of the biblical Ü M. Rosenthal, Two early jewish polemicists on Bend here, for the time being there will be no res wl to Re the Boon in ou of ek 
philosophy of history (pp. 115-123) states “that the American soil, pp. 229-252, translates some parts from basis for a communis opinio. Therefore, many rea in Ee en EN is means, at a child, ed he was made 
fundamental notion of history in the Bible is always that an anonymous book, certainly written by Mathurin will find themselves on certain points at variance wit ia ot his ze y gere reen Ee | 
history is cyclical” (p. 123). If Curtis had missed noth- Veyssière de Lacroze (1661-1739), in which this knowe the solutions proposed by the author; the fevlewer 100 ie Id E gf: a Hind ee Tk e we geen 1 
ing but, let us say: J. F. Staal, Over het cyclische en all records his discourses with a jewish friend, Moses should in some cases prefer other solutions than En s tar: y De eir an En On was the | 
rechtlijnige tijdsbegrip, Amsterdams Tijdschrift voor Let- Aboab. The latter should have begun to doubt as the proposed by the author. But this does in no way le possibility that t parents ha En Ed De En Deeg 
terkunde II (1955), pp. 170ss., nobody could have result of discussions with a christian Dutch settler in the great value of this study: the reader will not crd perties or Ee t En ete Ee À e A: ie: Dn | 
blamed him for that. But if only he had glanced through Surinam and though his first inclination to Christianity find here a multitude of sound remarks and a thoroug means to on e this En i ed was the gi ge the c Ù | 
for example G. von Rad, Theologie, IT, pp. 112 ss. or B. was countered by some repulsive experiences in Europe, survey of the problems of this field but also a a E A 5 (a part of) these pa uring the 
S. Childs, Myth and reality in the O.T, 1960, pp. 74 ss., he finally was persuaded by Veyssière to convert. Roe pulses to a fresh investigation of the problems involved. sed o E El, ee as ä En or assistance | 
he certainly would have avoided this rash conclusion. senthal further translates an extract of a polemic treatise Therefore it is not meant as mere criticism when the re- given by the child to his old and infirm parents, as was | 


on Gen. 49 : 10 by Abraham Israel Pizarro, as given by 


viewer in the following lines will go into some points the case with Yehoyishma (Krael. 9). 
Basnage in his L'histoire des Juifs. Because Moses Aboab 


L. J. Liebreich, Aspects of the New Year liturgy, pp. treated by the author and will propose a somewhat dif- În the other case of a gift to a daughter (Cowl. 8), | 


125-176, analyses the N21 „by: prayer in its Palestinian can hardly be called a polemic, while it is far from cere ferent solution. He insists to declare that they are oe en b. ke gives a gE to de ha 

(Geniza) and Babylonian (Seder R. Amram Gaon) re- tain that Pizarro wrote on “American” soil, the title of as a tribute to the author and that if it is possible to on e gi eg proba 7 on en Ee S er nig | 

cension. From its very inception this prayer ‘was design- this contribution says a little too much. some sound remark on the dte sa a gt Rn En E Ene a et En (Co In Est ge | 

ed for use during worship on the New Moon and the five S. Atlas (pp. N-5 } goes on with the publication of extent to the B whose aen es Ee Ean s are es 9 Ô Aes en se ke te RE | 

D°Iy Bs. _ Consequently, any hypothesis to the effect the Oxford-MS containing the critical comments, which dispensable introduction a is a f tte (Cowl ma Geen Nee Ki re Vee Re 

that Y. (= the prayer, De M.) was originally composed Moses Ha-Kohen of Lunel wrote on certain halakhoth MS some remer el De 8 zn en n k desbe the know anything more of this son, nor do we know with 

exclusively for Rosh ha-Shanah must be rejected” (p. of Maimonides’ Yad Ha-Hazakah. Atlas adds some ve ER Erecl. 4 6, 9, Ned ed ra k î 

136); “… whereas the Palestinian recension preserved kele Full i Ty remarkable point that the donees are all women (p. 68, certainty if there were other sons or daughters; we can- 

ee Enamel betreden … an elpful notes. 83). He considers the possibility, that this fact can mean oe ee that the Yedoryah b. Meh (Con 

sumed the character of a Rosh ha-Shanah composition” Kampen, December 1963 J. C. DE MOOR that e.g. a daughter or a sister of a deceased was Ee De did, an Ee b, Mane ( owl. 829, 

(p. 174). The triad of malkhuyyoth, zikhronoth and rd: able to compete with male successors of equal proximity 918, 222, ael, 215, 423) EE 2 in the papyri Re 

shofaroth, with their prologues and epilogues, is examin- * (p. 67) and that there was an inferiority in intestate suc- brothers of this Mibtahya : here ore it is very diffi- 

ed as to theit origin, structure and contents. In an appen- R. YARON, Introduction to the Law of the Aramaic cession for them (p. 68). But he himself is aware of the cult, if not impossible, to ascertain, whether this gift was | 

dix Liebreich criticizes M. H. Segal, JQR LIII (1963), Papyri. hemden: Clarendon Press, Oxford Univer- ae ad he mall number of documents available de- ed overcome an inferiority in intestate succession | 

: df ution. 3 

pp. 240-56. sity Press, 1961 (8vo, XIV + 135 pp.). Price in the Nn tene che Benda of li woe Emat mot for In an article written by P: W. Peston. | 
ete PoDuen EE an KNA get two ed Biest: in Krael. 4 we find the gift of a viewer they have stated, that in their opinion, at the 

of the jewish physicians in Egypt from the tenth through This is a good and very useful book. It ought to be husband to his wife (the same probably is the case in the death of one of the marriage partners the children inherit 

the thirteenth centuries as revealed by the documents recommended to anyone interested in this field. Not badly damaged text Cowl. 46); moreover although the (and in their default the brothers and sisters) and not the 

from the Cairo Geniza (pp. 177-194). Often the jewish only to those for whom the author has intended it in the other documents are deeds of gift to a daughter, three of surviving husband or wife, unless stated otherwise by | 

doctors were attached to the court of the Arab rulers, first place: the readers who while interested in legal his- them deal with gifts made by the same father (the temple contract (BiOr XIX 217s.). This might be the reason | 

but at the same time they acted as the leaders of the tory and ancient law, have no knowledge of semitic lan- Singer Ananjah b. Azarjah) to the same daughter Ye- of gifts made by husbands to their wives at their lifetime 

jewish community. Goitein considers their titles, li guages. But also to Old Testament exegetes whose stu hoyishma Brad 6,9 10). Now in the contract Krael. 4, (Krael. 4 and probably Cowl. 46). 

cense”, training, libraries, their work in hospitals or in dies bring them in connection with this field and to the where Ananjah gives a part of his house to his wife Ta- On p. 70 the author suggests that He en 6 

their own office, their prescriptions; in an appendix he students of older aramaic idioms. Neither of them can mut, husband and wife declare that both their children children “the rights of the surviving husband do not 5 

devotes a few words to the pharmacists. permit himself to ignore this introduction to the legal (Yehoyishma and a son Palti) shall have power over rive from the marriage contract, but are laid en y | 
A.J. Reines, Abrabanel on prophecy, pp. 195-215, part problems of the aramaic papyri of the achaemenid per their portions after their death. In this case there is, in the law”. The author draws this conclusion from the fact | 

III of the study mentioned above, treats along the same riod. Simply because a knowledge of the legal back- my opinion not made (or presupposed) any difference that in these cases the marriage contracts (Cowl, ÜSt, 

lines chapter XXXV of the Moreh: the difference be- grounds is indispensable for the understanding of many etween son and daughter. (One can naturally not be Krael. 7) use the verb jrt in connection with Ee sur- 

tween the prophecy of Moses and that of the ordinary of them. We can congratulate ourselves that the author Sure, whether this stipulation is in accordance or in viving husband only and not with the eeigng wife (Pp: 

prophets; the statement that the miracles of Moses are after writing some articles on more specialized problems, contrast with the common rule). Besides, we have reason 70 ss.). The reviewer in making some remarks on this | 

unequalled. Abrabanel's critique: Maimonides starts from has now published a survey of the whole field. Not only to believe that after some time the son had died (or dis- point is fully aware of the great difficulties and uncer- | 

a false premise, viz, that miracles are essential attributes because such a survey was badly needed, but also because appeared). Now the gifts made by the father to his tainties arising from this point; Prof. Yaron himself is | 

of prophecy; consequently he has to assume that the the author besides being a good legal historian also is à aughter consists of parts of exactly the same house, speaking here with great caution (p. 72). 

miracles of a prophet necessarily correspond to his great- good philologist: the many sound philological remarks about which the above-mentioned stipulations were It certainly is a remarkable fact, that in the marriage 








ne | 







































































222 
BIBLIOTHEC 
en Cowl. 15 in the c A ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 19 
rt is used : ae mentioned ; -Juli 1964 
and slith nom Ben with the an Ee Db, erb esstors: sd ar 
pe ing wi si DE a à 
enor again with the ee he wide 4 we apr Eed if she ed k er ee restore them to hi : BOEKBESPREKINGEN 
iving wife i band, t arriage ek … unfortun IS tan — 
hegsnle that Ed, but tE B the end de it echedie dli de pertinent The greatness of Professor Lieberm HEBRAICA -JUDAICA 
er. s : - 6 j E. | _ 
5 ae ge other marriage ern sed in connection with to be, that if there E: Ra: Our only Rt on Rabbinical School at the Jewish Eee Re of the al 223 
Ee of what should ha tract (Krael. 2) does and the sijf of C s any difference bet n Seems America, lies in his unequalled gical Seminary of most all of the rabbini 
beid of Reo elkeen the case that either den ie given by re 15, this must be En diff n hek kant areas of knowledge elek e three impor- A Greek ef inic Greek quotations are f 
ee se, with Ee Ke o i contract, a di erenc petween the 2nd an ed with Palestinian li | . e from 
share the Te Dn on ee Be in term rn rege at our dn ee traces Talmudic Ed En eaten ie Ee ride det edn En Te ze the book is a translati 
common possession Bve wife should ut the damaged the surviving welte la H e more since th of Greek literature : LEratUES, the complet first par 8 alestine.”” Thi lation of ‘““Hel- 

s: origin . get of thei k ge that it c e im Krael. 7 i e , includin eer e gamut Pp t for it d S : is truly ei 
eee damaged dat canne and with any enoma en LT ae Elen as he en en ce 
either of De got Ae chälllng ig he prede- ee other points where th °C Syriac DE de Dn whether in en En rn beliefs, den Et, ee with BES 

Rot | e altered t other soluti e reviewe 5 ie apocryph ’ maic or . is part deals utlook, their 
case of the partner’ get all the common Ì ext e.g. the i ion than that pr r would pre- Jiterature and the lives of th ypud, the martyrologi were, in rabbini eals with the spiri customs and 
Se dithe i ner s predecease (o: possessions in à interpretation Gr! proposed by the aut : } E the saints. ogical Lieh inic learning. pirit of Greek, as i 
The nd of this case RR possessions Sede ), of ‘pm (p. 85, Tae kpm (p. 15), of e A ette peoyr ne the first scholar t h winte an is a most Garen schol En 
about the beej ee E not spoken En ien 126ss.). by eere ed of the pn be en to sl derstan: BA che in true scientific ee the teaching ge influence to Ee warns against 
ner's, without en. of the predecease of He ee DHek subj or, his excellent tr sound remarks mad, the period. O general sociological b ran uns ‚ points o ing parallels in Helleni spects of rabbinic 
| î bein b of one of the ject and the sti : eatment of a DA p . One reason wh à ackground of ut that the G ellenistic lite 
moment, is ope 5 g a child of the part- Onl stimulating chara most difficult about ordinary G dj y so little has b the philologi Se reeks were not the fi rature. He 
solved with A n to many suggesti m two at that h y one formal remark cter of the whole w; BNS porter reek ile 4e that claasieal een known nb gie critical approach to li e first to devel 
y certainty. T ions, but cann as given his book may be permitted. T orks portrays so very little of it. It i sical Greek litera- ey brought scientific defini to literary sou op 
wer is: can th ge he question we h ot be the A : ook the title: Introducti ‚ The author ture which pre tle of it, It is the he this approach ific definition, ord rces. True 
husband onl de of jet in Cowl. 15 e have to ans- ramaic papyri. In f : Introduction to the law of B serves this picture popular litera- rabbi ach, but they did not ‚order and system id 
nly, justify th Lì 15, Krael. 7 with one come from El fact all the pertin aeg The discovery of th en is may have bo: tthemschres SN 
was a stipulation i y the conclusion, that th De subject ephantine. Thi ent papyri but of study, th he papyri opened from the Greek rrowed their techni vent it. The 
should inherit Ee comen: last’ th ere possibly abject not found in the El s only exception tr y, that of the Hellenisti d up a new branch ie eeks, but they did nical terminolo, 
the aw that the h vides for a N e ephantin d eats a Greek of the R. À istic koiné — th m them. It is only i not learn loai 3 gy 
the absence of properties of his pred e husband me crop-sharin e documents; it eK oman period. Lieb the spoken rabbi only in the a gical inferen 
ife i t of this d g tenancy. But al ; it Pig as it finds ex 1 period, Lieberman studies this koiné is used what rea of the A ces 
the use of í o children. In the opì pre eceased wife in n is document t although th ; pression in the Tal N ies this koiné be É ever system of i ggada that th 
i jrt with ch opinion of the revi cuments do ogether with the E e literature. Strangel e Talmudic and Midrashi eh otaldethe atbrel interpretation mi eN 
tioned cases (1 e husband only in th e reviewer is. i es not have an d e Elephantine da Amoraic li gety enough, we find idrashic pretation, f e native Jewish A ion might also | 
de S jg et alone the very en in the above men- ‚in the reviewer'’s opini y practical consequenc - oraic literature is not re 5 d that Tannaitic and ERE ‚for the Aggada w development of int l 
d î ‘ nty material the time bei pinion, a theoreti nds, there have previousl ally self-contained ing binding. as not consid er- | 
this ee remarkable it m LI (at SOUS eing we do not know i etical objection. F y thought), b ned (as man Lt 9 ered as som Î 
î n. The revi ay be, does not justi were used in th ee ow if the s n. Hor general cultural pat ‚ but part and parcel y ieberman’s gre e- | 
ing parties in Eleph viewer does concede th justify in th e Judaean com : ame rules of law Wen it pattern which has lef B eg of the a MU ; reat work hasmö | 
£ : t cont e place this munity of Elephanti Re! eft an idelible impri é social history of made it possib 
circumscribe in ius could for some en ract- names in thi one docum ephantine and \ 8 imprint written. W 5 ry of the Tia 3 possible for ° 

|! . this Ì ent came fr The Jewish 4 ks . e await © almudic period Î 
mon law, althou h a point alread. 8 son or other The atter docume om. The pro people livina in P jd ur own Rostovt period to 1e 
nee " Eis y stipulated b e fact that it i ent are at least PE and 4th centuries w g in Palestine bet Jerusal. zef. 
is one serious B this mostly was not d EL cin is also written in A non-Îsraelite Hetlenisti ries were an integral ween the 2nd ern Post, 15 A 
lists of 5 objection to the author’ one. But there g proof that it used th in Aramaic is no al ellenistic environme egral part of the ugust 1963 ABRAHA | 

possible hei author s su : d fact that i 5 the same COnVIN- ranean. Al nt of that f general M GOLDBE Î 
Elephantin eirs that do ggestion: in the it also originat system of law, n „ Almost ever part of the Medit brak RG 
3 e papyri neith occur frequently i nion, seen th en tra Eovet, It is le or the preachers did von understood iter- . 3 Î 
ed a single tim. either husband d y in the e present stat gypt. Mt is in m À id not hesitat Oo’ Greek amd Birger. ‘C 
e (cf. BiO nor wife is menti not to presu e of our knowled y Opie out translati T e to quote Greek pb dn g ERHARDSSO | 
not support the iOr XIX p. 217 n. 11 ention- maik uppose a common s edge, preferabl Eh on. The commo phrases with- Oral Traditt N, Memo 
: 4 : tem of 1 , €, e langua É , n people prayed É al Tradition % ory and M, n | 
en eneen made by the ). This does es papyri, when they come De of law in the Ara- B ge of their non-Jewi prayed for rain in binic ion and Written T tl Manuscript, 
BE een ned cases the survivi author, that in the onclusion can be r rom different places. S quette and social cust wish neighbours. The eti ci Judaism and ransmission in Reb | 
ea ot from th iving husband did deri material in this fi eached only wh s. Such for the most stom of the Jews of Palesti sd C.W. K, Gì Early Christiani > 
opinion of the revi e contract but from th wi ven It need is field becomes avail en more perte the sci part those of the general envi alestine were gaard, 196 erup and Copenha nity. Lund, | 
that the di eviewer, the only justifi e law. In the eed not be stress ailable. cience of the learne: general environment. ‚1961 (Bvo, 380 den Ejnar M E 
band Ee 2E Ae used gg conclusion is book by the Oxford De aen of this valuable Ke: med rabbis was only that oi de T testamentici ineke BK en Se 
: rvivin EEN $ surviving h à Oo ress is bevond 5 e final blow k he di 4 ‚ Price: 30 S 
means a differen g wite in this special g hus- egstgeest, April 19 yond all praise. schol low to the mistak iscovery of the D w. Cr. 
tract, probabl ce of rights given to th case, possibly 63 7 olar of the early en theory of so emi the added, dimensi de ead Sea Scrolls | 
4 ‚ HOFTIJZ Loew, th part of this inent a Paleevtnl mension give s, together with 
ference in y not by the law. But em by the con- JZER ‚that the rabbi century as 1 aleine Hb ne Sn REE 
it i meaning b . But even so the Na ence (Ì h is used Greek to i mmanuel IJ life during th understandin | 
(it is als g between jrf and sij ; exact dif- # 5 ave read simi to impress thei ii emple period e latter part o g of 
guess ER) en ie at in Krael. en obscure Saul eend Yevanit Me American kben. Gentile En learned about de tn doek KR en | 
was used for the wi fe) amaged text nar r as we can reek and. Hettente it ve-yevanut be-erets Yis EE Bite sermons!) is in the OE ebrew passages in emphasis to what sch in sect, hassscrun een 
ba oke) wife). It is possibl er Sljt nor jrt lem, The Biali ism in Jewish Palesti israel rs. These give defini y discovered Bar K: of early Christiani olars concerned wi give new 
SP, …), that fro e, as the author 5 ialik Institute, 19 stine). Jerusa- together with Ae etinite proof th r Kochba drin ristianity have defini with the histo 
surviving wife in K m the stipulations c t main- pp.). ‚ 1962 (8vo, XVI + 328 ME inscri ith Mishnaic Hebrew ar Creek was weed uring the last few d efinitely come t ze 
to return all rael. 7 one may concl oncerning the Tw K. inscriptions of this peri w and Aramaic. (Most b understanding of decades: Ehr o realize 
i possessions th nclude, that she h wo epoch-making ochba lett this period, are in Greek! A und ing of early Christiani ' e no proper 
in case of her rem that formerly bel e had were Prof aking books of the life as i ers confirm as well reek!). The B erstanding of ianity without 
je : E 5 |: that th 6 ar Bir go the Jewi En a 4 ut a thorou EN 
eel Ake ren arrying after her husb onged to him Dales ofessor Saul Lieb À ast several decades fi s it emerges from Tal À e rabbinic wa irger Gerhard sh milieu en g 

kabl ee and Ss death alestine and “H 1 8 erman s G d q ined to a ik almudic lite Yy of ti rdsson seems t w. ich TROS | 
plead this ca arkable plural jbdwn Kr . (Es- of th à ellenism in Jewi reek in Jewish „oe small group; b rature was not co on to the extre i o have carried thi ee 4 
EE en fetia se). If this is right, sh ael. 734 could he classics and tho ewtsh Palestine” Schom jority of the peopl ‚ but was followed by th af ain a classt me. His aim in what will is realiza- « 

e the usuf ‚ she probably had duri periods saw th se of the Mishnai „ „cho!aïs the Tal people. There is no ed by the great classical work on th : will definitel | 
author p. 74); ufruct of these po y had during th w these works as lishnaic and Talmudie mud and archaeol o conflict here betw transmission of tl e subject is to sh Ves 
does not k ); what would ha possessions (cf. the the study of the general  marking a turning point i „lt is the fi og. ze lowed a techni he early Christian - ow that the 

Bor Bl lie spa after her d ish Palesti al sociological relati g Pon en ek of th Rabbi echnical procedure simi gospel tradition fol 
other simila ut this stipulation is eath, one Biali ine to the Greek cul relationship of J eek in Jewish é e book, corre 5 abbis in t : „dure similar to th ol- 

i | . cultural ri ew= ’ ish Palestine” 5 2 rrespondin t : handing d o that used b 
Prof. Yar r case (see the convinci not valid for ever ie ik has now published environment. M d guage probl ; e”‚ which deal + RA rabbinical own the Oral L É y the 
î on on Cowl. 2 vincing remarks Dj with some ed both books i tent, IVLOSSd Be arrina í ems. Lieberman s primarily with S schools. In ord aw tradition in th 
concludes that „25, from which do made by small measure of Ee single volum ing in rabbinic li stresses that G sion of th er to understand e 
i j good Heb: ure of updating, i ci throu ‚rabbinic literat reek words e gospel traditi the transmi 
children, the ‚when a husband di cument he justly rew translation b g, in a remarkabl gh their ine must be exolat ndken tE tion Meerane ENT 
ee ee ied, there bel the nature of ion by A. A. Halevi an great context. He d xplained onl 1 orough study of th „one must fi 
get the full own î eing no of the rabbini alevi. Because 0, success his origi evelops and EA oth the Wr…i e method of tr ust Hirst 
ership of his core of every di binic text material whi and phr. his original theory th proves with dre ritten and Oral T : Eef 
pos- made st Mans en the book i ich forms the Mens ases in Talmud and Mi at most Greek word during the first centuri ‚ Torah in Jewish Palestine | 
y places easier than the eine translation reads ín „ed a person with nn gekend quota- hege abees Gerheid Stans ee Era. This ie 
could wers of memory and e Lie genius and phe- pet is boo (by Tae Ben i e, ‘ evoting Don 
really trace the sdi es DE een of Lieberman In tradition and Ee: sean) to a study cf 
these associations. For ee and Part Two to en in Rabbinic 
adition in early Christianity”. elivery of the gospel 





el 





mn 


224 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 





BOEKBESPREKINGEN — HEBRAICA - JUDAICA 225 





How successful Gerhardsson has been in proving his 
thesis may perhaps be questioned, for, at least on the 
surface, it seems that a new tradition beginning with the 
Founder of Christianity cannot stand too close compa- 
rison with a long-developed Jewish tradition. Moreover 
the very material of the gospel seems, — again, on the 
face of things, — far removed fran the halakha-domi- 
nated character of the Jewish tradition. 

It is not for this reviewer to give judgment on this 
question, even though one is tempted to be convinced by 
the sober and thoroughly scholarly approach of the au- 
thor, for this lies far removed from the reviewer’s parti- 
cular area of competence. What is important to note, 
however, is that the “by-product” of the thesis, — name- 
ly, the study of the transmission of the Jewish heri- 
tage, — will certainly remain a lasting contribution. I 
know of no other book where the study of the transmis- 
sion of the rabbinic tradition is so complete and tho- 
ough. This is all the more surprizing inasmuch as the 
author does not seem to have familiarity with the great 
amount of critical scholarly work in this area written in 
modern Hebrew (although all the classical Hebrew and 
Aramaic suorces — whether by first or second hand — 
are noted and drawn upon). Apparently, the great 
amount of critical literature on the rabbinic background 
available in European languages is sufficient, at least for 
the moment, not to make unfamiliarity with modern Heb- 
rew too great a handicap. For hardly anything written 
on the Mishnah and Talmud in any of the European 
languages seems to have escaped Gerhardsson's notice. 
The bibliography — even though limited to European 
language writing — is most impressive, and the notes 
are most valuable for marking many things of importance 
in the critical literature. Nevertheless, Gerhardsson 
seems to realize his handicap, for in discussing the “tra- 
ditionists”’ par excellence — the fannaim or shonim —, 
he writes (p. 93): “It is a pity that these phenomena … 
have never been the subject of a thorough monograph 
in any of the more important languages”. In truth, these 
have been dealt with in relatively great detail in Hebrew 
writing of recent years. The day is not far off when the 
first rate scholar of the rabbinic field (or even of the Bi- 
blical one, for the matter) will find a knowledge of mod- 
ern Hebrew a prerequisite for his research. 

In his general introductory chapter on “Written and 
Oral Torah’ Gerhardsson makes some important obser- 
vations. The distinction between “written” and “oral” 
Torah is far from simple. For the written Torah func- 
tions in something of an oral way in that it is carefully 
learned by heart. It is a memorized text definitely in its 
use in many contexts of study, although in its official 
character, such as Scripture reading in public worship, 
it must be read from a book. The reverse of this paradox 
is that the oral law is often privately written, in that stu- 
dents made their own notes to facilitate their repetition 
and to ensure their retention of its study. 

Again, one must be careful, Gerhardsson points out, 
not to confuse the nature of Jewish written and oral law 
with that of Greek written and oral law. The “oral law” 
of the Greeks was unwritten in the sense that it was 
“natural law”, whether of universal nature of or tradi- 
tional custom. For the Rabbis the difference between the 
two — in many respects otherwise of the same nature — 

























































































































is in method of transmission. This is indicated especially 
in the distinct terminology of study given to each, Scrip- 
ture is always “read” (karoh);: Mishnah is always “stu 
died” (shanoh). 

Gerhardsson gives an excellent presentation, in several 
carefully worked-out chapters, of how the written text 
was deliberately and methodically preserved, and how the 
establishment of a fextus receptus of Scripture was al. 
ready accomplished in pre-Tannaitic times. He empha- 
sizes correctly the important roles of elementary teach- 
ing and that of public worship for the preservation of 
the text. Yet all this care “to detailed, static reproduc- 
tion of its wording’, paradoxically, did not at all hinder 
“a general tendency towards diverse, dynamic adaptation: 
of the content of the text” (p. 40). The Rabbis used the 
Scripture text “in all its spiritual potential”, carrying on 
exposition “in the most diverse and imaginative ways”, 
The frankness with which every letter of the text was 
drawn upon for teaching purposes was augmented in the 
certainty that its sacred words had been preserved with- 
out distortion. 

How was the Oral Torah transmitted? There were 
specialists for the transmisson of the oral tradition. The 
Oral Torah was formulated in a fixed way, just as if it 
were written. This was basic text material upon which 
grew an interpretative tradition, which, in turn, says 
Gerhardsson, gave “constant rise to newly concentrated 
text material” (p. 80). There were experts of interpreta- 
tion of the oral text just as there were of the written text, 
But those who interpreted were usually not those who 
transmitted the oral tradition. These were the fannîm who 
served as living libraries, whose task was to memorize 
and provide a “mechanical” literal reproduction of the 
oral text material as required by the schools in the pro- 
gram of study. 

We get a full picture of the various types of schools, 
from primary to most advanced, and the special method 
of study from Gerhardsson's work. What is emphasized 
is that at all stages the student first learns his material 
by rote, and only after having mastered it in memory is 
he taught to understand it. This was the method of study 
in antiquity generally, and still. persists, incidentally, 
even in modern Israel in certain areas among the Orien- 
tal communities. Memorization was the original and ele- 
mentary method of study. 

In almost every chapter one will find a comparison 
of Rabbinism with Hellenism. Again, we have this 
great paradox that although the rabbinic schools were by 
their very nature a great and effective counter to Hellen- 
ism, yet their growth and formation were undoubtedly: 
stimulated by the Hellenistic schools of rhetoric (p. 27). 
Even more, their success in fighting Hellenism depended 
in measure upon their adoption of much common to the 
Hellenistic schools. The difference between the sofer 
(“copyist”' or “Scribe’) and Rabbi is analogous between 
that of the mediocre grammatikos and the fully qualified 
sophistes. Recitation of the classical works, accurately 
and beautifully, was the aim of both rabbinic and Hellen- 
istic schools (61), as was the learning of texts by heart 
(64). The fannaim may be compared to the Homeric 
rhapsodists (p. 95). Summary statements in rabbinic 
teaching may be compared to the kephalaia and epitomat 
of the Hellenistic teachers (142). The technique of mne- 


was applied diligently in both schools (150). In 
fact the “Hebrew” word for mnemonic sign is the Greek 
semneion. “Reminder books” of students notes were used 
jn Palestine as they were in the Hellenistic schools 
Ue: Gerhardsson is extremely careful and conserva- 
tjve in his interpretation of these phenomena. He does 
not believe that this is a matter of direct borrowing (27). 
He holds that “it is possible for similar institutions to 
row up ín one and the same cultural area, relatively in- 
dependent of one another" (89). 

A few remarks of constructive criticism seem in order. 
In his theory of transmission with respect to the Oral 
Law, Gerhardsson does not seem to recognize adequately 
the part played by the different “layers” of the Oral 
Law. It is not really new text material which is produced 
by continual interpretation of the basic oral text tradi- 
tion, but rather additional layers, representing the con- 
tributions of later generations, to the basic text tradition, 
The basic text tradition itself is not necessarily “rework- 
ed. He does not make quite clear what he means in say- 
ing that negative criticism of the received text of the 
Mishnah is never advanced by the earlier Amoraic Rab- 
bis” (97). Rav often instructs the teacher of his son to 
teach differently than what is found in our Mishnah. 
What Gerhardsson evaluates as two types of schools al- 
ways existing side by side (p. 110) should more properly 
perhaps be characterized as early and late, Rabbi Akiba 
marks a turning point in the development of the rabbinic 
school. Teaching is no longer limited to that which has 
been heard, but is extended now to that which may be 
inferred. Nevertheless, he is correct in saying that the 
Mishnah of Rabbi Akiba was transmitted and learned 
according to the same principles as that which preceded 
him (111). The problem of the anonymous halakha (131) 
does not find solution simply by stating that in Templ 
times Judaism had a unified doctrinal center. Wiét 
should be recognized is that our Mishna is a definite 
Hillelite document, and only after that of Hillel became 
the one and only recognized House could division within 
it be given public expression. As long as it had to con- 
tend with the School of Shammai for supremacy the 
House had to stand united towards the outside, and all 
of its decisions — whatever the internal debate — had 
to be given a unanimous public appearance, and there- 
fore the anonymity! This goes as well for the united 
stand taken by both Houses of the Pharisaic school in 

emple times against the Sadducees and others. Ger- 
hardsson takes the Mishna to be abbreviation of longer 
halakhot which may be older. But in truth the extensions 
of the Tosefta, for example, do not reflect the older more 
amplified halakha, but serve as later fuller explanations 
of the Mishna text. He would not be troubled by the 

odd thought” that the rough text of the Mishna text 
Was cantillated (167) were he aware that fully cantil- 
lation-marked manuscripts exist and that among many 
Oriental communities the Mishna is still today recited 
in cantillated fashion! It is not thirteen mishna orders(!) 
that the Patriarch R. Judah forgot (169), but rather 13 
different ways of presentation of the same Mishna 
teaching! (Allowance must here be made for some pos- 
Sible errors in the English translation made from the 
Swedish original). It is no proof that Torah-study was 


monics 


often. at night (although the fact is true) from what 
transpired at a Passover Seder gathering (237). All are 
supposed to be up then and study in connection with 
the Passover ritual is one of the special commandments 
of the holiday. 

In conclusion, one can point perhaps to a lesson for 
modern times which emerges from the book: There can- 
not be interpretation without knowledge of basic text ma- 
terial. This is the first step in learning. Modern educa- 
tion in transferring memory to books often neglects the 
importance of the first stage in learning. We need to 
re-emphasize the importance of basic text knowledge. 

To summarize, Gerhardsson's study (with reference 
to the rabbinic section) is not an original. piece of re- 
search in the sense of having been the first to uncover 
the material used in the presentation. But the synthesis 
and the presentation itself are both highly original. He 
has read widely, has fine discrimination and has really 
written the best all-round presentation available in 
any language, with the exception perhaps of Hebrew of 
the nature, character and manner of transmission of the 
Jewish Oral Law. 


Jerusalem, August 1963 ABRAHAM GOLDBERG 


x x 
x 


Micha Josef BIN GORION (BERDYCZEWSKI), Die 
Sagen der Juden, Frankfurt am Main, Insel-Verlag, 
1962 (8vo, 790 pp.). Price: DM 29.—, leatherbound 
DM 45.—. 


The stories of the Old Testament have been written 
down sevefal times. In their first form, they are believed 
to have been part of a hypothetical Hebrew epos, from 
which the compilators of the Pentateuch borrowed ma- 
terial for their narrative (U. Cassuto in Kenèseth lezècher 
Bialik, Anno Mundi 5703). Later they became establish- 
ed in the biblical texts; next, in the Apocrypha and 
Pseudepigräpha and, finally, in the Aggadhoth of the 
Talmud and Midrash. 

These Aggadic '“Sagas of the Jews” are scattered over 
tens of thousands of pages in both Talmuds, in the va- 
rious paraphrasing Targums and in the early-medieval 
Midrash-collections. In modern times attempts have been 
made to extract this vast body of sagas, legends and 
myths connected with the biblical narrative, in a chrono- 
logical order, from the immense domain of Rabbinical 
literature — by such scholars as Louis Ginzberg (The Le- 
gends of the Jews, Philadelphia 1904-1909), H. N, Bia- 
lik and H. Ravnitzki (Sepher ha-Aggadhah, Tel Aviv, 
several editions) and M. J. Bin Gorion (die Sagen der 
Juden: der Born Judas). 

M. J. Bin Gorion (1865-1921) is a typical represent- 
ative of the 19th-century Russian-Jewish Haskalah move- 
ment: he keenly opposed orthodox Judaism, but, being 
strongly imbued with Jewish history and culture, he did 
not go the way of “assimilation” and dejudaization. His 
anti-dogmatic and anti-clerical Jewishness led him to the 
field of folklore and especially to the Jewish folk-tale. 
One of his main purposes was to detect trends not con- 
forming to classical Israelitic monotheism, which had been 
banished from the Bible but had left traces in the apo- 
calyptic literature and in the Aggadhah of Talmud and 








En 








Nn 





































































































22% BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESEREEANGEN — HEBE 227 
. fi : ' 8 h divergence), of sufficient merit to tailed review of this book (Tarbiz Vol. XXI 
Midrash. Bin Gorion collected these folk-tales and pu- nomena which seem to have come into being not i stance of one SUC dE 6 | ook ( iz Vol, V, No. 2, 
blished them in two forms: as original texts, and as mo- accord with well-established laws of developement dl deserve à detailed It ne gn now that Jan. BE pp. 234-237) Rosén mentioned a few deficien- 
dern literary adaptations. Der Born Judas is an example languages in general. In other words, Israeli Hebrew she language 1S SO he een lees B gren kan eh a into account that pioneer work had been 
MAN Et method, Die Sagen der Juden one of the ze- does not “obey” the natural rules of natural languages, have to B such a question. t e Ee En ee ke úd kb the reviewer approved of the general 
cond. It was published originally in Hebrew (1914-1925), whose evolution is organic and consistently gradual. In- subject for Eksk te th earn Eed ent met in b EO opined that the author made a 
and appeared later (1912-1927) in a beautiful German stead, it deviates and picks up out-of-the-way elements 5 the philologist Ee brian pl NE ot a given ene € Dy en his material on data supplied by Israeli 
translation by Mrs. Rahel Bin Gorion. The book here and weaves them into its tissue. The author, then, gives language Nt their d nd or their intrinsic Stu ER “Db iter because these students tried to 
reviewed is a second edition, revised by the author's son, the history of the language only sparingly and refers to merits. However, wit cele ä Ee Toos E ae if en ni eautiful”” as they could and gave Weiman 
Emanuel Bin Gorion. it only in the light of its contribution to the typical. con- the following comment 4 ge a al dike Oe ideas that were partly wrong as they originated from 
Die Sagen der Juden is more of a belletristic work, and temporary form of the language which is his main con- henomena are been nt ì d ed A é ied, and too- En En This brings us immediately to the 
is not intended for scholars. However, the subject itself cern. A subsequent chapter, which may be seen as an many wild gaon Eh ws: nf Ond Re de (rees idactic (and linguistic) problems of Mo- 
and its attractive rendition earn it an honourable citation elaboration of its preceding one, deals with the so-called of en Ee e= han oet b e last ri e- Heb ed or d use Rosén's term, Israeli Hebrew. 
from the pages of this periodical. struggling components — with forms belonging to early cades), which have to a large extent been weeded out, _ ebrew became a living language again by an artificial 
strata of the language, elbowing each other and conteste or are in the process of being weeded out, by the constant process because the Jewish people revived a language 
Jerusalem, June 1963 MEYER J. PERATH ing for positions in the revived shape of the language, vigilance of teachers, authors, parents, and above all the found in written documents that hardly gave any definite 
me The last two closing chapters, which concern themselves Hebrew Language Academy, are given an honourable ee on pronunciation. 
* with style, drift somewhat away from strict philologieal status in Standard wed le) EE ee has En en d Dn end ee Ar were the sole authentic 
; 4 S ; eten dert Hete vel here to propagate, to advocate, these barbarisms directly and legal source for developing the language, an ideal 
Hayyim ROSEN, Ha'ivrit Shellanu, Tel-Aviv, Am-Oved En Dee ee AE baie and indirectly. Moreover, much of the linguistic evidence Hebrew to which Israeli Hebrew should: correspond. in 
Ltd, 1956 (8vo, 308 pp.). style shows itself, and the other, the work of Rosen's adduced seems to come from his immediate environment, as many ways as could possibly be found. This caused 
I have first to apologise to the honourable readers of wife, analyses Ben-Gurion's peculiar characteristics in the Particular being taken for the Universal. A detail the widening gap between forms commonly used in 
the BiOr as well as to the learned author of this book expressing himself in his various speeches. bearing on this stricture is relevant. The great influence spoken language and forms found in the normative gram- 
for not having written the review before. Thestyleof the By far the most important chapter òf this book 148 of the language of Rashi's commentary, which has been mar used in written and official” Hebrew. The psycho- 
book makes neither for easy reading nor for ready re- one entitled The Structure of Israeli Hebrew, which is studied for generations along with the Bible so assidu- logical factors involved in this adherence to classical 
viewing. Although born in Jerusalem and reared mainly voten Wilt an mitrodetorr. caacet R ously by Jews in Eastern Europe and in the old yishshuv forms should not be discussed here but attention may be 
H Ni : 1 find it of Pp 5 d er Ë of Israel, plays no part in the investigation. Though it drawn to the numerous brochures, newspaper articles _ 
on Hebrew literature, ancient and modern, Í find it often Israeli Hebrew, both of which occupy over 3/ of the rr | ® dB nn 5 De | 
difficult to make out Rosen's Hebrew; it breaths heavily, ea deakng with the structure of then deeply permeated the life-blood of Israeli Hebrew Rn roadcasts on the subject in which attempts were Ì 
manifesting alien linguistic elements hard at work in the guage, the synchronic method — a method by which are through wide channels, it apparently affected very little made to correct mistakes’, 
author's mind. If one examines, for instance, some of his a ra ie the “Ísraeli Hebrew’ which the investigation encount- The first attempt to have Israeli Hebrew accepted and 
5 en ’ ee described liguistic data wholly corresponding in date, as Sain. the Standard lsrack Heb £ hiéh described with all ite deviations £ 3 
ideas inspired by the 19th century philological works of opposed te tre diechrenk: metho, which is. hitori ered !). Again, the Standar sraeli Hebrew for whic! with all its deviations from normative grammar 
K. Wilhelm von Humboldt, the sway of German over him Hed led. Eollowi Ê bibli nv the investigation claims to have sole concern, when it is was made in Israel by H. B. Rosén, whose broadcasts on 
MHs seen to be ehoieus: (Ke ideas will become compte Ee Ig EE drawn from quarters other than those close to the author, the subject were titled TahaliHey Lason (Linguistic Pro- | 
0 E \ ’ À OE (which is by no means Rosen's fault; very little research of B dt. — # dwith hieschoheel Teraekt cesses) and published in book f Ì 
hensible only if studied anew with reference to this Ger- ontneem eies hes been UN is of a special brand — in accord with his choice! Israeli 5 3 published in book form later (See The | 
man philologist. Philology. the science of language, is faith peet do elen sathrthe tools ot Hebrew, though still in its early stages of life, has al- rowth of Israeli Hebrew by H. Blanc, Middle Eastern 
not a subject which necessarily calls for hard language Tied hee A à ac ready developed two more distinctive standards, the one Affairs, Vol. V, No. 12, pa 391). A great number of ar- 
BElebren Witness the luci Hebrew used. bv scholars he 0 aal the Above-standard, current among the educated classes, ticles on the same lines was written in later years, a.o. 
y honology and morphology of Israeli Hebrew. At the : Ri 
of the universities of Jerusalem and Tel-Aviv in their Pp d id Biene Ap atd eetset al 6 A and the other the Sub-standard. In the investigatipn, by H. Blanc, H. B. Rosén,’M. Goshen-Gottstein, Z. S. 
dealing with cognate linguistic problems in Lesonenu and ee E £ Ee Lot Ae En Ee d dan er. ie however, elements of the latter are hiberally transferred Harris and Z. Ben Hayyim (the latter often polemized | 
See keet Bosen did not tak oi Re SUS rele OPE to the one which alone, according to the author's taste, with Rosén, eg. when he criticised Rosén's review of 
sewhere. s made pity | e English translation. To give the reader some idea of the en dard leraeli Hebrew Weiman's book in Tarbiz Vol. XXIV, No. 3, April 1955 
more heed of stylistic corrections offered him by M. Me- terms — a few of which will afford him by the way a tension. H h Iene ssd then pp. 337-342) B ‚ No. 3, Apri 
dan of the Hebrew Language Academy (see p. 7). glimpse into the subjects dealt with — the following ser Eis We te ee Pera fi : ; 
This said, one should greatly welcome this work — lattiön te fterd this erudite work, so teeming with ideas and sharp ob- he first person who made a structural analysis of Is- 
ection is oftered; servations, had been composed by a Hebraist-philologist, raeli Hebrew, after Weiman had published his study, 


the first to deal on a fairly extensive scale with Israeli 
Hebrew, employing the more modern methods of lin- 
quistic investigation initiated by F. de Saussure. It de- 
serves serious study by every Semitic scholar. 
Originally planned as a collection of essays about out- 
standing problems of Hebrew, the book is made up of 
seven chapters, the first of which, accompanied by dia- 
grams and charts, treats of the definition of a Semitic 
language and ‘the fixing of the identity of Hebrew as a 
Semitic language. Modern Hebrew, too (or as the author 


rather than by a mere philologist, be he of very high was H, B. Rosén. (Ha-'ivrit Selanu, Tel Aviv 1956, 
scientific order as is Rosen. et 5). In the first three sections of this book the 
author a.o. discusses the structure of biblical Hebrew 

Manchester, January 1964 MEIR WALLENSTEIN and points out how Israeli Hebrew evolved from biblical 
in £ Hebrew in several post-biblical phases. He emphasizes 
* that the origins of Israeli Hebrew should not only be 


Haiim B. ROSEN. A Textbook of Israeli Hebrew. Wtih sought in the last phase but in all phases of written 
an Introduction to Classical Language. Chicago, Hebrew. Chapter four is mainly devoted to the develop- 
The University of Chicago Press, 1962 (8vo, XVI ment of Israeli Hebrew. The reorganisation of the pho- 
+ 398 pp.). Price: $ 10.00. nemic system in Israeli Hebrew with regard to biblical 


‘ätûm — unvoice, voiceless; ’iffûr (an intensive verbal 
noun from the Aramaic ATR. Here, and elsewhere in 
similar instances, the first radical is followed by a yodh: 
Rosen is on the whole faithful to the rules of spelling as 
laid down by the Hebrew Language Academy in unr- 
vocalized texts) — localization; ‘a(n)pî - nasal; bize 
zû'a - actualization; gebhiräh - release; dêrûgh - compa- 
rison; ha'amäthäh - opposition; ha'aräkhäh - degree; 
heshlêm - perfect (aspect); hókh&kh - fricative, spirant; 
hissûl - neutralization; hikki - velar; gaddë'a - determi 


peen tl lege Hems | opteoltegeet Ml alen Aje in geld bek | | ne 
is also Semitic, since it retained ke in Full its original the Biblical KH) - qualifier; mödhëdh - modifier: in Ë EN. ne En ie ak mm keen ew A of the language. The author pleads for accept 
morphological properties. This is followed by a chapter millith - particle; mekhammeh - quantifier; merattëf « to Modesn Heb He EEn in 4 AE ì p e ral ing Israeli Standard Hebrew and shows that adherence 
giving some survey of the development of the language, vibrant; zürän - morpheme; qäphûz „ closed räwûah « Bats of Mie Heis Ee ie Ee ind the Eee S SE Wet to standards based on the original written documents is 
beginning with Biblical Hebrew, until it crystalized and open, man's resea h) el d thi 5 en dn in hi de E devoid” of nee Te ions B re 
assumed the form as seen at present in Israel. The writ- Relevant to the investigation is the mention here of à EL TL situation. À synchronistic phonological and morphologi- 
ing of a survey such as this, be it even a short one, is not question, often asked carpingly: Is Modern Hebrew, SO NEN ernfliaeed iere. dun quite u ander cf Moer cal analysis of Israeli Hebrew is ARE in chapter 5 with 
easy, for Hebrew still lacks preliminary historical investi- recently revived, and in some ways so considerably die Hebrew phenomena ina have been investe and others which only a few references to an earlier ee (eg. ODDER 
gation about many of its aspects. Besides, since it deals vergent from its ancient original courses (the almost Ave not, can easily and profitably be explained by the influence of 209). In the foreword of Ha-'ivrit Selanu the author ex- 


with revived Hebrew, one is often confronted with phe- complete elimination of the Biblical parataxis is an ins Rashi's language with which they are, impregnated. presses the hope that the fifth chapter will contribute to 





Mm | 

































































228 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — HEBRAICA - JUDAICA 229 
a revision of didactics and that a Hebraist will write a sary. Special sections (a.o. 3.1, 14,6, 15,1, 1852) have ersational sentence. A number of nouns, pronouns Sect. 19.1: Regular monosyllabic strong verbs. Verbs 
textbook based on Rosén's structural analysis. This been devoted to these “clues” (foreword page VII). Be. d adverbs are also discussed. The infinitive of weak that have a monosyllabic imperative with prominent í or 
would naturally mean that in such a book the normative side the words taken from the Foundation List, printed in ao bs is introduced in par. 3.4 and a few examples of its ú … belong to the class of monosyllabic strong 
grammar would be abandoned and Israeli Standard He- large type, Rosén introduces words that occur fairly free er are given of which a recapitulation is found in 4,6. verbs.… 
brew would be taken as a basis. quently or are needed in the context and these words are The result of this method is thought to be that after five Theorien gr verbs has est oren 
The book remained unwritten until Rosén himself un- printed in normal or small type. Glossaries are not given jessons the student is able to translate such sentences as characteristic distinction between Bedr and weak verbs 
dertook this task, although he does not call himself a after section 45 because the student should then be able “Go to a little house in Jerusalem; it is a very old and Sect: 231 TE Le 4 Er À 
Hebraist (see foreword of Ha-'ivrit Selanu). The result to analyse word forms and find a word in its lexical form black house —! into Hebrew after he has already heard a: ie ne zen isy. e ic ag ks : 5 character- 
of his work is a book that is well thought out and syste- in the index whereas word formation is already discuss conversation on the telephone in section 4, Would it before Hee k Te are Ì, Ì en a ER ix we 
matically planned. The author deserves admiration for sed in sect. 41 and from then on the glossaries do not Bely be true, that a student, who did not receive any velle EE BE Ti Then On ARDERES Af ke 
his attention to details and strict control with the result contain words that may be derived from related words Jinguistic training (and if we may believe the notices, ee ditter Geen En EA En Ee ï N 
that each part is a natural resultant of the preceding the student has learnt. (Foreword, page IX). book is meant for such people), can learn as quickly each other by vocalic (sometimes also 
Een E zhe " ’ the ! p á consonantal) alternation rather than by prefixes. 
parts. He uses the synchronistic method to describe all In the fourth chapter of Ha ‘ivrit Selanu, Rosén points as that? just by using this method? Is there no reason Bect. SO À 
language phenomena as fully as possible, It is doubtful, out (see above) the differences between the phonemic to fear that the student will be puzzled by these sections ect. 451: Arregular Strong verbs. Strong verbs that 
however, whether this perfectionism really is in the in- systems of Israeli Hebrew and biblical Hebrew. Bor because a great many unfamiliar language phenomena have an imperative with stem vowel e and ending in a 
terest of the student of Israeli Hebrew. example, the pataH and kamats are two phonemes in bie are presented to him with a method and terminology that Boel en (ten, leH), form their tenses as fol- 
I will chiefly discuss the didactic part of the book and blical Hebrew but became one phoneme, /a/, in Israeli are equally unfamiliar? lows: L 5 potential with an extension vowel e IL The 
restrict myself to a discussion of a few theoretical Hebrew. On the other hand, the pairs b/v, k/H and p/f When reading sect. 4,2, the student will probably ask infinitive with extension vowel a and with a suffix vet, 
linguistic problems only, because this book is meant to are two variants of one phoneme in biblical Hebrew, but himself what meaning should be attached to the remark IL The aorist (stem vowel o) and remotive from à stem 
be a textbook. have become two phonemes in some cases or morpho- that the interrogative kama cannot be modified, because that is extended by initial.” We miss a clear schematic 


representation of the groups of strong verbs with their 
characteristics and the differences between the groups. 
(This may also be said about the classification of nouns). 
It will be confusing to find monosyllabic imperatives with 
the remark “strong” verbs between brackets in sect. 2.7 B 
from which we may conclude that this is the only diffe- 
rence between strong and weak verbs and to read in sect. 


In the Foundation Word List of Hebrew by 1. Mehl- phonemic alternants in Israeli Hebrew. (HS, pp. 113, 
man, H. B, Rosén and Y. Shaked, published in Jerusalem 114, 194, 195, 200, 219 — H. B. Rosén, Tarbiz 24, p. 
in 1960, Rosén already indicates in general how he would 246 — Z. Ben Hayyim, Tarbiz 24, p. 339, Textbook sect. 
plan a textbook of Israeli Hebrew (introductory chapter 72, 24.1 — H. Blanc, Hebrew in Israel, Trends and 
and his notes to words) and his Textbook is set up on Problems, The Middle East Journal, Vol. XI, no. 4, 
rather the same lines. No reference wilt further be made 1957, pp. 404, 405). 


he never thought that the concept “how much?” could 
be modified. The remark would be made in a book on 
theoretical linguistics but is superfluous in a textbook. If 
paHot and yoter cannot modify a quantifier but may be 
used as quantifiers themselves why should they not be 
inserted in the list of quantifiers (4.1.) without any 





to the Foundation List, In many cases the Sva mobile between two initial con= further comment, but with the remark that they belong istic diff b PRO l 
Anybody, who has learned classical Hebrew with the sonants has been replaced by a cluster (HS, p. 120 and to several categories. The complicated rule seems to 19.1 that the B Lr on Me w | 
aid of a historical comparative grammar and modern pp. 158, 159). The student, and especially the student cover all possibilities — all exceptions are given — and strong verbs is indicate by the pretix ot the aorist. : e | 
Hebrew with the aid of a normative grammar but has not who studied classical Hebrew, will be wise to consult the the student should not be blamed if he bases the con- do not find the character istics of the en verbs de Ee / 
read the books mentioned here and does not possess some introductory chapter Elements of Speech and Their Re- struction ktsat m'od on this rule. And what is to be done we get as far Sl a 23.1, 1 A Renn the | 
knowledge of structural linguistics, will be bewildered by presentation in Writing) again and again in order to if paHot and yoter are used a quantifiers? Can they be imperative is left PES HoE DAR bi Pee it neen 
the fact that all familiar groupings have been redivided. master the Israeli pronunciation. modified? Ktsat yoter may be said, but m'od yoter is not verbs are always called one EN, Ore 7 (al 
One must accept that katal 1) and hiktil are two diffe- I would make the following remarks on the introduce correct, haHly paHot may be said, but m'od paHot ís not though they both have 5 EEN abie APEL AGN t wi 
rent lexical units, that a nif'al stem is found in the in- tory chapter. Sect. 0.11 and 0,141 show that Rosen takes correct, etc. efc. If difficult rules are given at all (al- be self-evident to Rosén hit t En En en a | 
dex under the letter “h’ and the word makom under the two phonemes tsere and segol as one phoneme, /e/, though this is not justified from a didactic point of view) monosyllabic and eL disyllabic verb wil not dl re, e 
the stem letters “m k m” (See Ha ‘“ivrit Selanu, p. 104). in Israeli Hebrew, (1 would say this, even in the light of they should at least be complete. On the other hand it ús the student, who will think of the thee Rb as and 
A classification based on roots is also given (the term what is said about the transcription system on page VII) perfectly all right, to show the difference between m'ód perative. Loge which verbs wil dE zen HE 
root is explained in sect. 45). but as M. Goshen-Gottstein points out in “Ha-‘arets” of lo tov and lo tov m'od. be irregulay? Should we conclude Ik Ee ACh SOA A 
The author says in the foreword that the aim is to en- September 16-23-30, 1963 the opposition tsere-segol The first few sections of the book have been amply word “irregular” is put after HOORN Rd Vere 
able the student to write and converse in current Hebrew may not be frequent in biblical Hebrew and Israeli Hee discussed because they do not only show all eminent and is not added when disyllabic strong verbs are En 
and to understand a simple literary text for which he brew, but is still distinctive in Israeli Hebrew and for this qualities but also all deficiences of the method. On the cerned, that the monosyllabic strong verbs In sh ï 
would need some knowledge of biblical Hebrew (and I reason they have to be taken as two phonemes; there is one hand, the author has been successful for the greater are irregular egange LES BANS an ektenslon Mid Te je 
would even include rabbinical Hebrew). e.g. the opposition ä-(segol)/e-(tsere) in Israeli Hebrew. part in presenting a living language by putting language aorist and remotive? Quite a few ae ik In SE 
The author says that he selected “authentic types of According to Goshen-Gottstein this is due to the fact phenomena in their functional environment but on the arise and it SES desirable to emphasize the GE Ee 
utterance, those unreservedly acceptable to the native that speakers who express themselves in Israeli Hebrew other hand, the rules are complicated and often super- the next edition of the book A, eene 6 ain a 
speaker” for use, but this must have been a subjective follow the general lines of the Sephardic pronunciation fluous from a didactic point of view. ARE grape repte HE AR ki, Ee 
choice because the statistic material is not sufficient. See in which e.g. the opposition pataH-kamats does not oce The author aimed at a logical arrangement when he In Rosén's method form and syntactic function are 
for example the remarks on ‘gara, haita ‘gara (the sign ' cur and in this case they cannot use two sounds that are dealt with morphology. The imperative is the starting- appropriately discussed at the same time. The function of 
is the stress mark here) made by Z. Ben Hayyim in different in quality no more than the Sephardim could, point, in the case of the verbs. In the groups, indicated as the aorist is very clearly explained insect, Gand sk 
the above-mentioned article (pp. 237, 238). but many speakers can use two sounds that are different weak verbs by Rosén, the aorist (see sect. 45 for gram- especially mention how the aorist preceded by ha with 
The vocal and diacritic signs, that are really only used in quality in the case of tsere and segol, that may be used matical terms) is formed by the prefix m and other forms or without a noun of reference is presented to the stu- 
in the Foundation List to indicate the pronunciation, are as oppositions and are indeed used as such. y using other prefixes instead of m or (in the case of dent. If the syntactic function is analyzed in accordance 
omitted from the Textbook and replaced by a transcrip- One of the basic principles of Rosén's didactic method the remotive) by a slight vocalic modification of the im- with the synchronistic method, the ha- in ha-mistovev 
tion in Roman characters at the first presentation of each is to avoid the presentation of a language phenomenon berative, But think that Rosén's explanations also suf- should be distinguished from the ha in ha-SulHan. 
entity of vocabulary. (The signs are used in the biblical for its own sake and detached from its situation in the er from ambiguity, wherever he is dealing with verbs. How verbs are governed, is a part of the language 
parts). The transcription system is not presented as language. In sect. 1 we already learn (nominal) senten- On the one hand, the author tried to get the student star- that is neglected in most textbooks of modern Hebrew. 
“scientific” but as “practical”. The student will have to ces, where we see yeë and eyn and the conjunctions ver ted in using practical language (2.7) but on the other The subject is dealt with in section 12, As case prefixes 
learn how the Israeli identifies the words by their pat- and ‘o. The first five sections deal a.o. with sentence ând he gives too many classifications and rules on (with the exception of the acc. prefix ‘et) may also 
tern and syntactic structure or by the context if neces- words (2.5), sentence constituents such as imperatives forms. The strong verb is presented to the student as serve as prepositions, the student is often unaware of a 
(2.7), adjectives (3.5), a pattern clue (3.1) and further follows: case prefix when he is reading a Hebrew text. When he 
t) The transcription system of the Textbook has been used in (4.1) and qualifiers (rak, ‘od, 4.3) to build up a good, Sect. 2.7: Monosyllabic imperatives (“strong” is translating a text into Hebrew he will not keep in 
this article, with a number of modifiersof adjectives (3.6), quantifiers Verbs): Sev, bó’, kaH, leH, Ste. . mind that the Hebrew verb will govern a different case 





En 





230 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964 


than in his mother tongue, because he is not sufficiently 
trained recognize the fact. 

Although the classical grouping of the verbs in accor- 
dance with their stem formation is not used in the book 
at first, it is used later in a different form. In sect. 41.1 
the group of weak verbs is divided in a Ist, 2nd and 3rd 
division (pi'el, hitpa'el and hif'il). (In section 41, the 
author further discusses the relation between verb and 
action noun and deals with the syntactic function of the 
latter). The division in three groups is an introduction to 
section 43.1. in which the relation between verbs of the 
first and second division is explained. It is very impor- 
tant that the phenomenon of the weak passive aorist is 
discussed, namely that the second division of the same 
stem is used when the aorist does not denote an action 
in progress. 

Sect, 41.1 is also an introduction to sect. 44.1 dealing 
with the relations between strong and weak verbs of the 
3rd division (relation kal-hif'il). In both cases reserves 
are made and no strict rules are given about the meaning 
and relations between stem formations as is often done 
although such rules prove to be exceptions instead of 
rules in practical use. The question arises, however, if it 
would not have been better from a didactic point of view 
to discuss radicals (42.1) and roots (45.) before presen- 
ting this material. It would have greatly simplified the 
wording of sect, 43.1 A Band 44.1 (first part). 

The pairs b/v, k/H and p/f are didactically dealt with 
in sect. 7.2 and 24.1.2 by explaining that both parts of 
such a pair are alternants if the same symbols are used 
for them in Hebrew (See Rosén, Tarbiz XXIV p. 246, 
on the difficulties caused by adhering to historical mor- 
phology with regard to such pairs) and by trying to set 
up rules on these alternants (24.1.2.) The pairs glottal 
stop/gemination of the preceding vocal and H/Ha have 
been included in this paragraph. 1 doubt whether it has 
been wise to mention a phenomenon that has not been 
sufficiently examined. (See e.g. Z. Ben Hayyim, Tarbiz, 
p. 338). It also seems that a less perfectionist approach 
would have been better from the point of view of didac- 
tics as far as sect. 24.1.2, is concerned. 

Rosén bases the classification of nouns on the principle 
of stem alternations as given in HS p. 226 et seg. The 
student is first taught that some noun-stems have alter- 
nants in the plural or in the construct (single or plural) 
and they are grouped according to the extent of alter- 
nation of the stems. Knowing these alternants, the stu- 
dent further learns when they are used e.g. in sect. 
18.3. IT which shows that the alternant tsraH is used 
in the isolated plurals and before all dependent personal 
pronouns with the exception of -Hem and -hen, when 
the alternant tsorHe is used as in the case of cstr. 
plurals. The didactic form of the theory about the di- 
vision of the 1.H. noun in categories (HS p. 205 e.v.) is 
found in the Textbook in a.o. sect. 1-5 and e.g. also in 
17,1: the dependent personal pronoun has the same 
function as the determinant ha- and may replace ha- 
(but cannot be used at the same time). It will be more 
helpful if a beginner learns a simple rule like: the de- 
pendent personal pronoun determinates the noun. The 
description in the Textbook will only be appreciated in 
my opinion by persons who know the theoretical back- 
ground. 


























































The matter of thenon-determinant undeterminated con. 
struent, that is often found to be very difficult, is defined the H 
by the word “delimit” in sect. 16.2 HS p. 209) and the and wi 
student learns in sect. 16.5 that a constructive with a that he does SO. 


ebrew texts without conscious efforts on his part 
Il gradually apply pattern clues without realizing 


determinated construent is considered determinated, Te In dealing with ee Ee es f 
is a pity that the possibilities of Sel beyond construction Me es te co win Mgures att ; k 


the pages of a book, the Jewish calendar 


erin Oe 
de he way in which dates are indicated, is also 


year and t 
ig ee, 
Writing a letter in a foreign language is not only a 
matter of language. Each country has its own customs. 
Jt will not be insulting in Israel to write a personal letter 
on a typewriter. This information, forms and sending of 
Jetters are found in sect. 36.7 in a Hebrew text “Letters 
jn Israel’ and the student may then try to translate Eng- 
ish letters into Hebrew. (sect. 37.8). 

Rosén did pioneer work when he wrote his Textbook 
as Weiman did when he wrote his Native and Foreign 
Elements in a Language. This is the first attempt to write 
a textbook of Israeli Hebrew as it really is without ad- 
hering to normative grammar. Rosén also tried to apply 
a method, as is often done nowadays, by which a 
Janguage is taught in the way a child acquires 
knowledge of his mother tongue. (Simple senten- 
ces, substitution). Rosén was not quite successful ín this 
respect and this is perhaps due to the fact that he rolled 
two things into one by writing a grammar that should be 
a textbook at the same time. It may be said in my opinion 
that the book suffered from it, because it really is too 
difficult for the beginner, who does not know anything 
at all about the language. 

The students, who are familiar with the language, 
even if they acquired their knowledge with the 
aid of a normative textbook, will find Rosén's book very 
useful, combined with reading and speaking the 
language, if possible. The advanced student will find an 
excellent analysis of language phenomena in Israeli He- 
brew that are more or less familiar to him, which will 
make him more conscious of what he is doing and he will 
therefore put his knowledge to better use. The same may 
be said about the teacher. The excellent principles of 
Rosén's method, putting living language in the fore- 
ground, if stripped of superfluous theoretical considera- 
tions that are totally unnecessary in a textbook will be 
good guides when the teacher is preparing lessons. The 
sections on syntaxis will be a good aid in analysing the 
style of reading matter. 

_Às already said, Rosén did pioneer work and in re- 
viewing his book one should bear in mind that he could 
not call on others to share their experience with him and 
that he probably did not have teaching experience him- 
self. We may hope that he will write another textbook 
based on the general outlines given in the Foundation 
List that would really fill the need of students who have 
to start at the very beginning. 


Amsterdam, November 1963 


of constructives and dependent personal pronouns have 
not been mentioned (H. 8. p. 61). Such a historical exe 
cursion would have been justified from a didactic point 
of view. 

The compound nouns (32.2) and compound adjectives) 
(56.3) are characteristic for Israeli Hebrew. The remark 
that the first member of the compound adjectives is 
a preposition or quantitative expression of non-Hee 
braic origin, is probably meant as a simple statement, 
because a student who only uses this textbook may 
hardly be expected to know that klal is of Aramaic 
origin. 2) 

In my opinion the sections 37 (conjunctions) and 33 
(relative sentences), dealing with syntax, will discourage 
the beginner, I think that the wording used here will only 
make sense to a reader who previously gained some exe 
perience in the Hebrew language. (Consciously or un- 
consciously). They will mean an analysis of a welle 
known and familiar phenomenon to him. If matters are 
the other way round and a person has to learn a language 
by remembering and applying a number of very compli- 
cated syntactic rules, the method seems as inefficient and. 
superfluous as teaching a child how to walk by telling 
him first how he has to co-ordinate the movements of his 
muscles. The principle of substitution is overrided by per- 
fectionism; rules are given for numerous possibilities and 
they are “dryasdust” (there are a few examples given, 
but these cannot replace experience in a language) for 
which reason they are hard to learn. 

Idiomatic expressions are found in all sections of the 
book but sect. 26, 27 and 28 are for the greater part de- 
voted to idioms used in some situations, (indignation, 
protest, request etc.) surrounded by a non-idiomatic con= 
text. An expression is fully transcribed wherever neces- 
sary and the tone of voice is indicated. 1 do not underr 
stand why the student should have these expressions 
read to him by a person who does not know Israeli Her 
brew. (sect. 26). The student will profit if an Israeli 
reads these expressions to him, because they are collo= 
quial expressions that were never compiled in a book. 

As already said in the beginning Israeli Hebrew has 
spoken, written, and official forms and the latter differ 
very much from the first. Parts of sections are devoted to 
differences in informal style, termed colloquial, and fore 
mal style, termed classicizing, and the reader is invited 
to render “colloquial" into “classicizing” in sect. 27.4. 

Systematic exercise and repetition of lexical and 
grammatical subjects take up a large part of the book. 
The students also have the opportunity to test their 
knowledge with the aid of authentic published material. 
The exercises in which pattern elements are put in, ber 
fore or at the end of verb stems are an example of well 
applied linguistic theory from adidactic pointof view (HS 
p. 198 et seg); the student will master the structure of 


G. ALSTER-THAU 


2) Moreover the statement is not very exact as appears from 
Rosen's own examples eg. ‘al-tiv'iy. 





BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 231 


IRAN - INDIA 


Jan RYPKA, lranische Literaturgeschichte. Leipzig, 
VEB Otto Harrassowitz, 1959 (gr.8vo, 672 pp. 2 
color-plates, 28 plates, 1 map) ‘= Iranische Texte 
und Hilfsbücher, Band 4. Price: DM 38.—. 


A few years have elapsed since we first saw the Ger- 
man translation of Jan Rypka's Persian literary history. 
To give an appreciation of a book like this, some time is 
needed and this the more since its author can be con- 
sidered the “grand old man” of modern Persian studies, 
who has been bent over Turkish, Arabic and Persian 
Literature for more than half a century. A glance in the 
bibliography as compiled by Vèra Kubiëková and Ivan 
Hrbek in Charisteria Orientalia, Praha 1956, suffices to 
see that if anybody, it was Jan Rypka who could write 
a literary history of Persia. Our gladness to have this 
book in hand is the greater since it conveys to us 
opinions of learned authors who wrote their articles in 
languages that are not in common use except in Eastern 
Europe. 

The history given here embraces Iranian literary crea- 
tivity from its earliest beginnings, via the period of the 
so-called classical literature, till the contemporary au- 
thors and folk-literature. The Ancient Iranian inscrip- 
tions and the Middle Persian Literature form the subject 
matter of the contribution by Otakar Klima. Jan Rypka 
contributed the main part of the book dealing with mo- 
dern Persian literature till the 20th century, while to- 
gether with Jiti Betka, he wrote a short survey of Tajik 
literature. The 20th century is dealt with by Vêèra 
Kubiëkova and Jit Cejpek gave a long and excellent 
exposition of Iranian folk literature. 

Not being able to express any opinion or to give an 
appreciation of the contribution by Otakar Klima, [ shall 
pass on immediately to the main section of the book. 

Jan Rypka opens his history of the modern Persian 
literature with a long introduction in which he lays the 
theoretical basis for a literary history. In this introduc- 
tion the author sketches the Persian language in its re- 
lations with the Arabic on the one hand and the dialec- 
tical variations on the other. He describes the people who 
use this language under the heading “National indivi- 
duality”, enumerating and describing the elements that 
form the religious, socio-political and mental background 
of Persian poetry. The second and greater part of the 
introduction is devoted to the material elements of poetry 
as exemplified in its inner and outer forms. In the last 
pages he gives an outline of the development of literature 
in its politico-historical sequence, as well as in essence 
the style-periods of Persian prose as they are discerned 
by Muhammed Bahär 1), as Zarre's thesis that the style 
periods are completely dependent on economical con- 
ditions 2). 

Apart from “high” literature the author wants to ask 
attention for folk literature (p. 114) which for the greater 
part, exists in oral tradition only. Literature in Arabic 
but of clear Iranian origin and imprint is not dealt with, 


Sabk-Sinäsi ya tafawwur-i natr-i färsi, volume 2, p. ó. 
Oëerk literatury Îrana in Literatura Irana X-XV vv. Vostok, 
p. 


1) 
1935, p. 26. 


. 








































































232 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN, SIRENE 233 

ai ale te ca wh Here prodctin inter (ermee, which be gute were and vaan en vst ve beg Aide He Mao sonede gonnen floppies glt emnonieg and ct) 

languages or dialects which did not achieve promìnence. eren Derden in Wiet Gijn right B with B je Seljuks, the Mongols, Timur and his two sub-sections: a. general studies and b. special studies; 

On the other ie En toet nl Des geen e) jaat Hijpka is direct, Legenda on the Safawids. Only Sufism is dealt with apart printing and press; variety. 

thors of non-lranian descent as the Azerbaijani Turks terials, however nice and pies they rake. be, are Ee olitical periods. As much as possible “schools” To be mentioned are still the dynastic tables which 

has been included. never allowed to supersede the historical details or to NE ences Eb Mentiened, have been given before the bibliographies and which 
The most important observations made here are con- masque the scantiness of the historical material at our and in question marks we want to put are few and dwindle have been prepared by Ivan Hrbek. They really fill a 

cerned with literary history in the real sense of the word. disposal. How scanty this material is is clearly demons The q the light of the richness of the informations need and are most welcome. 

The author demands a history that is more than a mere strated where Firdousi is concerned, After Yäsuf y away Mi The author has opened a source of knowl- The book is closed with a register of proper-names 

collection of biographies and anecdotes, by showing con- ze can de a be B to ER many of Pe by quoting or adducing as authorities studies which and a number of photo's. 

nections and influences (p. 81). On the other hand, how- e dates and events in his lite have become uncertain, : e } 

ever, he doubts that we ee ine preliminary studies Only the fact that there has been a first edition and a hitherto prend B A He Ee Leiden, March 1964 C. NIJLAND 

to be able to speak of “schools” or to delineate them, as second edition is secured, but not that Firdousi pres RE EEtives However, his style is not easy and 4 

is done frequently in other literatures (p. 116). The task sented the first edition in 994/5 to Bahä'u'd-Dauleh. At new Pe kh grim à dae dt ok pressed Di » 

of the literary historian he describes as being a very vast tractive but difficult to prove it seems to me, is the sup- ien ea ke As an example which 1 chose at random lend P. HA E 3 EEn 

one, since he has to take into account the Arabic litera- position that Firdousi sent his second edition in parts to De gen description de the Siyäsat-nämeh (p. 233): ks L en Phi En 5 RA Voyaging Se 

ec slan an verden by Jana, ae welles so sound Mahmud Bn Schok each part being once tif msn he den ofte Ssecranen (20): fan Piladelphia Bo Úonerie of Penny 

the echo of the Sassanid tradition in the Arabic literature a panegyric. erk k Ge SL aten zel Bachalschen Westre Ninsen'l- ; , Ps ill). Prix: 7/5 

of the same period (p. 132). Also religious fervour is brought back to more Ik, von 484/1091-2, doch nicht in seinem ganzen Um- Le verso de la couverture du présent ouvrage nous 
A second point to be mentioned is his insistence on moderate proportions. Rypkarightly asks attention forthe B ern mit zahlreichen Ergänzungen des post- donne les titres impressionnants dont l'auteur est nanti. 

a continuity in Persian literature and the absence of a pure social motives that often lie at the base of religious en n Herausgebers, des Hofschreibers Muhammad Savant spécialiste de recherches nucléaires et atomiques, 

breach whatsoever between Middle and Modern Persian movements. We must not see the religiously inspired Magribî eines antec, etwa ais 4102-5057 1008- d'électricité et d'électromagnétisme, fellow de la société 

BE k p. be DE first Ee nen ere Ap en 9 A zi en eo oa bi ON Stil rauher als das Qäbäs-näme, nicht eber américaine de physique et d'acoustique, il a été chargé 

matter (pp. = especially p. Sh. iddie Per- Ë 4 d 3 R 

si ee / tbh; 8 order in this world (p. 76). The Assassins are in reality L k 7 nt à style américain. 

Et egen Ee fighting for the conception of the State of the ancient gr Ma nd ge ee ee es. Intitulé Educational Voyaging in Iran, le livre nous 

first century of Islam, “folk” poetry remained unchanged Iranian feudal nobility. Sufism is apart from a pious ree 55 11063 OP keez A Arteabt dhr Assassilen hut fait espèrer des considérations d'une haute valeur intel- 

after the Arabs made an end to the Sasanid rule over action against the worldliness of the rulers, also an antie Niza fi mulk (10. Ramadän 485/14 Okt ober 1092) von lectuelle et des spêculations d'une certaine profondeur 

Iran. The author also mentions in this connection the feudal reaction of the have-nots in the towns (p. 209). Ì Dee WE oten steelt sal aam die langjährigen Erfah- sur l'état d'esprit des collaborateurs qu'il devait choisir, 

Persian contribution to Arabic poetry and holds that a Allegorical explanation of a text is acceptable, but only B ee. Renden. dech wicht De zuvor beiseite et sur celui des jeunes gens non rompus aux méthodes 

break in the literary tradition is unthinkable 3). in so far and as long as we know for sure that the poet Be 9 Ps occidentales, mais nourris aux sources plusieurs fois mil- 


geschobenen Staatsmannes zu gewinnen, wie ein feudales 
Reich zu leiten sei” 

Also we must express our doubts regards the period 
of the contemporary literary production. To take political 
events as criteria for a division into periods is quite in 
line with the rest of the work. I believe, however, that 
the introduction of printing-presses in Iran, the publicá- 
tion of newspapers, the establishment of the Daâr al- 
funün had a far greater bearing on literature than had 
the murder of Näsir ud-Din Shäh, whose death B han par avion, de consacrer des heures brèves à Persé- 
be considered to mark the end of a period, This period polis et à la classique excursion de la Caspienne, leur 
of contemporary literature is dealt with by Vèra Kubíc- feront atteindre les sommets du grand tourisme. Il déce- 
ková, who as well equiped for this task as her teacher vra certes les européens férus d'orientalisme qui ont, 


meant to allegorize, The principles are explained pp. 
85 ss. In his excellent essay on Häfiz (p. 256-265) the 
author quotes H. Ritter5) to warn against to easy a re 
sorting to allegorical or metaphorical explanations of his 
poetry (260). 1 called this an essay on Hafiz because it 
is here that the author discusses at length the political 
climate, the experiences of Hafiz with the regime, the 
number of ghazals now secured. Besides for the studies 
of Braginskij 6) and Bahär7), who see social and por 
litical ideas and reactions reflected in many of the gha- 
zals, he also asks our attention for the observations of 
H. H. Schaeder 8) who distinguishes between normal 
erotic verses and verses with mystical contents. We may 


lénaires, dont il voulait assurer la formation future. 

Il n'en est hélas rien! Probablement écrit pour amuser 
ses collègues qu'il cite abondamment et à qui donc il 
aura fait plaisir sans doute, le texte, d'une banalité désar- 
mante, est celui d'un “quiet american” pour un quelcon- 
que “Babbitt”. Le récit d'un voyage:qu'on nous annonce 
comme étant “more than an academic report, it is also 
a delightfubtravelogue…” pourra peut-être contenter des 
américains qui s'imaginent que de visiter Shiraz et Isfa- 


As it is we have here in hand a very sober account 
of the historical developments of Persian literature. All 
facts not having prime importance are relegated to the 
notes or to the very extensive bibliographies. We do not 
find mentioned any works which have not been pre- 
served, nor do we find translations or text-editions 
mentioned except for a quotation from their introduc- 
tions. The only instance 1 found a text-edition mentioned 
for its own sake was the edition of 152 ghazals of 
Hafiz by P.N. Haänlari without any bibliographical 
details, however (p. 256, footnote 62a). Also the pre- 
served works of a poet are not always mentioned in the 
text. As an instance we may mention Farid ud-Din 


minder wichtig und erlaubt eine ebenso tiefe Einsicht in d'élaborer en Iran, à Shiraz, une université basée sur le 
| 








À Nina si Jan Rypka, writes a far easier prose. râce à Dieu, une pléthore de documents récents, sérieux 
‘Attär. Out of the 63 titles usually ascribed to him Rypka nn Bee me heei à Very important is the study contained in the last part de exacts, sur ces Ai historiques. | 
holds with S. Nafisi 4) twelve titles only to be authentic. (gusted En R 245) said that bib eh a % of this volume by Jiti Cejpek about folk literature. The Les photos sont parmi les plus ternes qu'il m'ait été 
However, out of these twelve titles only five are men- Sar dos Vi Ank of Hs ti iron js d ol al author tries to prove Maxim Gorkij's statement (p. 550) donné de voir depuis une quinzaine d'années. On les 
tioned in the text (p. 227 s.), four are enumerated in a ane Te weil B ike mn og a hen Sb, ee Pr that poetry has its origins in folklore and that an author croirait inspirées des médiocres cartes postales vendues 
footnote (p. 228, footnote 72) mentioning the titles and tiaté this ovine ans en ie Bed AR Ee hfol thiol who knows little about folk-poetry is not a good author. tout au long de l'avenue Zend, à Shiraz, dont pas une, 
no more, and three titles are not mentioned at all since ina ie De ain pan En ys £ di e vn Te BAG Id « be This is the basis for the success and popularity of Fir- cette saison, n'a retenu mon attention. 
these works have not been preserved. oninfie that 'M Ë ahär En wir ee Caulf of dousi, of Sa'di's Gulistan and of the ghazals of Hafiz. Si je porte un jugement aussi sévère sur un livre qui | 
Historical details are alluded to only and never ex- on the part of she literary historians bn ie he necess 5 his same principle made the works of other poets fall n'a sans doute paru que grâce aux presses de l'université | 
plicitly given. We may say that Jan Rypka presupposes sary here. df into oblivion. A very important part of this literature has dont l'auteur est un des professeurs distinguês, c'est que 
a factual knowledge of Persian literature as well as of Rypka has preferred to deal with literature in close mede available to us by Ettore pe and Alessio j'ai passé cet hiver de netbe sne dans EL 
| the Persian history. It is not his intention to replace any connection with the political history. This means that the SR B their Blenco di drammi religiosi p ee n= de Shiraz ou, AU JVE es Ee 
ittà del Vaticano, 1961, a catalogue of manuscripts of que, je devais me rendre tous les trois jours. L'hôpital 
religious drama's collected by E. Cerulli and donated to tant vanté est devenu un sujet de plaisanteries, et par son | 
}) To the proofs given on pp. 132-134 may be added the one IR Peer a OTB voM. 20 ae Id eol an the Biblioteca Apostolica Vaticana. prix qui le rend prohibitif à ceux de la population qui 
giel vain RAS TST olen vivere mertens Te Manna [ln an ST Nelen EE Te books closed with a vry extensive and selective _m'ont pas les moyens, comme certains pewlgiës dese | 
| Bahlesi sterk Denkart warns Hie plous Mazdaean against poetry. 8) Chafiz, Piaf desjat gazalej, Stalinabad 1949, p. 15. bliography, which covers more than seventy-five pages. faire soigner à l'étranger, et par la manière dispendieuse | 
4) _R. quotes this opinion of S. Nafisi via the intermediary of 7) Baht-i infiqadi u adabî u iötimai - Armaöân 17, 1937, p. 186. ach of the various parts, of the book has its own biblio- et fantaisiste dont les systèmes amêricains sont appli- 
A. J. Arberry, Classical Persian Literature, London 1958, p. 130, as 8) Lässt sich die seelische Entwicklung des Dichters Hafis' er graphy, with for the main part a bibliography with sec- quês. Quant au projet d'université sur le style américain, 


he states on p. 227, footnote 68. mitteln? OLZ 1942, 204, 

















234 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


il n'avait pas l'air pour l'heure, d'agiter grandement les 
milieux intellectuels de la ville... on n'en parlait tout sim- 
plement pas. 

Pourtant à mon retour, et mon attention mise en éveil 
par ce livre, j'en trouvais une mention dans un journal 
américain en date du 20 Février: 

“Cette université coûtera environ 65.000.000 de dollars 
et personne ne sait encore d'où pareille somme pourrait 
venir. Un début a été fait par le choix d'un site drama- 
tique dans un terrain extraordinaire, sur un replat entre 
deux montagnes.” 


Quatre-Bras, 


Crainhem, Mars 1963 M. TH. ULLENS DE SCHOOTEN 


« * 
x 


Manfred MAYRHOPER, Kurzgefasstes etymologisches 
Wörterbuch des Altindischen. A Concise Etymolog- 
ical Sanskrit Dictionary. Lieferung 14-17. Heidel- 
berg, Karl Winter, Universitätsverlag 1960-63 
(8vo, S. 401-699). Preis Dm. 8 je Lieferung. 


Als Fortsetzungen von Mayrhofers Kurzgefasstern 
Wörterbuch des Altindischen liegen jetzt die Lieferun- 
gen 14-17 vor, und damit ist der 2, Band vollendet. Er 
umfasst die Wörter „bakurah” bis „Mlecchah”, also 
einen erheblichen Teil des Buchstabens B und die vollen 
Buchstaben Bh und den umfangreichen Buchstaben M, 
mit denen der projektierte zweite Band des Wörter- 
buches seinen Abschluss gefunden hat. 

Das, was ich in meiner Anzeige der voraufgegangenen 
Lieferungen in dieser Bibliotheca Orientalis, Jabrgang 
20 No 1/2 ausgeführt hatte, trifft auch auf diese neuen 
Lieferungen zu. Die Bemühungen des Verfassers um 
etymologische Nachweise sind hier konseauent in er- 
staunlichem Umfange fortgesetzt worden, und wenn man 
die Hefte genauer durchliest und nicht nur durchblättert, 
muss man ihm für Fleiss und Umsicht volle Anerkennung 
zollen. Ich habe den Eindruck, dass die Zahl der nicht 
nur linguistischen Werke und Abhandlungen, die als 
Quellen für Etymologien herangezogen werden können, 
ständig zunimmt und schliesslich noch erhebliche Nach- 
träge auch für die bereits abgeschlossenen Buchstaben 
folgen könnten. Jedenfalls muss man die Ausdauer und 
Sachkenntnis Mayrhofers bewundern. Zudem kann man 
feststellen, dass die Konzeption des Werkes heute über 
den Bereich des Altindischen hinaus reicht und auch an- 
dere Sprachen und Kulturen, ja fast alle Zweige des In- 
dogermanischen zu erfassen sucht, was man von vorn- 
herein nicht erwarten konnte, Man könnte meinen, dass 
diese Sammlung von Etymologisierungsversuchen, selbst 
der törichsten und unwahrscheinlichsten sogar sonst ge- 
schätzter Gelehrter nicht nötig gewesen wäre, aber sie 
hat doch darin ihren Sinn, dass nicht noch andere sie 
mit neuen ebenso fragwürdigen Erklärungen fortsetzen. 

Die einzelnen Artikel haben einen unterschiedlichen 
Umfang; der umfangreichste ist wohl der über das Wort 
„brahma" (S. 452-456) in dem die zahlreichen bis jetzt 
vorliegenden Erklärungs- und Etymologisierungsver- 
suche dieses Begriffes zusammengefasst worden sind. 
Freilich lassen sich nicht alle Wörter, die als sanskritisch 
gelten, auf arischer Grundlage etymologisch befriedi- 



























































gend erklären. Wo dies als unmöglich erscheint, find 
sich in unserem Wörterbuch die kurze Bemerkung: „ua 
arisch”, „nicht klar” oder dergleichen. Zahlreich sin 
auch die Wörter, die mit autochthon-indischen Sprache 
in Zusammenhang gebracht werden. Die Haupt-Spracha 
wissenschaftler, die als Autoren oder Autoritäten zi 
Een dieser Fragen, also für einheimisch-indisc 
prachzusammenhänge angeführt werden, sind FE. B. EES à it sei chei i rund- 
Tae in Leiden und T. Bot in Oxford. Ihnen ist } „Der Becher. kt ef li dee 
in erster Linie zu danken, dass dravidische und Munda- lage aller bug und auch vieler Untersuchungen 
Sprachen, bisweilen auch austro-asiatische diskutiert und een Mundarten. Er ist geradezu unentbehrlich, 
als Ursprungsbereich angenommen werden können, Sa ga enze 
werden — um hier nur einige Beispiele zu nennen — die 


war aber seit vielen Jahren vergriffen. Neben aller An- 
Wörter wie bakulah (,„,Mimusops Elengi” S. 401), ba erkennung hat das Werk auch viel Tadel über seine 
darä, -i („Baumwollstaude” S. 404), bilvah („Aegle 


Unzulänglichkeiten erzielt, Stichwörter, auf die inner- 
Marmelos” S. 433), bollakah („grosser Schwätzer”' Si halb des BAerke Hngewiesens En ee jest 
451), bandih („Wagen, Karren” S. 466), bhütik Transkription von Wörtern OE a eh. 

As he” S. 5 12), 5 1 H hr ke” S 553) 3 oder uigurischer Schrift ist manchmal falsc he: e ik 

A8 En if Hall beni e nr TS 557) nd tige Dialekte fehlen wie etwa die anatoltärkisc ki ee 
Mi Ae 5 Ee “6 850 Re i (Ti Ke Türkmenische, das Baschkirische, das Sojonisc ad as 
Lr Ss 603) ee Tes 6 47) mak Karagassische und auch die beiden etwas abseits stehen- 
tati („zermalmt, zerreibt” S. 692), und andere mehr. 


den Dialekte: das Jakutische und das Tschuwaschische. 
Die von der Russischen Akademie geforderte Reihen- 
Mundider Ursprung wird zugeschrieben Woörtern wie folge der Buchstaben ist den Turkologen fremd und sie 
badisah („Haken, Angelhaken’' S. 403), barbatah („Doe macht das Werk unhandlich. 
lichos Sinensis" S. 411), busam („Spreu, Abfall” S, Mit diesen Worten führt Annemarie von Gabain, die 
441), bhadräkaroti („rasiert” S. 468), bhuéundih („eine bekannte T urkologe und Sprachforscherin der Hamburger 
bestimmte Waffe” S. 511), bhelah (,„dumm, närrisch’ Universität die neue Auflage des „Radloffs” bei den 
S. 525). bhramarah („Haarlocke”"? S. 528 f ), mattah Orientalisten und sonstigen Benutzern ein. In Gegensatz 
(eine Art Trommel” S. 554), mandayati („schmückt” zu W. Radloff's Zeit bestehen die Türkdialekte heute 
S. 558); nach Kuiper gehört das Verbum zu einer Grup- nicht mehr aus einigen wenigen Literatursprachen samt 
pe von Wörtern, für die mundider Ursprung angenom- einer Unzahl schriftloser Mundarten, deren Transkrip- 
men wird; mecakah („„dunkelblau” soll nach Kuiper tion im Belieben eines Turkologen steht, sondern neben 
ebenfalls in einen mundiden Zusammenhang gehören. 
S. 681). 


dem T'ürkeitürkischen mit seiner neuen Schrift gibt es 
Schliesslich wird für eine Reiheanderer Wörter austro- 


jetzt in der Sowjetunion eine grosse, aber beschränkte 
Anzahl von türkischen Literatursprachen, die seit circa 

asiatischer Ursprung angenommen. Zu diesen gehören, 25 Jahren im russischen Alphabet mit jeweils etwas al- 

wahrscheinlich bandah (,„verstümmelt, verkrüppelt” S, 

403), barhah („Schwanzfeder" S. 414), bhatä (,„Kolo- 


weichenden Sondertypen geschrieben werden. De, 
Seit 1893, worin der erste Band des „Radloff's” in der 
quintengurke” S. 463), matangah (,„Elefant” S. 562), 
maricah (,„Pfefferstaude” S. 588 und vielleicht einige 


Sanktpeterburg-Ausgabe (1893-1911) erschien, hat das 
Studium der T'ürk-Dialekte grosse Fortschritte gemacht. 
andere mehr. 
Die angeführten Fälle sind nur einzelne Beispiele für 


So erscheint jetzt beim Franz Steiner-Verlag in Wies- 
baden das grosse Werk Philologiae Turcicae Fundamen- 
Sanskritwörter nicht-arischen Ursprungs, in Wirklich- 
keit dürften ihrer noch einige mehr sein, als hier aufgen 


fa, editiert von Jean Deny, weiland Kaare Grgnbech, 
Helmuth Scheel und Zeki Velidi Togan. Diese Funda- 
zählt wurden. Unzweifelhaft steckt in ihnen noch eine 
Menge ethnologischen Materials das hier nicht näher 


menta, wovon der erste stattliche Band vorliegt, sollen 
einen Gesamtüberblick über alle Türksprachen und Türk- 

charakterisiert werden kann. Auch insofern mag Mayr» 

hofers Wörterbuch noch manchen wissenschaftlichen, 


dialekte unter Heranziehung des ganzen wissenschaftli- 
chen Apparats geben. Der erste Band dieses Werkesent- 
Nutzen stiften. Damit dürfte das Werk, dessen 2. Band hält eine „Classification of the ete B, 
U, 7 ing» ner 
jetzt abgeschlossen ist, nicht nur für Universitätsbiblior Wannes Benzing und K. H. wen. ee E ed mes 
theken, sondern auch für indologische und sprachwis- di Re et tendances communes des kan d 1 Ak 
senschaftliche Institute, aber auch für private Studien von Louis Bazin. Die Fundamenta unterscheiden |. 
von Wert sein. 
Bad Godesberg, September 1963 


CICA - ASIA CENTRALIS 


hel LOFF, Versuch eines Wörterbuches der 
en tecte. Unveränderter photomechanischer 
Nachdruck in vier Bände, mit einem Vorwort von 
Omeljan Pritsak, ‘s-Gravenhage, Mouton & Co, 
1960 (gr.8vo, 4450 Seiten). Preis: f 215.—. 


türkisch; IL. West- und Ostmitteltürkisch; III: Neutür- 
kisch (Südtürkisch und Osmanische Dialekte; Westtür- 
isch; Zentraltürkisch, und die aralo-kaspische Gruppe: 
Osttürkisch und Özbekisch; Nordtürkisch; die Bolga- 
tische Gruppe). 

Sowjetische Publikationen beziehen sich auf türkische 
inzeldialekte, aber im Allgemeinen nicht auf die Ge- 
Samtheit der Mundarten. Die Ungarische Akademie der 
Wissenschaften hat als 9. Band der Bibliotheca Orienta- 
is Hungarica, redigiert von G: Hazai, herausgegeben 


W. KIRFEL 





BOEKBESPREKINGEN — TURCICA - ASIA CENTRALIS 235 


Sovietico-Turcica, Beiträge zur Bibliographie der türki- 
schen Sprachwissenschaft in russischer Sprache in der 
Sowjetunion 1917-1957. Die Radloff'schen Angaben an 
Hand dieser neuen Bibliographie nachzuprüfen, lohnt 
weder die Mühe, noch die dabei entstehenden hohen 
Kosten eines Neusatzes. Ein neues Wörterbuch der 
Türksprachen über möglichst viele Dialekte besteht zur 
Zeit noch nicht; vielleicht, dass die Arbeitsgruppe der 
Fundamenta ein solches gewaltiges Unternehmen aus- 
arbeiten kann. 

Es ist daher sehr erfreulich, dass der aktive Verlag 
Mouton in Den Haag, der im Arbeitsfeld der Orientalia 
bereits einen guten Ruf erworben hat, den „Radloff" 
unverändert neuaufgelegt hat. So kann das vierbändige 
Werk wieder in die Hände des turkologischen Nach- 
wuchses gelangen. Solange die Turkologen keine Über- 
einstimmung erreicht haben über die Klassifikation der 
türkischen Sprachen und Dialekte, gibt es nur eine geo- 
graphische Einteilung für die Turkologie. Daher ist die 
Zeit noch nicht reif für einen überarbeiteten Radloff, ob- 
wohl die publizistische Aktivität der letzten Jahrzehnten 
und die schriftliche Erfassung von vielen türkischen 
Sprachen und Dialekte in der Sowjetunion allmählich 
die Basis geben wird für ein neues Wörterbuch der 
türkischen Sprachen und Dialekte, gibt es nur eine geo- 
beigegeben von Omeljan Pritsak, den Spezialisten für 
die ponto-kaspische Gruppe, das Neuuigurische und das 
Abakantürkische an der Hamburger Universität. Der 
neue „Radloff" wird seinen Weg nach den vielen neuen 
Bibliotheken und Fachgenossen sicher finden. 


Leiden, August 1963 A. A. KAMPMAN 
î 


“ 
x 


V. V. BARTHOLD, Four Studies on the History of 
Cenfral Asia, III: Mir {Alt Shir and A History of 
the Turkman People, trans. V and T. Minorsky. 
Leiden, E. J. Brill, 1962 (8vo „VIII + 188 pp., 2 
pls.). Price: f 16.—. 


The translation project of Barthold's works by the 
Minorskys continues with a third volume devoted to the 
national literary hero of the Uzbeks Mir ‘Alt Shir of 
Timurid Herat and to a short history of the Turkmans, 
The first part had been translated into German by W. 
Hinz under the title Herät unter Husein Baiqara dem 
Timuriden (Leipzig 1938), although Minorsky does not 
mention this before the final page of his translation (p. 
69 note 4). The English translation is not only more li- 
teral than the German, but the footnotes of the Russian 
original are complete in the English whereas in the Ger- 
man translation many are abbreviated. The indices of 
the English translation are also more complete than in 
the German edition. , 

Much has been written about ‘Ali Shir Naväï, consi- 
dered the founder of Uzbek literature by savants of the 
Uzbek SSR. But so carefully was Barthold's essay writ- 
ten that even today it stands as probably the best short 
account of the Timurid poet-minister. Testimony for the 
excellence of Barthold's work is provided by the very few 
(and minor) corrsolagg made by V. Minorsky in the 

tnotes to the translation. 
rie short history of the Turkmans published in 1929 







































































































236 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — TURCICA 237 
in a composite volume on Turkmenia cannot be as free Tarihi (Istanbul 194 d avi ü ; De his ; k En 

from EE lem as the previous work. For example, the as- Ziya denn H bard Blaast Dn 4 and pdministrative ae En EEn Portewas in the Ottoman Emp ire this lifeless skeleton lost all mea- 
sertion that the word “Turk” is a political term, is not in (Istanbul 1949). nn disrupted before the effective et bo if ning and creativity. 

accord with present opinion that tür- is rather a totem On reviewing Gökalp's works, the editor found, to hi mic and p olitical et Ze E bad De aan de Ri ae 7 ds to Gokelpslay Hdi conerg 
name. Remarks on Oghuz and Toquzoghuz (p. 84 and greater amazement, that he wrote only two short E he points out that in spite ef the aats ie ard and the basic social unit which is the source of cultural va- 
89) should be corrected by reference to J. Hamilton, on Pan-Turanismus. In many circles în Turkey Geke ch novelties as the eon, bee EG On, lues. He proposed a program of trying to reconcile the 
Toquz-Ojuz et On-Oyjur, Journal Asiatiqgue (1962) 23 was believed to have been the prophet of Pan.T san intellectual life in Turkey was still under the domination Western Ue chnological civilization with revitalized Tur- 
foll. The “Turkish” dynasty of Isfijab under the Sama- mus. These essays favoured die idea but the an à of the medrese, the medieval colleges, and was thorough- kish-lslamic culture which he considered as the best so- 
nids (p. 95) seems to have been rather relatives of Isma'il of a nature to be written by a prophet of a a rd Jy scholastic: Re Wes lution of the Guestion of modernization. Turkey was in 
Samäni, according to Soviet scholars. Gökalp even ceased to meulin D word Tura En state of a rigid f ormaliem and conventionalism. turmoil, because it was in the process of transformation 

There are a number of misprints (e.g. p. 107, note 4, poetry after 1915 when he developed his theor ä £ je The first radical step to introduce Western methods from a theocratic (ümmet) state to a state based on mo- 
zead p. 123 for oo?), and a few places of heavy English wonaliv aad he. ienke ee wie Te na- was the destruction of the Janissary system and a fight dern nationality. 

(e.g. p. 164 top, 168 middle), but one can only welcome sent edition of some of his prose writings en 5 Da against feudalization. The Tanzimat-edicts of 1839 and Gökalp's ideas all revolved around his understanding 
a book which presents in English little known and inac- on Gslalp's bun Gene an dnf te either 1856 were but official confirmation of this movement. … of nation and undoubtedly this constitutes his major 
cessible subjects by an excellent scholar. an Ar Bnontlele ot the: selo id self 8 oui Two steps had to follow: a despotic monarchy had to contribution to Turkish thought. The word millet, which 
k understand et Lanen” £ 8 o our democratize itself, and a medieval society had to accept now stands for nation, at that time simply meant a reli- 
Cambridge, Mass, October 1963 RICHARD N. FRYE Both chr 9 an al eN df a modern economical and political system. In this respect gious community. Gökalp mobilized: all his energies to 
dieen an EE td Ee be nt the Tanzimat failed and the consequence was the crea- demolish the theocratic conception of nationality. It was 
ditton. Thi ee h IJ î BE nd kj ee ari tion of a series of dichotomies in almost every field: two his mission to demonstrate that the average Turk, who at 

TURCICA Gökal ie en En a B En, ae Si as gets of institutions in politics, in administration, in the that time used to identify himself as a Muslim memberof 
Ziya GÖKALP, Turkish Nationalism and Western Ha The at de lenie hse nen ko BE legal and juridical system, in education, in intellectual the Ottoman millet, was confusing nation with two other 
BoihsetonGeldelad Bruis. Teandeted f beenie We heo GN ife etc. The man who diagnosed the morbid nature of sociological entities. One was ümmef, an international re- 

y and edited their entirety; brief excerpts from a few have been inclus NE nt ‚ Namik Kemal (1840-1888). H i ligi it d the oth liti i 
with an Introduction by Niyazi Berkes. London, ded, while short additions, within brackets, have been gaisrsituation la th ri Te a en ka de dE cal ee Ee EE itical be 
George Allen and Unwin, 1959 (8vo, 336 pp.). made in order to make it more readily understandable to ee ae On ndr several nation 
Price 35 s. the western tender. The astder Hour ortich GAN and legal bases of society; the Ottoman tradition of state- religious communities. 

Hand haer häen then sie siven: in 24E factor ran craft would be the political framework of the Ottoman And, very important for imperialistic meanings, Gökalp 

For the first time in any language, Ziya Gökalp's syn- ofikinat Turkish. tranálië 9 t A 1 En sk bk en cl state; and Western civilization would furnish the mate- pointed out, with the rise of Westernism and Pan-Turk- 
thesis of nationalism, Islam and western civilization is oe Ik lee been aken f 5 ke SEU ET. nst CAN rial and methods to enable this system to survive in the ism or Turanism, millet = nation came to be confused 
presented in this book in a developmental and systematic ki fie A terde ze th db ie Bee tf h T. Tur modern world of power and economic progress. with two other concepts: with race or ethnic family, and 
way. Thirty-six years after his death, Ziya Gökalp still nad. Arde ordes mene wil Se dh A the Turkish From its foundation until its fall after the first World with contemporary international civilization. The modern 
stands as the most original and influential among Turk- The Aaretie We R Jd Turk En IE append War the Ottoman Empire was a state dedicated to the nation is a community in a unique complex of cultural 
ish writers of the 20th century. Gökalp was born in the et ie Gama Fin 54 gn ba Ge i niee t e ashe advancement or defence of political and military influen- values, on the one hand, and a society based on organic 
first year of Abdul Hamid's reign (1876), he died at the dhr Ade: Lied gen t ee of ce and faith of Islam. For the Ottoman Turk his empire, solidarity, division of labour, and functional differentia- 
age of 49 on October 25, 1924 just after the abolishment w ee shoot Met ol dee r £ a ie tn EL the containing the old geographic inner-circle of Islam, was tion, on the other. Although nations turn to their ethnic 
of the Caliphate. He produced the major part of his writ- iere ie eg in a on REE Islam itself. Both Ottoman and Turk are terms of recent past during their revival and think that they are conti- 
ings between 1911 and 1918 and between 1922 and of the Turkish Re ten rg 4 bn esta Te me usage, and the Ottoman Turks had identified themselves nuations of it, they are no longer the same ethnic units 
1924, stieeleanen ie RT ee ee En Î cn A NA Ee with Islam, to a greater extent than perhaps any other and cannot return to archaig conditions. So, the modern | 

The purpose of this volume with essays, selected, sle B EN ae P re ht arn, En nin Sn sn A Islamic people. The breakdown in the apparatus of do- nation is an independent cultural únit within the confi- _\ 
translated and edited with an introduction by Niyazi Ber- ian led he Ae ae î Lee ol Ee A Re vernment affected not only the supreme instruments of nes of confemporary civilization. 
kes, professsor of sociology at the Institute of Islamic erva eternit ale ee i dte ae ST kist zi sovereignty but also the bureaucratic and religious insti- The Turks inherited from their past their ethnic cul- 
Studies in the McGill University, is to provide the wes- a (19 08-1918) The a os. en ° é le is tod tutions of the Empire and the organization of the Otto- ture, which had withstood the enormous impact of a | 
tern reader with samples of the writings of Ziya Gökalp, Zia Gskalp is E nd E EERE Te De Ö eh at perig i man armed forces. After the disastrous outcome of the highly developed Eastern civilization and thus proved 
regarding Turkish nationalism and its meaning in terms fles of pn Par ed Eee | urks as the spiritual First World War the hope of preserving the Ottoman its power of survival. The Turks inherited a political 
of Islam and western civilization. Gökalp's writing can aarin Ie EEA kle: th when empire vanished altogether and the type of moderniza- system and a religion from the East. Both, however, were 
be classified, as the editor points out in his introduction, zals dik a Ee oe ah of be abn a hijs on tion based on Ottomanism and reconciled with Islam had now confronted with a civilization before which they 
in three groups: 1. literary works; 2. writings on folklore, men deden nt Tart nt € ak alt ot d e zo also lost its significance. were in a process of collapse. The Turks could not extric- | 
history, sociology; 3. prose writings dealing with cultural od ga ry, Tie Be ie or re ee oe f 4 Gökalp readily came to the conclusion that a mere po- ate themselves from their religion by the power of reason 
matters in short essay form. The first and second cate- he en ect OTN ee is area ke Ea litical change meant nothing unless it was followed by a or enlightenment, since it had taken deep roots in the | 
gories are left entirely outside the present book, whose Tandinst Ee ns Ah en es se CIV1 Ee E the social and cultural revolution. After the revolution of culture of the people even though its fikh and its medrese 
contents are compiled from his essays, containing a selec- mene dn Ee E ne En pen 1908 the intellectuals and politicans were hopelessly dí- had never succeeded in doing so. But as nation the 
tion which the editor found to express Gökalp's often Ee en of eet, (1 ae Ee Ee t E Ju Vided in their opinions as to the proper basis of social Turks had to adapt themselves to contemporary secular 
repeated basic ideas best, to demonstrate the changes siens dbeehe. 18th cehti Eee i de Ee ie Dee reconstruction. Gökalp rather followed Namik Kemal's Western civilization, since the civilization to which they 
that took place in his formulations and to show inconsis- obs Kohanedd sid ep Ds a k ink Te middle road: that only the material civilization of Europe belonged in the past was neither secular nor adaptable to 
tencies or contradictions in his ideas. Gered elksen (1726 17 43). 5 bo aklieh BE the should be taken and not its non-material aspects. Ha- modern nationality. 

The best account of Gökalp's life and writings can be Me Re el bii B Se en N el 8 de’ Ving an unlimited faith in sociology as the supreme posi- This was, in short, the message which Gökalp brought 
found in Uriel Heyd, Foundations of Turkish National- Historteal Beni ie B en h er ET Le ie üve science, Gökalp felt that it was the primary task of from his cultural analyses to the leaders of Turkish na- 
ism, The Life and Teachings of Ziya Gökalp (London, Ee en if to En ee enja Dn 6 oe on this science to determine what the Turkish people al- tional reconstruction, so clearly explained in the Intro- 
Luzac & Cy, 1950) with a selected list of Gökalp writ- Bei Rnd “Prof nannake LG ns Teady possessed or lacked to be a modern nation. With- duction to the anthology of his works by N. Berkes. Gö- 
ings are articles and poems published in newspapers and Ee Ht ia Ù Eee ST es an in 4 Out a cultural basis, civilization becomes merely a matter kalp initiated a new historical and sociological interest in 
periodicals. Many of them later appeared in book form a forthcomin eet EA He EA EEE he Óf of mechanical imitation; it never penetrates into the inner the pre-Islamic past of the Turks and in the history of 
or were embodied with some changes in his books. More oen Eert en Ti Oe Loth Be S re En ee on B ife of a people, In the opinion of Berkes that was exact- the actual institutions of Islam in contrast to Islam as 
or less complete lists were published by Enver Behnam sd and iten ier atie di 0 he, Ek oen e dA what had happened in Turkey and perhaps in other conceived within the theoretical framework of the sheriaf. < 

P Tine On omân despoten Uslim nations. With the impact of western civilization Berkes concludes his introduction: V/hatever his short- 


Sayolo, Ziya Gökalp, Íttihat ve Terakki ve Mesrutiyet Berkes asks why the vast and efficient military, agrariaë 














238 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


comings as a philosopher or sociologist, he will remain in 
Turkish history as a genuine thinker who had exceptional 
insight into existing problems and a vision of a brighter 
future. 

Berkes translation of this anthology of Gökalp works 
is an important contribution to a better understanding of 
the historical background of the modern Turkish repu- 
blic. 


Leiden, August 1963 A. A. KAMPMAN 


ETHIOPIA 


Edward ULLENDORFE, Stephen G. WRIGHT, Ca- 
falogue of Ethiopian Manuscripts in the Cambridge 
University Library, with a contribution by D. A. 
Hubbard, London, The Cambridge University 
Press, 1961 (in-8°, X + 76 p.). Prix: 20 sh. 


Le nombre des dépôts de manuscrits éthiopiens non 
répertoriés se réduit peu à peu. En Grande Bretagne, le 
grand dépôt du British Museum (550 manuscrits) avait 
été décrit par Dillmann (1847), puis par Wright (1877). 
Le second en nombre (une centaine de manuscrits), celui 
de la Bodléienne, avait été de même catalogué par Dill- 
mann (1848), puis par E. Ullendorff (1951). Ce dernier 
savant, éthiopisant d'une inlassable activité comme on 
sait, s'est attaqué ensuite au troisième de ces dépôts par 
le nombre, celui de la Bibliothèque de l'Université de 
Cambridge (67 manuscrits). Il y avait été précédé par 
Stephen G. Wright qui, dès 1928, avait inventorié la 
moitié de ce fonds, mais dont les notices n'avaient pas 
été publiées. E. Ullendorff projette maintenant de cata- 
loguer sous peu les trente-cing manuscrits éthiopiens de 
la John Rylands Library à Manchester. 

Le travail accompli par St. G. Wright et E. Ullen- 
dorff (avec la collaboration de D. Hubbard pour le ma- 
nuscrit n° 65) a été fait avec conscience. Pour chaque 
manuscrit, suivant un modèle de fiche standard, on 
donne un titre abrégé, la langue de rédaction, des indi- 
cations très succinctes sur la reliure, la matière (vélin, 
papier, etc.), la qualité de l'écriture, les mesures, le nom- 
bre de pages, le nombre de lignes et de colonnes par 
page. Vient ensuite une analyse sommaire du contenu. 

La collection de Cambridge est intéressante. Elle con- 
tient essentiellement des manuscrits (surtout en quèze) 
rapportés par des membres de l'expédition britannique 
en Ethiopie contre Theodoros en 1867-8 et des ma- 
nuscrits (surtout en amharique) recueillis par le regretté 
C. H. Armbruster et donnés à la Bibliothèque par sa 
veuve. Les manuscrits vont du XVlème siècle à nos 
jours, fournissent toute la gamme des qualités d'écriture 
et tout l'éventail des genres littéraires représentés dans 
la littérature éthiopienne. Ils sont classés dans le catalo- 
gue d'après le sujet des morceaux prédominants (car 
beaucoup des manuscrits sont des mélanges) en ma- 
nuscrits bibliques, liturgiques, théologiques, homilétiques 
et assimilés, magiques, historiques et divers. Les référen- 
ces sont succinctes, ce qui est normal, car la plupart des 
oeuvres reprêésentées sont bien connues. 

Une ou deux remarques faites en lisant le livre peu- 
vent être utiles. P, 3: la date donnée dans le colophon du 
ms. II (an 6724!) est certainement fausse par suite de 





quelque trouble du texte; les auteurs l'ont bien vu pui 
qu'ils n'en ont pas tenu compte; mais il était possible de 
serrer de plus près la date réelle à l'aide de Yindication, 
suivant laquelle il s'agit d'une année de Saint Jean, ayant 
pour épacte Ì, la vingt-sixième année de Sarsa Dengel, 
Un coup d'oeil sur les tables de Chaine permet de s'a 
percevoir que seule l'année 1580 de l'ère éthiopienne 
répond à ces conditions. Le manuscrit a donc été achevé 
le 29 tegemt 1580 de l'ère éthiopienne, c'est-à-dire le 6 
novembre 1587 du calendrier grêgorien. L'“an de grâce” 
était dans un des systèmes de cycles lunaires, l'an 164 
dans l'autre 240. Ce doit être un de ces deux chiffres qui 
se dissimule sous l'invraisemblable 6724. — P.43: la pro- 
nonciation traditionnelle du nom de Cyrille et du recueil 
qui porte ce titre n'est pas Qêrlôs, mais Qêrellôs comme 
la noté 1. Guidi, Vocabolario amarico-italiano, Roma, 
1901, col. 254. 

La lacune principale du livre me semble être l'insuffin 
sance des indications paléographiques. Dire que l'écriture 
est “mediocre”, “fair”, „neat and clear”, „very poor” 
avance peu. Il est vrai que nous manquons d'études sé- 
rieuses et dêtaillées classant scientifiquement les types 
d'écriture. 


Paris, janvier 1964 MAXIME RODINSON 


* % 
* 


Edward ULLENDOREF, The Ethiopians, an Introduc. 
tion to Country and People. London, Oxford Uni- 
versity Press, 1960 (8°, XVI + 232 pages, 16 pl. et 
une carte dépliante h.-t.). Prix: 30 sh. 


Il existe peu de livres écrits par des spécialistes done 
nant une introduction d'ensemble à la connaissance de 
Ethiopie et des Ethiopiens. Outre les livres de C. Conti- 
Rossini et d'E. Littmann, nous avons depuis peu en fran- 
ais les deux petits volumes de J. Doresse, mais ils ne 
portent que sur l'histoire comme le manuel d'A. H. M. 
Jones et E‚ Monroe. C'est dire que le livre rédigé par 
E. Ullendorff doit être accueilli avec reconnaissance pat 
le public savant et cultivé. E‚ Ullendorff est bien connu 
par ses travaux scientifiques. Il a la préparation voulue 
pour l'étude savante des problèmes historiques et philo- 
logigues du domaine éthiopien. Il a aussi, on le sait, une 
expêrience vivante du pays où il a passé cinq ans dans 
des fonctions officielles, éditeur des publications éthio- 
piennes et arabes du Ministère de l'Information, puis ser 
crétaire politique dans l'Administration militaire britan- 
nique. 

Son livre est concu comme un ouvrage d'ensemble faic 
sant le tour des questions. Il commence par un historique 
de la découverte de Ethiopie et des études éthiopiennes 
en Europe, donne un rapide exposé géographique sur le 
pays, puis une énumération des éléments ethniques qui 
l'habitent. Il s'étend plus longuement sur l'histoire d'E- 
thiopie, puis sur l'Eglise éthiopienne et les religions none 
chrétiennes pratiquées dans le pays, sur les langues et 
sur la littérature. IÌ donne ensuite des indications sur l'art 
et la musique, sur la vie quotidienne, les moeurs et cou- 
tumes, ÏÌ termine par un chapitre sur l'Ethiopie d'au- 
jourd’hui, à partir de 1930 environ. Il y insiste sur l'effort 
de modernisation dans tous les domaines accompli sou$ 






















































on de l'empereur Hailé Sellasië à qui Fouvrage 


On ne peut qu’'admirer la clarté et Yélégance avec les- 
jes E. Ullendorff a su présenter à ses lecteurs des 
Mlemes souvent complexes. Le public cultivé et les spé- 
B d'autres domaines apprendront beaucoup à le 
re. Les planches ajoutent à lagrément de Youvrage. La 
mpêtence indiscutable de l'auteur leur garantit en outre 
de greté de l'information. 
À Le plan a néanmoins ses inconvénients. Il implique des 
répétitions (surtout entre le chapitre 1 sur l'exploration 
du pays et le chapitre V sur son histoire). En outre, de 
fagon déclarée, l'auteur a sacrifié la partie non sêmitisée 
de la population de l'Ethiopie, ce qui est assez regrettable, 
mais qui montre aussi un louable effort pour ne parler 
que de matières qu il dominait. Son jugement est infléch, 
souvent par le fait qu'il a surtout une expérience directe 
de la région septentrionale et de l'Erythrée. 
Un certain nombre de remarques critiques de détail et 
d'autres à plus large portée peuvent être faites. P. 33: 
malgré les réserves de l'auteur, il emploie le terme „race, 
racial” (qui n'a de sens qu'en anthropologie physique) 
pour désigner des „ethnies” ou groupes d'ethnies distin- 
gués par leur langue: il eût mieux valu renoncer simple- 
ment à l'emploi de ce terme. — P. 52 et ailleurs (voir plus 
bas), il reprend la thèse qu'il a soutenue dans un article 
de 1956 (Hebraic-jewish elements in Abyssinian (mono- 
physite) Christianity, Journal of semitic studies, 1, 1956, 
p. 216-256) sur limportance des éléments hébreux et 
juifs dans le christianisme abyssin, Il pense que ces élé- 
ments remontent au syncrétisme judéo-païen supposé qui 
aurait dominé dans le royaume d'Axoum. Cette ambiance 
idéologique elle-même dépendrait des tendances au juda- 
isme si marquées en Arabie du Sud et qui aboutirent, on 
le sait, à l'éphémère royaume juif.de Dha Nuwáäs. Il me 
semble qu'E. U., dans son effort mêritoire pour rassem- 
bler tous les traits judaïsants du christianisme éthiopien /a 
quelque peu exagêré les rapprochements comme il l'admet 
d'ailleurs dans l'article précité („in many cases the pa- 
rallels drawn may well be tentative” p. 253), mais il 
compte sur leur „cumulative effect’ (ibd.) ce qui n'est 
pas d'une mêthode irréprochable. On y reviendra. 
Pour retourner à la p.52, on ne peut dire que „le royaume 
hébreu comprenait la péninsule du Sinaï’. Comme l'ac- 
tuel Etat d'Israël il avait un débouché sur Elath à travers 
la ‘Araba (et le Negeb) ce qui est très différent. Il n'y a 
rien à tirer du' texte de 1] Chron. 21 : 16 sur les „Arabes 
voisins des Kûshites'’, texte fort tardif au surplus. Ces 
Kûüshites qui apparaissent aussi un peu plus haut (14 : 
8-14; 16 : 8), ou bien sont tout à fait mythiques ou bien 
n'ont rien à faire avec les gens d'Ethiopie et ce passage 
ne prouve nullement un „early knowledge of the proxi- 
mity and relationship between South Arabians and Ethio- 
Pians”. Ma'ín n'est pas „mentionné expressêment” par 
Ancien Testament; c'est la Septante qui traduit par 
Mivaïos et formes semblables les (Benè) Me'ûnîm du 
Chroniste et d'Esdras-Néhémie; ceux-ci sont en général 
considérés comme des gens de la région de Ma'ân en 
ransjordanie; ils n'ont rien à faire avec la Ma'ín d'Ara- 
bie du Sud, — P. 54, n. 2, à la bibliographie p. 211 et 
ailleurs: Schoff a traduit mais nullement êdité le Périple. 
De même, p. 55 n. 1 et p. 209, J. W. Mc Crindle a tra- 
uit mais non édité Cosmas Indicopleustes. — P. 70: lire 


cialistes 


nm 


BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 239 


Ba'eda Maryam et non Ba'da (cf. par ex. ba’olát, Gen. 
2: 17 dans E. Mittwoch, Die traditionelle Aussprache 
des Äthiopischen, Berlin-Leipzig 1926, p. 86). — P. 97: 
il est tout à fait injustifiable de faire remonter le culte des 
zar-s au ]Vème siècle; la plus ancienne mention datable 
du mot zar est du début du X1IXème siècle, un vieil Ethi- 
opien de Gondar l'ayant employé au Caire vers 1810- 
1820 pour désigner en /saïe 34 : 14 qu'il traduisait pour 
le consul de France, Asselin de Cherville, en amharique 
une catégorie d'esprits (Biblia sacra amharice, ed. T. T. 
Platt, Londini 1844, in loco; sur les circonstances de la 
traduction, cf. W. Jowett, Christian Researches in the 
Mediterranean, London 1824, p. 197-204, Ant. d'Abba- 
die, Dictionnaire de la langue amarififia, Paris 1881, p. 
XVII s; Orient [Paris], n° 8, 4e trim. 1958, p. 101-4). 
Deux textes non datables citent des zar-s en 
connexion avec des évènements du XVlIème siècle (F. 
Praetorius, Die Amharische Sprache, Halle, 1879, p. 
504-6; J. Perruchon, Rev. sémitique, 1898, p. 159 s., 166s., 
cf. 1. Guidi, RSO, 1, 1907-8, p. 29). On ne peut remon- 
ter plus haut à ma connaissance et les zar-s sont des 
esprits bien particuliers qu'il ne faut pas confondre avec 
les génies en général. — P. 99: les généralisations sur le 
christianisme oriental déjà esquisséêes dans l'article du 
JSS me paraissent exprimées en un langage assez in- 
adéquat; il me paraît peu opportun de qualifier de „sé- 
mitique'’ un type de christianisme qui exclut difficile- 
ment l'Eglise de langue copte; dire que la chrétienté mo- 
nophysite a „a distinctly Hebraic mould’ me paraît une 
formulation peu justifiable et il n'est pas sûr que le zèle 
missionnaire du judaïsme en Arabie préislamique soit 
essentiellement dû à limitation du Christianisme. — 
P, 100: les mots cités d'après le bel article de Th. Nöldeke 
prouvent bien une origine hébraïque et suffisent donc à 
démontrer une influence (pas forcément pré-chrétienne) 
du judaïsme probablement par la voie de F Arabie du Sud. 
Mais les connexions israélites de l'Ethiopie ne formaient 
par forcément pour cela „an integral part of the Abyssi- 
nian natiofal heritage long before the introduction of 
Christianity" (c'est moi qui souligne). L'hypothèse la 
plus probable est une influence continue du judaïsme 
d'Arabie. Mais le monothéisme ne parait commencer à 
dominer en Arabie du Sud que vers les années 375 (cf. 
J. M. Solá Solé, La inscripción Gl. 389 y los comienzos 
del monoteismo en Sudarabia, Museon 72, 1959, p. 197- 
206) alors que l'Ethiopie se christianise à la même êpo- 
que, peut-être même avant. Cela laisse peu de temps pour 
une profonde influence d'un judaïsme pré-chrétien. Nous 
ne savons pas la date des traditions sur la descendance 
israélite des Ethiopiens, l'origine aaronide du clergé 
d'Axoum, etc. Mais ce semble bien être une prolifération 
légendaire à partir du midrash juif développé en Arabie 
autour de l'épisode de Salomon et de la reine de Saba, 
manifestement pour constituer des ancêtres au judaïsme 
sud-arabe. On sait que ce midrash nous est connu par le 
Coran (XXVII. 15-45) et par le second Targoum sur 
Esther. Dès Y'installation de noyaux judaïsants en Ethio- 
pie on a pu commencer à broder sur ces thèmes, mais il 
n'est pas si invraisemblable que le croit E‚ U. que leur 
développement soit postérieur à la christianisation. La 
seule lecture assidue de l'Ancien Testament a souvent 
porté les Chréêtiens à adopter des mythes de ce genre 
comme le protestantisme en a offert maint exemple en 





nm 




































































240 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 241 
Europe (quand même elle n'a pas suffi à entraîner la Budapest 1948, p. 387-392). Quant à la croyance en la hiopie on me disait: Viole le sabbat et les jours quées sur un fond primitif saisonnier en liaison avec la 
conversion au judaïsme comme de nos jours à San Ni- puissance du nom, c'est encore un phénomène bien trop „En Ethi Es nous” (Acta, p. 91, 1 11 s, trad, p. 47, fin des pluies, la reprise du travail, la réouverture des 
candro, cf..E. Cassin, San Nicandro, Paris 1957). On général pour qu'on puisse en tirer argument pour des fériës C'est de la même fagon que plus tard se communications. On ne voit pas là d'affinités, mais une 
trouvera d'abondants et édifiants exemples d'imitation de rapports spéciaux entre Juifs et Ethiopiens. 1 Te Zara Yâ'göb dans le Mashafa Berhän. 11 al- coïncidence du cycle naturel de l'année. La notion de 
l'Ancien Testament chez les Puritains anglais et améri- L'observance du sabbat sur laquelle E. U, lui-même Si Mcts chrétiens (Dillmann, Über die Regie- purification, d'effacement des péchés, etc. s'explique fort 
cans dans le livre de L. 1. Newman, Jewish Influence on s'est tant appuyé (p. 105) n'a pas la signification qui Ee Wi dere die Kirchenordnung des Königs bien au début d'une nouvelle année sans qu'il soit besoin 
Christian Reform Movements, New York 1925 (= Co- veut lui donner après tant d'autres. Il cite lui-même (cf, gern, ob Berlin 1884, p. 47 ss; cf. le texte publié par de recourir à l'explication par une „influence”. Elle se 
lumbia University Oriental Series, 23), p. 631 ss. Le plus en détail JSS 1, 1956, 243 ss.) Grégoire de Nysse, Zara Ja dt ‘Orientalia, n.s., 3, 1934, p. 152-4, trad. p. retrouve par exemple associëe au Nouvel An assyro-ba- 
Massachusetts, le Connecticut, New Haven ont adopté comme ayant recommandé d'observer à la fois le samedi K. Ke insiste sur la validité des prescriptions vêtéro- bylonien en nisan (mars-avril). On en a même fait une 
dans une large messure les lois mosaïques sous l'impul- et le dimanche. Mais ce Père de l'Eglise n'est pas isolé, 280 NE res (p. 48, cf. p. 41) comme l'avait sans doute loi de la phénoménologie religieuse (cf. G. van der 

sion du reverend John Cotton, le Zara Yâ'qôb de la La pratique était courante aux origines du christianisme B Eostathe (cf. Acta, p.4, h4s, 105; p. 117, Lés, Leeuw, La religion dans son essence et ses manifesta- 
Nouvelle Angleterre, au XVIIe siècle. Au début du (cf. par ex. Mt. 24 : 20; bon résumé de la question par Ee : 51.5s.,8s;p.62,1. 20s.), mais en s'appuyant tions, trad. fr, Paris, Payot, 1948, p. 335 s. et surtout 
XVII siëcle, on trouvait en Angleterre des personnes et H. Leclercq, Dictionnaire d'archéol. chrét, et de liturgie tea Rr des textes chrétiens: Jésus n'est pas venuabolir Mircea Eliade, Le mythe de l'éternel retour, Paris, Gal- 

des sectes qui demandaient de revenir à la circoncision et XV, 1, 1950, p. 216-8). Elle a pu être pronée à nouveau Ë Toi (Mt. 5 : 16 s, Luc 16 : 17) et on doit l'observer limard, 1949, p. 83 ss.). Plus spécialement rien ne dé- 

au sabbat, qui proclamaient la validité des lois de l'An- par diverses sectes chrétiennes, sans influence juive die ; NS tement (Jacques 2 : 10). Cela implique une imita- montre que le Nouvel An éthiopien ait sa source dans le 

cien Testament, qui se déclaraient Juifs et proclamaient recte, comme les Adventistes du Septième Jour (fondés gt kle l'Ancien Testament (jusqu'à interdire sous des Rosh hash-shana juif. La Fête de l'Exaltation de la 
leurs ennemis Amalécites. Thomas Harrison demandait en 1862) et on a proposé récemment au second concile, pan es sévères de prendre des noms extra-bibliques, Croix en septembre est commune aux églises chrétiennes. 

un conseil de soixante-dix membres pour imiter le San- du Vatican l'observance du samedi. Elle s'était con- Pilmann ibid, p. 67; comp. chez les Puritains de Le Nouvel An se fête avec éclat le 10 septembre chez les 
hêdrin en 1653. En 1600, Févêque d Exeter se plaignait eeen ter plies orientale N, velle Angleterre, Newman, op. cit, p. 634 s.), Coptes monophysites sous le nom persan de nawrüz. Le 

de la dominance du „jewism' en son diocèse (C. Roth, culièrement dans FEglise copte comme la justement B nullement quelque complaisance que ce soit rituel du Rosh hash-shana et de Kippür a peut-être laissé 

A History o} the Jews in England, Oxford 1941, p. 149 s., souligné J. Doresse (L'Empire du Prêtre-Jean, vol DN ers les Juifs. C'est sur l'Eglise copte d'Egypte des traces dans la liturgie chrétienne orientale, mais il 
281), Les mouvements religieux contemporains des peuples II, Paris, Plon, 1957, p. 115, n. 1 et p. 152 ssmam B Zar'a Yâ'gób prend modèle (ibd. p. 65). u s'agirait de la liturgie eucharistique en général, non de | 
d'Afrique, d'Amériqueet d'Océanie prennent très souvent traitement d'ensemble par J. Muyser, Le samedi et Bet lire l'Ancien Testament pour mieux se prémunir celle d'une fête particulière (cf. L. Ligier, Péché d'Adam | 
pour modèle l'Ancien Testament, se rattachent aux an- le dimanche dans l'Eglise et la littérature coptes dans contre les attaques et les idées des Juifs (p. 66). Et d'ail- et péché du monde, II, Paris 1961, p. 289 ss.). 


ciens Juifs, etc. (cf. V. Lanternari, Movimenti religiosi T. Mina, Le martyre d'Apa Epima, Le Caire 1937, 


ili Roi ené avec zèle des campagnes militaires 
di libertà e di salvezza dei popoli oppressi, Milano 1960, p. 89-111). Le Fatha nagast (chap. XIX) interdit bien leurs le Roi a m p 


contre les régions rêcemment converties au judaïsme (p. P. 107. La liturgie éthiopienne reflète fortement, dit 


passim). En Ethiopie, il y avait en plus l'incitation à fa- de chômer le samedi comme les Juifs, mais prescrit aussi 4 s. 8 s.) Son livre, le Mashafa Milad, contient constam- E. U. la tendance générale que représente l'influence | 
buler qu'offrait le thème de Salomon et de la reine de d'assister tout spécialement au service divin à l'Eglise le ent En aftaques pleines d'injures contre les Juifs (K. considérable de la liturgie juive du Temple et des syna- | 
Saba. — P. 103: au sujet de la circoncision signalée samedi où Dieu s'est reposé de sa création et le dimanche Wendt, Orientalia, ns. 3, 1934, p. 8). Déjà en 1684 Ri- gogues sur le culte chrêtien spêcialement en Orient. 
comme coutume chez les Amérindiens et Australiens, il où le Christ est ressuscité des morts (ed. 1. Guidi, p. Bard Son (écrivant sous le pseudonyme de Sieur de Réduite à cette formulation prudente, la pensée d'E. U. 
__eût été plus opportun de parler de sa large diffusion en 133 s., trad. p. 192 s.). Zar'a Yâ'gôb a légalisé, comme il Moni) réfutait les thèses avancées par des prédécesseurs est acceptable. Pourquoi faut-il qu'ici (et surtout dans 
Afrique. a P, 104: plusieurs traits sont indiqués comme est bien connu, une observance prêchée par les sectateurs (mal intentionnés ceux-là) d'E. Ullendorff: son article du JSS, p. 250-3), il suggère plus? Si Zar'a | 
„sémitiques” et leur origine juive est suggêérée. Mais il d'Eustathe, de son disciple Filipos et des moines fidèles A Y'égard du samedi et des viandes étouffées cela Yä'göb dohne des ordres (explicités dans son maskafa 
eût fallu noter que, même si les rapprochements sont à leur doctrine, longtemps persécutés pour cela. D'après N Ef E lier aux Abyssins: toute 'Eglise orien- berhän) pour donner des lecons d'instruction religieuse 
exacts, ils ne fournissent nullement des arguments à la E. Cerulli (Ll monachesimo orientale, Roma 1958, p. 271), B Eed. De, S Bertel ae en eitrneinle puisse ac- aux fidèles, en guise de conferences pourlesjoursdeseb- 
thèse d'une forte influence juive en Ethiopie à l'époque cette nouveauté aurait été déjà introduite par Sayfa Ar'ad cans Es Ee Ale ne ik samedi selon. les bat et de fête (cf. Les chroniques de Zar'a Yâ'eqób et de 
prê-chrétienne. Certains se rattachent, a déjà noté Conti- (1344-1372). Rien ne prouve que l'appui populaire pare Me Pe pe be mee Sn ‘our detete ‘que le dé- Ba'eda Mâryäm, ed. et trad. J. Perruchon, Paris 1893, p. 
Rossini (Storia d'Etiopia, 1, Bergamo 1928, p. 144), à tiel dont jouissait cette tendance ou l'inclination des fon- el (Histoire oane dek oak ve et des bontunike 82; Dillmann, Über die Regierung. p. 36), si le même 
des usages païens, „d'autres influences judaïques appa- dateurs envers cette observance dérive de l'influence de Dee Ee Îe en 1684, p. 134-5). On souverain À ordonné de faire lire entièrement la Bible 
rentes s'expliquent par l'adoption de l'Ancien Testament, Juifs, judaïsants et Chrêtiens récemment déjudaïsés Er B Re 5 Et teniet se ique aux prohibi- pendant les offices à la manière hébraïque, il s'agit assu- 
d'autres, réelles, sont d'époque plus tardive’”. On ne sau- d'Ethiopie comme le suppose aussi K,‚ Wendt (Atti del Ee, he. Ke Pe dre eek E. U. „Pour ce rément encore d'une influence juive dans un sens. Mais 
rait invoquer comme E. U, un rapprochement entre les Convegno Internazionale di stud etiopici, 1959, Roma ze ie me 8 Ia an B de oe ni de viandes étouf- dans le sens que le pieux roi, d'une part a systématisé et 
phylactères et mezûzâh d'une part, les amulettes éthio- 1960, p. 140). Les Actes d'Eustathe développent à plur 5e Ee Nin Ke 1 ie dr Ne Te Testament, quì a remis en honneur un usage courant des liturgies orienta- 
piennes d'autre part, L'usage des amulettes est trop géné- sieurs reprises les raisons théologiques de la célébration Ke S K Bee dans I'Ealise occidentale” ajoute R. les où l'Eeriture est utilisée plus systêmatiquement qu en 
ralisé dans le Moyen-Orient sans parler des autres ré- des „deux sabbats" (le samedi et le dimanche), écho cere Bor B Ee ES articulier, dans l'Eglise Occident (cf. S. Salaville, Liturgies orientales, notions 
gions du monde. De même, les carrés magiques et autres tain de son enseignement. Ces raisons sont bien fondées Eb He Ta NE inten A ar’ Mietsetcbntrt le générales, éléments principaux, Paris 1932, p. 80), usage 
talismans fondés sur la valeur magique des chiffres et sur des textes chrétiens Monumenta Aethiopiae Hagio- BE RL Fran, ee tre subes on pp animaux réputés ancien dans l'Eglise (cf. A. Baumstark, Liturgie comparée, 
des lettres. Il s'agit d'un fond commun, d'usages répan- logica, IL, ed. B. Turaiev, Petropoli 1905, p. 34, 65, im Ë Ee lin, ee Di eur” (R. Janin, Les Eglises trad. fr.3, Chevretogne et Paris 1953,p. 26ss., 123ss, etc) 
dus dans tout le monde hellénistique oriental, conservés Ws, trad. Vitae sanctorum indigenarum, Ll, Acta S. Be Ee iS: rin di i bate 2ème éd. Paris, Bonne et remontant certes en dernièreanalyse au judaïsme. D'au- 
aussi bien par les Juifs que par les Musulmans. Leur pré- Eustathii, interpr. est B. Turaiev, [CSCO, II, 21, 1 = ee iDDE jn 285) IJ ee était de Hse dans Empire tre part, il a jugé cette coutume de nature à faire mieux 
sence en Ethiopie peut s'expliquer par toutes sortes de CSCO?, 32, Scriptores aethiopici, 15], Rome-Paris- Mee ti 7 nn d'exchllenten wetbrentes chrë- pénêtrer les bases du christianisme dans l'äme des fidè- 
canaux autres que l'influence juive pré-chrétienne. Le Leipzig 1906, réimpr. Louvain 1955, p. 18, 34, 46 5.) k esin e var Ph K koulès, Ba öv Bio les, s'tnspirant d'allleurs Ge ee | 
bouclier de David ou sceau de Salomon (c'est le même Les textes alléqués par Eustathe devant le patriarche Hi ee Pen doen id giles montrant Jésus „enseignant” dans les synagogues, 
signel) est d'usage courant dans la magie musulmane (cf. d'Alexandrie pour se justifier contre les moines qui l'ace Kal monriogos, t. V, Athènes 1952, p. 59 ss.) c'est-à-dire y expliquant les textes sacrés. C'est là une 
par ex. T., Canaan, Aberglaube u. Volksmedizin im cusent (déjà!) de judaïser sont tirés de l'Ancien Testar P. 106. Les fêtes éthiopiennes du Nouvel An (11 démarche toute naturelle pour tout esprit chrétien déêsi- | 
Lande der Bibel, Hamburg 1914, p. 113; E. Doutté, Ma- ment, des Jubilés, mais aussi du Sênödös, ce recueil de septembre) et du masqal (Exaltation de la Croix) (17 rant se retremper et retremper les masses aux sources de 
gie et religion dans [Afrique du Nord, Alger 1909, p. canons ecclésiastiques traduit depuis peu à l'époque et où maskaram — 27 ou 28 septembre) sont de même indi- sa foi, Si c'est là une influence juive, elle n'est pas plus 
156 ss, etc.). L'emploi comme vocables magiques de la prescription de lobservance du sabbat est mise dans Qquêes comme „display(ing) distinct Hebraic affinities”. directe que celle qui s'est exercée sur les protestants. Les 
noms hébraïques de la divinité comme El, Elohe, Adonay la bouche des Apôtres (cf. J. Ludolf, Gommentariuss Mlhenste d'E. U. ne me paraît pas très claire à ce su- arguments supplémentaires avancés dans l article du JSS 
y est courant aussi comme il l'avait été dans le monde Frankfort 1691, p. 309, 88 66, 67). Eustathe ne vous — jet. D'une part la période où se situent ces fêtes corres- sont aussi peu probants. Les mots de la racine drs peuvent | 
hellénistique (cf. par ex. G. Vajda, Sur quelques élé- lait qu'appliquer intégralement ces règlements chrétiens, Pondrait étroitement à la saison juive des „fêtes” de la aussi bien provenir du syriaque que de Ì hébreu (cf. Nöl- 
ments juifs et pseudo-juifs dans Encyclopédie magique aligner ainsi l'Eglise éthiopienne sur les autres églises Période de pénitence par laquelle débutent le mois de deke, Neue Beiträge, p. 38) et le plus technique dorsän 
de Buni, in Ignace Goldziher Memorial Volume, part Ì, d'Orient. En Egypte, il déplore l'ignorance de l'Ethiopiet ishri et toute l'année. D'autre ‘part, elles seraient pla- est une formation purement éthiopienne, Il est vrai que, 








nn 




































































































242 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 243 
pour la racine frgwm, la dérivation à partir de I'hébreu ou l'Eglise copte, le capuchon de la règle de Saint Pachâm d'un développement secondaire. Il paraît im- formes qui, en particulier dans l'Eglise copte, sont très 
judéo-araméen targûm(á) semble imposée par la labio- conservé par les Grecs pour le plus haut degré monastj, encore QU les fondateurs du monachisme éthiopien proches de celle du täböt éthiopien (cf. A Raes, Anti- 
vélaire (encore qu'on ait christo-palestinien éyrgwmn que a êvoluê en bonnet dès le Moyen Age (B. Evetts, Ee erement élaboré leurs règles de facon à re- mension, Tablit, Tabot, dans Proche-Orient Chrétien, 1 
Baene” A zn ge puisse RR exclure, d'a- Le rite oopte de la prise d'habit ef de la profession ma. aient ots éléments, arbitrairement choisis, du vête- 1951, p. 59-70). La fonction est la même et la dévotion 
es ee 2 . f ee e , . Att v/ ok Pe te er st . 

ME donde he rentesrlabedner 10e ont nent Me B ee er 
tûrgämàä). La collection des neuf &òa/, cantiques tirés d'archéologie copte, 9, 1943, 214, n. 2) Le „scarcn glors 4 Ee EL S ie sa sen bebat. Hut ape haters hande latin. II pari eeeene 
de l'Ancien et du Nouveau Testament se trouve dès adopté en Occident par les Bénédictins, est répandu dans NE oporer directement à l'hébreu qóba’ (plus sou- tion de la table d'autel chrétienne à l'Arche de l'Ancien 
Ne beenrne Meen el Ho e 8 Ee ee A le monachisme oriental sous le nom d' dvaadf3os chez les Det d'ailleurs koba’), „casque”, il faut Evidemment la Testament, absurde du point de vue de la forme, est une 

Oster - , ie Ke E à k ens 5 2 Snik 
19 Áo, p.29s; A. Baumstark, baile Ke de p.38s5.). Grecs, de mar n-Cnah ( MA p NON AQ et var.) „brass chercher dans le kele qâb epos on Ee B Ea ien PELI Ten 
Que l'usage liturgique du trisagion provienne de l'imita- sard” (ou sous ses noms grec et arabe) chez les Coptes P. 109. E, U. de ad la De Ee égli- tière des privilèges du peuple élu, transmission symboli- 
tion d'une prière juive analogue ou identique à la gadûsa, d'eskimä, arabe ‘askim, 'isktm chez les Syriens. Cederni 8 ges éthiopiennes „which Epa oubtedly modelled en sée par le passage en Ethiopie du palladium central des 
cela paraît possible et même probable. Mais le fait est mot est Évidemment oyöga qui, ailleurs uele Tens that of the Re : se med lk Hebreux. Ce courant, à son point culminant, utilisant le 
attesté dès le début du Ilème siècle dans l'Eglise de ble du vêtement monastique et ici seulement la pièce es preu a été ainsi prêtérêée par les Kthiopiens au type bas!- midrash de la reine de Saba déjà développé en Arabie, 


ieal qui fut adopté ailleurs par les premiers Chréêtiens”, 
Les choses semblent beaucoup moins claires et tran- 
chées, malheureusement. On ne veut pas ici repren- 
dre toute la question complexe de l'évolution du type ba- 
silical (lui aussi tripartite dans le principe!) en Orient. Il 
suffira de signaler que les églises coptes ont, elles aussi, 
une division tripartite calquée en théorie sur le schéma 
du Temple de Salomon. Le saint des saints y porte même 
le nom de haykal qui peut se rapporter au hé(y)käl salo- 
monien, mais il convient sans doute d'être plus prudent 
uE. U. dans ce cas, car l'histoire du terme est complexe 
(cf. G. Graf, Verzeichnis arabischer Kirchlicher Termi- 
ni?, Louvain 1954, p. 117). La division tripartite de l'église 
a d'ailleurs suscité secondairement en Orient tout un 
symbolisme où intervient naturellement Ja Trinité, mais P. 118. Le classement du guêze et du sudarabique 
aussi le Tabernacle du désert et le Temple de Salomon. avec l'arabe, du point de vue linguistique, n'est pas aussi 
On a la-dessus par exemple une page éloquente du thé- arbitraire que le dit E. U. Les traits analogues sont bien 
ologien byzantin Siméon de Thessalonique (XVème plus nombreux et importants que dans le cas de l'akka- 
siècle) dans son traité Du Temple Saint (PG, t. 155, col. dien ou du sémitique du Nord-Ouest. 

337-340; trad. fr. par S. Salaville, Liturgies orientales, P. 170. C'est sans doûte ún simple lacs den 


Mp 1225). ; tribuer à Villoteau l'ensemble de I'énorme Description de 
P. 110. E. U. a trouvé un rapprochement de choix Egypte! 

dans le taböt, cette table d'autel où culmine le sacré, cen- \ 
tre symbolique de l'Eglise, dont le nom même est celui 
de l'Arche d'alliance en éthiopien. Le rapprochement est 
fait d'ailleurs expressément par le Kabra nagast et at- 
testé un peu avant (début du 13ème siècle) par Abü Sä- 
lih. Les thèses d'Ullendorff m'ont amené à examiner de 


Rome (Clément, Epître aux Corinthiens, XXXIV, 6; cf. 


H. Lietzmann, Histoire de Eglise ancienne, 1, tr. fr., dérive du syriaque (comme l'a noté E. Ullendorff luie 
Paris 1936, p. 213; Baumstark, op. cit, p. 56 ss, 9% s.). même dans son livre The Semitic Languages of Ethiopia, 
Cet emploi liturgique d/saie 6: 3 est absolument A Comparative Phonology, London 1955, p. 50, n. 41). 
général dans toutes les Eglises chrêtiennes DR Le vêtement semble avoir été à l'origine une sorte de ta- 
pris dans la messe latine! (cf, encore L. Ligier, op. blier de travail à larges manches. Il semble avoir évolué 
Oe: in p. 295 ne 304 ss). Le terme éthiopien qoddäsë dans plusieurs directions, tantôt pièce d'étoffe, tantôt 
an e sacrifice eucharistique et la liturgie est une ensemble de cordelettes tressées. Mais l'essentiel est qu'il 
ormation proprement êthiopienne sur le verbe qad- retombe sur le devant du corps et le dos ainsi que sur les 
dasa, Gelui-ci n'a pu prendre ses sens liturgiques que par côtés. Il est de la sorte oraugoedäs, „cruciforme’”’, on le 
in, mn en interne à l éthiop Ha (à partir du sens porte pour „se charger de sa croix” comme le prescrivait 
gant) on penn ve langer chiene. Joos [ah 1620), Les moten qu teven ea 
brew atmosphere with which the Ethiopian service-ritual et De observances particulièrement Sn 
ted 5 AE È res (cf. surtout A. Rücker, Der Ritus der Bekleidung mit 

ue: evrait suffire à le mettre en garde. Une im- den tetenten WAasissch be ten & Orie! 
pression non définissable se révèle souvent être une illu- dh 5 his dan 237 za Mas Bel 
sion. Et que savons-nous de „l'atmosphère hébraïque” du de h Gee 8 n 9 dens RT | E 
culte juif à une époque tant soit peu ancienne? La cantil- comp. Vansleb De Pee „ A aj B. BS iéof 


lation, le chant antiphonique ne sont pas spéciaux aux Et 5 '6 

Ethiopiens. Ils se retrouvent dans le chant ecclésiastique B pn ed n 

de fe rs S E Sa des ep SA par exemple (cf. C. cieux de EF, Cabrol ap. Encyclopaedia of Religion En 

eere cten World, New pipo, VIIL 1915, p.°%86). Fu’ Eihiopte, le gradatt ni 
ork 1943, p. 9% s.). Bref tous les faits alléguês peuvent, 


dans le meilleur des cas, montrer certes une origine juive Men B ee ia ne ir Re ‘ ed surf 
ie En en ER Mee, correspondance êtablie par les Ethiopiens entre les douze 
néral est le suivant: origine juive de certains „traits cul- EE ee (Ee en E 
LEslise he Ee ld Ee 21). Mais il paraît clair av il sagtt là dok rapport établi 
christianisme ou par suite de: ses rapports bobrenen Boe skcongalement pat suite du plestige de T Ancien AR 


les Eglises d'Orient, en particulier l'Eglise syrienne et Aa B ee Sai ge IEEE k Eet ek de 
(out'aptcielement l'Eglise copte: e ri in de la dédicace des églises, cf. Liturgia, éd. 


par R, Aigrain , Paris 1947, p. 148, 152; Dom E. Roulin, 
P. 108. E‚ U. établit une correspondance entre les vê- Nos églises, Paris 1938, p. 637 ss; L. Eisenhofer, 


a abouti à la rêdaction du Kabra Nagast, a provoquê sur 
le plan politique l'intronisation de la dynastie salomonide 
en 1270, mais était plus ancien et a dû avoir plusieurs 
branches plus ou moins extrêmistes, L'identification de la 
table d'autel à l'Arche d'Alliance a été encore une mani- 
festation de cette tendance à limitation de l'Ancien Tes- 
tament, rêcurrente en milieu chrêétien, à laquelle on 
a fait allusion plus haut et qui ne va pas sans mé- 
prises de ce genre, souvent encore plus ebsurdes et co- 
casses. Ainsi les ‘ürim et tûmîm de l'Ancien Testament 
pris par le fondateur du mormonisme pour des sortes de 
lunettes permettant une traduction automatique de „l'é- 
gyptien réformé” en anglais. 


sentielle et symbolique. Il est clair que le mot éthiopien 


P. 171. ‚,E. U. reconnaît que ceux qui décèlent „des 
éléments spécifiquement hébréo-vétéro-testamentaires”’ 
dans la musique éthiopienne se basent plutôt sur une im- 
pression que sur une argumentation détaillée, Mais ses 
efforts pour fournir une telle argumentation, ici et dans 


plus près les questions relatives à ce mot et à cet objet. le JSS, t. 1, p. 236-240, n'ont riengse EEKE Ee 
tk en detail dans ube commtnieon at hululement des femmes êéthiopiennes doit se retrouver 


BEECS (Comptes rendus du GLECS, t. IX, p. 64-68) certes dans le hallél hébreu. Mais ce mode de vociféra- 
et encore avec plus de développements ns acdcle tion n'a rien de spécifiquement israêlite. Il s'agit sans 


pour Semitica (à paraître). Je me permets d'y ren- doute de quelque chose de très proche des zaden ou 
voyer le lecteur, En bref, la thèse d'E. U. est que Ì objet zagälit arabes, les fameux „youyous’ des descriptions 


ne Sed els que dan le mon eaiopie a Wee. en ton er rn en Ek Fre êthiopien représenterait les Tables de la Loi que ren- européennes, qui sont une particularité méditerranéenne, 
e Ee progression à partir du noviciat et les vêtements du ij de Pv: 396) Li si ke fermait l'Arche dans le Temple de Jerusalem ou/et peut- se retrouvant chez les Grecs anciens comme l'a montré 
gn Pitre juif décrits particulièrement dans Exode 28, ee 1 < ee de EB rr lointaine être l'armoire sainte des synagogues (appelée 'ärôn et L. Gernet (Cinquantenaire de la Faculté des Lettres 
EE Sn POISSe LaPpaeE pes claire. Il ne peut Te ne bleteiie dont le Re ophète recut da febûtä — taböt étymologiquement) qui contient les rou- d'Alger, Alger 1932, p. 239-250). Les instruments de 
Biet, IJ BEE Ue CES VEE On: conformes In a DA tn AE SLeMs attachés ce zt il appelalk leaux de la Torah et est ornêe parfois de reproductions musique éthiopiens ont leur contrepartie certes chez les 
enk règles du monachisme oriental, particulière- Ee En i, A en Tinfluengg di desdites Tables. 11 y aurait ainsi désignation du contenu Heébreux anciens, mais il s'agit d'instruments dont l'aire 
ment copte et syrien, avec des particularités propres à même chapitre de lExode, D'ailleurs la photographie de NN enntenent onde a berte venlenete Wet de diffusion est bien plus vaste de sorte qu'aucune con- 
V'Ethiopie. Il s'agit de coutumes monastiques anciennes. „schema” syrien reproduite par A. Rücker (p. 236) prés thè ne ps gp $ stb A Pe 
La ceint ä 6 à l'habi scisé i s êse ne me semble pas soutenable. En fait, aucun objet nexion particulière n'en ressort, Le nom amharique de la 
ure (ganät), empruntée sans doute à habit pay- sente précisément douze croix. Quant aux rapports êta- d Ee a k E 4 bi 1 E. U 
BN tortifite cm é 5 T Ee Er bleet Wen Cerdelmiet ar Tech de Veri U culte juif n'est analogue à cette planche sacrée. Par lyre, karar, est peut-être bien, comme le pense E‚ U, en 
ëé nf Eg eres EP d d ke 8 3 oel d 1 ene d contre, comme il a été reconnu dès le XVlème siècle par rapport avec celui du kinnór hêébraïque, mais ici aussi 
Assent Jean Baptiste, ld depuis TAntiquité Hee Eg et dn Vils „calotte” et le turban CU des observateurs chrétiens tels qu'Almeida (qui flêtrit l'emprunt n'est probablement pas direct. Le mot hébreu 
pièce essentielle du vêtement des moines. Partout aussi même, nous ne savons pas s ils ont une base dans les tex” Seulement, précise-t-il, l'esprit judaïque dans lequel il est se retrouve en syriaque et en arabe (et c'est la forme 


se retr éthiopiens. Mais, 'affi i i 'agir 5 as : p s 7 : 
ouvent le bonnet, la calotte ou le capuchon, Dans en Ep nn bebe adoré), objet éthiopien est strictement analogue à la arabe kinär qui expliquerait au mieux le mot amharique 


table d'autel chrétienne. Celle-ci prend en Orient des moyennant une assimilation plausible, cf. parallèles ap. 





Nn 

































































244 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 245 

W. Leslau, BSOAS 19, 1957, p. zal, Eng aussi en hit- (cf. Lokotsch, no 1742) et même en Islam (ar. sabt) face de Th. Nöldeke, partisan de la thèse des fortes in- certains cas jusqu'à l'abandon des dogmes chrétiens es- 

| tite, en grec, en sanskrit et en telugu! a rapproche pour le samedi. Le vendredi est tantôt la préparatie Eu ences juives, S appuyant surtout sur des arguments sentiels (sur les diverses gradations logiques et situations 

| aussi la notation Beige étudiée Ere mapaokeu du sabbat, en copte tiparaskeuë, tantôt la veill fnguistigues, se dressait déjà A. Dillmann, qui voyait historiques que peut recouvrir un terme comme „judéo- 

| | Bell A en , & El 1956 5 199-206) des pes nt sn de celui-ci, cyr. ‘arûbtà, judéo-arabe‘arübat. (cf. S. Fraen jlutöt dans les p arallèles avec le judaïsme les résultats christianisme”, SOD: J. Danielou, Théologie du judéo- 
della Vi Ee L, Roma 1956, B 5 Ee ee s kel, Die aramdischen Beemdwirter in AM d'un effort pour christianiser, dans la ligne des Eglises christianisme, Paris-Tournai, 1958, p. 17-21). L'expé- 

Ki d amim) hé ea Mei A Ae DE rg diie Sffe Leiden 1886, p. 277). Dans tous ces.cas, il y a incontes orientales, | Ethiopie à demi-païenne (cf. ses lignes fer- rience historique (et encore tout récemment le cas ex- 
Mn een arstt ten ren a Een tablement influence juive, mais, on le voit, elle n'est nul es dans ur die dag PA Re En Ee ki de San Nisnade) nous apprend qu'une judaïsation 

unlikely". Il a donné néanmoins dans le JSS, p. 240 une lement spêciale à Ethiopie. C'est tout l'Orient chrétienf zendu ns E d ab E “u a eK osé En dévelar 6 la Juifs sElard Ln Dl Tee EEE eee Dn 
(4 liste , qualifiée sagement de „very tentative outline", de et même un peu l'Occident qui judaïsent. E. U, ajoutg Re aNeldele # gecherche ea les ra he sur Ceux ei M. sE en En Sn hie ree 
| rapprochements entre les noms éthiopiens de bral De le jour commence au coucher du soleil „in semitig pese J Be de semble-t-il, tout . ui eet fait sans he wi for B AL 2 Jep ossible d'exclure 

| mes et des noms d „accents” hébraïques. On ne peut fashion . Peut-être, mais c'était aussi l'usage des Athé ments, dêpe Bl Ce it de ij i E Ethio er CEN 
neu de p p niens (Pline Il 79, $ 188) et, paraît-il, des Chinois if tusqu'à présent dans ce sens. Ce serait donc l'occasion n Ethiopie, nous avons des traces nettes d'une ou de 


d'un examen d'ensemble de cette thèse. (J'ai tenté un plusieurs tendances où une idéologie d'imitation de l'An- 
examen moins précis, mais plus systématique de la pro- cien Testament se liait à des visées politiques précises. 
plématique de la question dans un exposé au congrès Certaines branches en passaient, comme un certain nom- 
d'études éthiopiennes de Manchester en juillet 1963; bre de Puritains anglais du 17esiècle (cf. C‚ Roth, op. cit. 


être d'accord lui-même. Pourquoi par exemple comparer Ee bd tenere ee ‘si 


| | dire que cette liste soit convaincante, l'auteur semble en 
| Carat „grattage, égratignure, estafilade" qui i î 6 5 oe 
| | [ 5 d EE AE AE siens jusqu'au 17° siècle (H. Grotefend, Taschenbuêh 











une cadence lente avec élévation de la voix avec I'hébreu der Zeifrechnung des deutschen Mittelalters …8, Han- a î oi 
| gèrês qui ne peut se rattacher qu'a gâras „chasser, ex- nover 1941, p. Di). Par contre, A. Fischer a mon Journal of Semitic Studies IX, 1, 1964, p. 11-19.) 149, 281) et les paysans italiens de San Nicandro, 
ikt pulser” et dont on sait seulement qu'il annonce le rebia’, qu'une manière de compter sémitique primitive faisait en men tende bien. Je ne nie pas la possi- s une conversion véritable au judaïsme. Ainsi Amda 
| faible césure? De plus, le système de notation des fa‘amîm commencer le jour au lever du soleil (cf. M. Plessnen, bilité d'influences en le Ae, Eep NE Pe En oe OE. des J uif SUL EEDE Se 
Ii | paraît de formation relativement récente, sans doute en- Encyclopédie de UIslam, Supplément, Leiden-Paris, spécij Szent. Mais il me semble Bi md er Ù Re Chrétiens En enten (Dillmana, 
IE tre le Vlème et le IXème siècles de notre ère. E‚ U. in- 1938, p. 247) et cela est clair en particulier pour Israël faits avancês comme exemples de ces influences par E. U. Über die Regierung, 9). I n'est pas prouvé que les chro- 
Ik vogue encore les modifications du chant ecclésiastique jusque vers l'exil (R. de Vaux, Les institutions de U Ane et avant lui ne sont ee BP La aj EE niqueurs se trompent ni que de véritables juifs aient agi 
| selon les occasions: fêtes, jours de jeûne, etc. Il y com- cien Testament, 1, Paris 1958, p. 275 s.). Si l'on voulait s'expliquer de gen DEaucOup ies HAU B ek Ende EE Oe 
pare les variations homologues des niggânîm hébraïques. parler aussi dans ce cas d'influence juive en Ethiopie, il traits, souvent d origine eh AE B EN gebe A dla SAREL San Nican- 
ee vattstidas senblables s observent mint chez len faudrait signaler que G. Bilfinger (Das bürgerliche Tag, sus du fond EE l Orient EE et Ee dro). Nous pouvons pour le moment dire simplement que 
| Chrétiens de rite latin! Que le nom hébraïque de l'élégie, Stuttgart 1888, spécialement p. 236) attribuait à une telle Re per les gole At an Ee En ien kl oe EE Ee Nous zetrouverona,là reed 
| qînäh, soit parent de celui du qgonê éthiopien (qui n'est influence juive une diffusion beaucoup plus large sur le Eglise EP ie SEDAORE Eelt Bae RR Be hi 5 ER des Falashas dans lesquels E. U. Kon ber | 
| pas une élégie), sorte de composition poétique chan- monde chrétien de sorte qu'on ne pourrait, ici non plus, ee ee Te een be (p. 11) des descendants des En judaï- 
Hi Ear neela est wrafsembiakle. Meis leumat ebteum ae re écarter F'hypothèse d'une action indirecte. Cette fois en= pienne. En particulier il est certain qu ilyaeu à lépoque sants axoumites, Une des facons de rêsoudre le problème 
ij trouve:en syriagne ét en arabe et rien ne permet de sup- core l'argument avancé ne prouve donc rien. de Zar'a Yä göb culmination et triomphe d'un ae serait de supposer une action de courants judéo-chréêtiens 
Ki poser par conséquent une connexion spéciale entre hé- Dans son article du JSS, E‚ U. ajoute encore az AN B En en nde des Ee Ed sur lesquels il est en Be me d Ed et qui 
Ik breu et éthiopien. Le système métrique défini par un rallêles avec le judaïsme l'importance en Ethiopie de la Ber Ge es Belie EE L ee ie B <g if de wi en ea DR VS J. Sc OD 
| | nombre fixe d'unités accentuelles dans chaque vers se re- pureté rituelle, les rapports sexuels étant interdits quand Be nrees al da Ë B de de son SE Ee El En Ee eine du een ébionite Ze 
\ trouve certes à la fois en hébreu et en tigré (pas seule- on se prépare à entrer en contact avec le sacré, par ex. 9 Ethio Anes Ef A E Ee ie a han El ladder en bea ben Jaden 
| ij ment dans les élégies!) comme l'a montré Littmann in- pendant les jours de jeüne et aussi pendant les périodes B. 1 Dn oe PAD Lie A En k DE a M sn Se oe et sor ik dl 
| voqué par E.U. Mais Littmann ajoutait (ZDMG 84, menstruelles, etc. Il est remarquable que son autorité pour de As BE eert el eea B E hen Ee De ed in It Gen Ee 
| 1930, 223 s.) que c'était là aussi le système de l'akkadien, ces règles soit le Fofha nagaët dont on sait qu'il est la Ci en et nn Are 3 EE en tantide der judéo-dhrétiens 
| de l'égyptien ancien et du mandéen. Occasionnellement traduction éthiopienne d'un ouvrage arabe rédigé par et pd iik Re ae heen pn a Ee nd koke a hen on Doe | 
| il apparaît dans la poésie arabe moderne de Palestine, cf. pour les Coptes. Il y a là incontestablement influence Mn : Ee ee une ae bee Dn Nd EU | Ee ’ glëse E ee aenEN en EE ak IE 
| Littmann, Neuarabische Volkspoesie, Berlin 1902, p. 5, juive, mais encore une fois elle n'est pas spéciale à 'E- DE En op en Ee ed it Re Bed en 5 ee E eren et LE Di 
90 s. On peut y ajouter le quèze lui-même avec quelques thiopie. Chez les Coptes, les femmes à l'époque des règles hg d en bn en ER ( ne ee ee EE 1 He Sn “on Ten ef 
| restrictions. On voit que la large diffusion de ce type de ne peuvent ni communier, ni même aller à l'Eglise. Il Ee eenn Eke Ee ee id Ree ge es de pete | 
I | métrique évoque comme facteurs d'explication, soit des s'agit d'un héritage de l'Eglise chrétienne toute entière, Mice 5 Ee et Ank hade istaatve où Ì'his- ett et nk onee dl jen I's Ene en | 
IE en Den Sine en Ô en En | Ke de chaque phénomène serait Sn de beaucoup „Ml est sans doute injuste d'avoir accroché une discus- | 
| de comparaison avec encore d'autres langues). Rien ne sexuels au moment de la prière. Les Pères de l'Eglise et Me Pes Js ee ee ne sion de ce gente, cetant Ea Leane 
pousse à voir là une connexion spéciale hébréo-éthio- les Conciles ont prescrit, s'appuyant sur le Pentateuque ment eem: nn wi ee df En dB. U. au OD rendu dun Da de bonne 
| pienne. la même abstention, en particulier à l'époque de la mei Bates. ielgues exeiples Biel ee Lg vulgarisation, oer Sant, bi EE se ee docu- 
| struation et pendant le ietine. On trouvera les référe nn Seraient plus probants que quantité de rapprochements mentation sûre, où les points en question ne tiennent 
P. 184. Dire que „les noms des jours de la semaine dans le livre toujours EAN Ee Miller. Das sevuel Le vagues. Ce n'est qu'ensuite qu'on pourrait discuter de la qu'uner place destreinte. On m'en excusera en faveur 


date des emprunts sans doute différente pour chaque cas. de l'intérêt du problème soulevé. 
On verrait alors si un résidu d'influences peut remonter 
à la période pré-chrétienne. De toutes facons, il ne faut 
pas minimiser le processus que Dillmann dêfinissait com- 
me „un refoulement conscient de coutumes purement 
chrétiennes déjà très répandues et la restauration brutale _—__ 
d'usages ecclésiastiques anciens fixés dans les canons” 


trahissent une origine hébraïque” A justifië He ben der christlichen Kulturvölker, Leipzig 1904, p. 52 s 
B les noms du vendredi et du samedi. Le samedi est 120 ss. où Westermarck les a prises. C'est sur ces autor 
ik En ee ne 1 (eeen Ee ede trl rités que s'appuie Zar'a Yä'qöb pour prescrire l'application 
d de Cen EE ie NP ODDOELOn, A de ces dispositions à son royaume (E. Dillmann, Über dië 
ME e). ie ek Oe Ende, comme le Regierung … p. 51). Si l'Eglise occidentale a abandonné 
| WE veRGRe0 OAN RE Te EEn peu à peu ces prescriptions, cela est dû à une évolution 


Paris, mars 1963 MAXIME RODINSON 


8 ‘arubtä. Ie » x :r Pe ,; Er 5 id # 5 ee 
ht Es En helde de la morale laïque s'imposant à Eglise qui a pris beau (Über die Regierung. 68). Cette christianisation est une 
| (comp. W. Leslau, The names of the weekdays in Ethio- coup de temps à se faire. Win 5 EE ; 
| pic. JSS 6, 1961 62-70). Mais les mêmes désignations ne liplië 1 bs ile thtore 1 Pseudo-judaïsation. Elle ne peut être considérée veritable- 
Î 4 s ae: k 9 Jai multiplië les critiques à la théorie judaique ment comme une judaïsation que si le motif principal n'en 
3 5 â à &st plus tant l'imitation d'une Eglise chrétienne primitive 
| batà, grec raPBarov, copte pisabbaton, ital. sabbato, esp, En effet, cette théorie resurgit de temps à autre sans BE a En rn En Ka aes Eik een 
| portugais sábatto, fr. sarmedi, russe subbota, all. Samstag quelle ait jamais été discutée de facon approfondie. En Systématique de l'Ancien Testament, pouvant aller dans 


| se retrouvent dans les langues chrétiennes: syriaque Sab- d'E. U. en partie pour provoquer une discussion générale. 





me 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 247 





246 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 





ORIENTALIA MISCELLANEA 


A. ADRIANI, Divagazioni inforno ad Una Coppa 
Paesistica del Museo di Alessandria. Roma, L'Erma 
di Bretschneider, 1959 (4to, VIII + 85 pp, 58 pls, 
13 figs.). 


Whenever students of antique art concern themselves with problems 
related to the origins and the diffusion of rural scenery on reliefs, in 
wood or in stone, they will meet the name Alexandria. They will 
meet this name as the subject of a still unresolved dispute between 
the supporters of the thesis that Alexandria was the origin and the 
center of diffusion of many forms of rural representations, and their 
opponents who deny this thesis in favour of other centers, going so far 
as to deny to Alexandria any function as center of Hellenic art. 
The author of this book departed from a bronze cup with rural 
scenery in the Museum of Alexandria and tried to reveal the links 
between it and a number of rural representations collected from the 
scarce and dispersed ruins of the Alexandrian monumental heritage. 
Some of these representations are published here for the first time, 
others have been published elsewhere but needed to receive a new 
interpretation. 


A. AFETINAN, The Emancipation of the Turkish 
Women. Paris, Unesco, distributed in Holland by 
Martinus Nijhoff, The Hague, 1962 (8vo, 63 pp.). 
Price: $ 1.—; 5 s; 3,50 F. 


On the invitation of Unesco Professor Dr A. Afetinan, one of the 
leading ladies in the social revolution in Turkey, gives in this 
booklet an account of the position of the Turkish women from 
remotest times up till the present day. It is in showing the eman- 
cipation of the Turkish women, which was so spectacular since 
1925, that Unesco hopes to serve the emancipation of women in 
other parts of the world. Nevertheless, Mrs. Afetinan was left 
completely free to choose the way of presenting a cause to which 
she has devoted part of her life. 


Hugh ANDERSON, Historians of Israel (2). Chro- 
nicles, Ezra, Nehemiah. London, Lutterworth 
Press, 1962 (8vo, 87 p.) = Bible Guides edited by 
W. Barclay and EF, F. Bruce No. 6. Price: 5 s. 


In the series "Bible Guides", edited by Wiliam Barclay and F. F. 
Bruce, this sixth volume is the continuation of the one written by 
Gordon Robinson, dealing which the older historical books of the 
Old Testament. The guides, written for non-theologically equipped 
readers, but soundly based on all the generally accepted conclu- 
sions of Bible research, have the aim of giving information about 
the main themes of each book, how it came to be written and 
what its meaning is today. According to these rules and intentions 
Dr. Anderson has written a concise and clear quide to the books 
of the Chronicles, Ezra and Nehemiah, in which, as he writes in 
the introduction “timeless spiritual values are enshrined”, emanating 
from a “decisively important epoch in Hebrew history”. The book 
is divided into four chapters, in which the author deals with the 
three books, being “one single large historical work” coming from 
the hand of a single author, “the Chronicler”, in the following 
way: 1. Plan of the books; 2, The Chronicler's purpose; 3. The 
Chronicler's main themes; 4. The power of the “Chronicler's"’ books 
for to-day. 


Eve APOR and Hilda ECSEDY, Hungarian Publica- 
tions on Asia and Africa 1950-1962, A selected bi- 
bliography. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1963 (8vo, 
106 Seiten). Preis: $ 1.40. 


Auf Anregung der Ost-West Kommission des Ungarischen Unes- 
co-Komittees erschien diese Bibliographie, die das Verzeichnis einer 




















































































Auswahl der sich mit dem Osten befassenden Werke ungarische : iniert, ja es findet sich sogar ein Rückgriff auf die 
senschaftler enthält. Diese Bibliographie umfasst ein welt oa grif Re Amphyktyonie. Dieser Sachverhalt lässt sich nur er- 
sie erstreckt sich auf philologische Textdeutungen, auf die üoe ME aus der Situation nach der Zusammenbruch der grossen 
setzungen der Klassiker, sowie der heutigen Schriftsteller en: A Ffnungen die man auf Josia gesetzt hatte, also nach seinem frühen 
Dichter, die in ungarischer und in fremden Sprachen verfasst 4 i Hof Im Deuteronomium, das am wahrscheinlichsten in Jerusalem 
Die ab 1950 erschienenen Werke sind aufgenommen, doch innerhalb Oden ist, in den Kreisen von Landadel, Priestern und Prophe- 
dieses Kreises wurde eine Auswahl getroffen und nur wichtige entstà Grundkonzeption „ein Gott — ein Volk — ein 


jt seiner 
Publikationen, zur Beurteilung der beiden Zusammensteller, ten A erschmelzen die amphyktyonischen Tendenzen des Nord- 
zeichnet. So wurde aus nahezu 1000 Angaben die wichtigs 4 


iches mit den Davidischen Traditionen des Südreiches zu einer 
re 


Werke der ungarischen Orientalistik der letzten 13 Jahre aus 3 ssartigen Restaurationsbewegung, welche auf die Grundlagen 
wählt, wobei auch Übersetzungen aus der reichen Literatur Asiens Ee völkischen Existenz zurückgreift. k 
und Afrikas hineingefügt sind. Das Material ist nach den Länders Die „ besonders im Schlusskapitel entwickelten Gedanken, gehen 


gruppiert. gach einer Einleitung drei frühere Kapitel voran: Die Völkergefahr 


(S 32-70), Die Abwehr (S. 70-113) und Israel (S. 114-180). 


‘Abd-al-Rahmän ‘AZZAM, The eternal message of 
Muhammad. New York, The Devin-Adair Com- 
pany, 1964 (8vo, 324 pp.). Price: $ 5.95. 


The author of this book occupies a very special position in the 
eyes of the Arabs and in the Islamic world. As father and first 
secretary-general (1945-1952) of the Arab League, he earned the 
gratitude of the Arab inhabitants of the Middle East. His present 
work is regarded in the Muslim world as a classic study on the 
Prophet's Message. It is intended for the Muslims as an exe 
position of Islam and not as a sermon to Westerners. It is not 
an exposition of an actual state of affairs, but rather the author 
wants to remind his readers of the ideal state of Islam. In his pres 
face the author writes: “If Muslims lose their religion, they lose 
with it their culture and undergo a process of social dissolution 
If he had looked to Europe a little bit more closely, instead of 
being satisfied with general statements about materialistic outlook 
or class-struggle, the author would have seen that peoples never 
lose their religion all of a sudden and come to live in a cultural 
vacuum, We have to remember, however, that the author does not 
want to give an analysis of what is commonly called the im- 
pact of modern technical science, but to prevent that the individual 
Muslim turns his back to Islam. All his assertions about the West 
are meant to serve this end as well as his statements about Islam, 
A scientific approach has never been the aim of the author. His 
book, however, reflects to a certain extent, ideas about modern 
European civilization as they are current among Muslims, and 
tries to formulate and delineate the Muslim position vis-à-vis this 
European civilization. 


ann BENGTSON, Die Verträge der griechisch- 
MD ischen Welt von 700 bis 338 v. Chr. Unter Mit- 
wirkung von Robert Wener. München, C. H. 
Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 1962 (8vo, XVIII 
und 362 Seiten) = Die Staatsverträge des Alter- 
tums, im Auftrage der Kommission für Alte Ge- 
schichte und Epigraphik, herausgegeben von Her- 
mann Bengtson, Band II. Preis: gebunden DM 
BA. 


Die Kommission für Alte Geschichte und Epigraphik hat die Samm- 
Jung und Herausgabe der antiken Staatsverträge als besonders 
vordringlich auf Ihr Programm gesetzt, ist doch die letzte für ihre 
Zeit annähernd vollständige Sammlung in 1739 erschienen. Das 
Werk von Rudolf Scala, Die Staafsverträge des Altertums (Leipzig 
1898) ist leider nicht über den 1. Teil erschienen. Das Buch von 
Calderini ist ein Kompendium für Vorlesungszwecke. 

Der vorliegende 2. Band ist zuerst in dieser Reihe erschienen; die 
altorientalischen Verträge, deren Zahl in der Bearbeitung von 
Einar von Schuler nahezu 70 beträgt, sollen demnächst im ersten 
Band dieses Werkes publiziert werden. Es gibt im alten Orient 
einige sehr ausführliche Staatsverträge und Friedenstraktate und 
die Zahl solcher Verträge wächst im Rahmen der fortschreitenden 
Ausgrabungen noch immer. Der 2. Band enthält 247 Staatsver- 
träge der griechisch-römischen Welt von 700 bis 338 v. Chr., von 
denen die griechischen, die grosse Masse des Bandes, durch H. 
Bengtson, die römischen durch R, Werner bearbeitet worden te 
Das Material hat sich seit dem Erscheinen des Bandes von/R. 
von Scala (1898) bedeutend vermehrt. Neuere Inschriftenfuhde 
sind hinzugefügt und literarische Texte sind neu durchgearbeitet 
und in nicht wenigen Fällen ergänzt worden. 

Die Verträge der Zeit von 338 bis 30 v. Chr. wird Hatto H. 
Schmitt im 3. Bande herausbringen. Weitere Bände befinden sich 
für die römische Kaiserzeit in Vorbereitung, wobei das Gesamt- 
werk bis 600 n. Chr., also in der Zeit nach Justinian herabgeführt 
wird. Die apokryphen Verträge, die aller Wahrscheinlichkeit nach 
unhistorisch sind, sollen mit den Nachträgen im letzten Bande zu- 
sammengestellt werden. 

Über die Grundsätze sagt der Herausgeber das Folgende: Aufge- 
nommen wurden alle Verträge, bei denen wenigstens eine Bedin- 
gung in irgendeiner Form erkennbar ist. Die Sammlung ist also 
ein Katalog, sondern nur ein Ausschnitt. Um nichts wesentliches 
auszulassen, ist überdies auf eine Reihe von historisch bedeutsamen 
erträgen in Regestenform kurz hingewiesen. Es handelt sich in 
dieser Sammlung um bilaterale Verträge, doch darüber hinaus sind 
auch einige Urkunden aufgenommen, die der Form nach Volks- 
schlüsse sind. Die Reihenfolge ist chronologisch; die Literaturan- 
gaben stellen nur ein Auswahl dar. Die Verträge sind in der Origi- 
Dalsprache gedruckt, nur den griechischen Dialektinschriften ist 
tine deutsche Übersetzung beigegeben, 


Otto BÄCHLI, Israel und die Völker, Eine Studie zum 
Deuteronomium. Zürich, Zwingli Verlag, 1962(8vo, 
235 S.) = Abhandlungen zur Theologie des Alten 
und Neuen Testaments, Band 41. Preis: SFr. 21,50. 


Die vorliegende Arbeit, die in 1960 der Theologischen Fakultät 
der Universität Basel als Dissertation vorgelegen hat, bemüht sich 
um eine Antwort auf die Frage nach dem Ursprung und der Ziele 
setzung des Deuteronomiums. Der Verfasser ist davon überzeugts 
dass das D. als ein Wendepunkt in der Theologie des A.T. aufs 
gefasst werden kann, entstanden in einer Zeit als aussenpolitischef 
Druck und innere Verfallserscheinungen, in Verbindung mit dem 
traditionellen Glaubensgut Israels, einen neuen Volksbegriff prägr 
ten, Dieser Begriff ist auch für die Folgezeit bestimmend gewesen 
und hat schliesslich auch den Kirchenbegriff des N.T. mitgestaltets 
Die neue Konzeption des Volkes Israels, wird vom Verfasser id 
diesem Buch dargelegt; besonders der äussere Anlass, welcher die 
neue Konzeption gestaltet hat und die Weise auf welche der 
Deuteronomist diesen erkannt, bestritten und mittels seiner Theor 
logie zu überwinden versucht hat, werden von Dr Bächli erörtert, 
Die Beantwortung dieser Fragen führt zum Schlusskapitel über die 
Herkunft des D. 

Die literarische Eigenart des D., als einer Rede des Mose möchte 
der Verfasser erklären aus dem Amt des Gesetzessprechers. Obwohl 
alle Fäden der Abwehr und damit der Sicherung Israels als Jahwes 
heiliges Volk in der Person des Königs zusammenlaufen und dier 
ser dadurch zum Repräsentanten des heiligen Volkes wird, steht 
er dennoch nicht über dem Gesetz und selbst nicht Gott näher 
als dem Volke. Die Köningsideologie wird vielmehr dem WVolksber 


Carmen BLACKER, The Japanese Enlightenment. A 
Study of the Writings of Fukuzawa Yukichi. Lon- 
don, Cambridge University Press, 1964 (8vo, VIII 
- 186 pp.). Price: 30 s. 


he impetus behind the movement to modernize Japan in the nine- 
Eenth century derived from the exploitation of India and China 


by the Western Powers. If Japan were to avoid this fate, she must 
have guns, battleships, and an efficient social organization, it was 
thought. In the 1870's, however, a group of scholars began to insist 
that these things in themselves were not enough; it was also neces- 
sary to understand the ideas which in the West resulted in the 
scientific revolution and the disappearance of feudalism — even 
though this meant the abandonment of views of the external world 
and human society. 

The most able exponent of the new doctrines was Fukuzawa 
Yukichi. In this study Dr Blacker shows him as a caustic critic of 
the traditional learning, with its “narrow stiffness”, its inevitable 
failure to meet the demands of the new age. As a constructive 
thinker, Fukuzawa was imaginative and single-minded. He proposed 
a new basic discipline in what should be considered valid and useful 
knowledge, a new scheme of ethical values for society as a whole, 
a new practical morality for everyday life, and a new theory of 
political obligation. 


Ernle BRADFORD, The Great Siege, Malta 1565. 
London, Hodder and Stoughton Ltd. 1961 (8vo, 
256 pp, 4 plates, 4 ill.). Price: 25 s, 


In the spring of 1565 Soleyman the Magnificent despatched one of 
the greatest invasion fleets in the history of the Mediterranean 
against the Island of Malta, the Christian bastion under the com- 
mand of the Knights of St. John since 1530. From the Ottoman 
Empire came 250 ships and 40000 men to subdue the fortress. The 
siege of 1565 was a classic in the history of the combined naval and 
land-warfare. 

The attack occurred at the height of the Turkish power in South- 
Eastern Europa and the Mediterranean. In the beginning of his 
long reign Soleyman (1520-1566) captured the Island of Rhodes, 
stronghold of the Knights of St. John, since they came from Outre- 
mer (1285) and Cyprus (1309), in 1522. From May till Septem- 
ber 1565 the Ottoman forces remained in Malta, but Grandmaster 
of the Order Jean Parisot de la Valette stood between the Sultan 
and the mastery of the western part of the Mediterranean. When 
the Turkis forces at last withdrew defeated, the Ottoman war- 
power had suffered an immense reverse. Mr. Bradford is not an 
historian, as is clear from the mistakes in the book (Spanish Em- 
peror Philip II etc.), but as a whole his book is useful for the de- 
scription of the Great Siege of Malta. 


h 


Burchard BRENTJES, Land zwischen den Strömen. 
Eine Kulturgeschichte des alten Zweistromlandes 
Irak. Leipzig, Koehler & Amelang, 1963 (8vo, 200 
p., 40 plates, many drawings). Cloth, price: DM 
11.80. 


This is a well written, very readable and balanced book about the 
cultures of Ancient Mesopotamia. Though the text comprises only 
some 150 pages — which excludes a detailed treatment of all more 
important cultural features of ancient Iraq during a period of some 
3000 years — all periods and trends, all cultural manifestations (re- 
ligion, art and architecture, literature, society and science) receive 
their appropriate treatment according to the established chronolo- 
gical framework, while at the same time the historical events are 
shortly sketched. The book is provided with many drawings of 
artifacts, plans of buildings, sketches of reliefs etc, and with forty 
plates, illustrating the text. As mostly, the greater part of these 
illustrations are already well known, but as for the greater part 
they happen to be the best preserved of most representative pieces, 
this selection is rather natural and understandable. 

The text deals in great lines with all cultural manifestations, star- 
ting with the prehistorical sites (Jarmo, Hassuna, Samarra, Eridu) 
and ends with the fall of the Neo-babylonian empire, without dis- 
cussing the Persian period. The author treats his subjects according 
to recent scientific results, and discussions of problems. _ 

Of course there may be differences of opinion, eg. about the „eme 
phatically stated priest-governed society or Tempelwirtschaft ‚in 
ancient Sumer (p, 32 and 47), or about the writers opinion 





mn 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 249 





248 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 





about some religious features in connection with the “Urmutter- 
kult” in prehistoric Eridu (p. 24), about his ideas about the role 
of the king (p. 38: there are no proofs for a “substitute king” that 
early), or his interpretation of some of the discoveries in the ceme- 
tary at Ur (p. 48). Furthermore the social contrast sometimes re- 
ceives to much emphasis, when the situation of women and slaves 
is exaggerated. Typical is the case on p. 97 where the sale of a 
girl is recorded; she becomes according to the writer, to the buyer 
“Beischläferin", and to his wife “Sklavin”. But the texts simply 
states in the first case: aösaf ‘wife! Further we may note inac- 
curacies: p. 53: what is related about Sargon of Akkad is not taken 
from later traditions, but from old copies of original inscriptions 
of the king; p. 86: one should no longer attribute the laws of Esh- 
nunnah to king Bilalama. Finally one may regret that the author 
did not always use primary sources and latest translations, when 
quoting texts. Many texts are quoted from Schmökel's Ur, Assur 
und Babylon, e.g. the Laws of Naramsin and some religious texts; 
the temple-hymns of Gudeah from Moortgat, Vorderasien in stead 
of from Falkenstein (SAHG), the epic of Gilgamesh from Gress- 
mann, in stead of from the later and of course better translation 
by von Soden (Reklam edition); the epic of Irra also from Gress- 
mann, though much later work has been done on this composition. 
Rather free is the quotation of Lugalzaggisi's royal titles on p. 51, 
where only a selection is made — and not indicated — and gal- 
mahhu is given as “Prophet’, with Thureau-Dangin (SAK), 
though CAD now indicates “chief-singer’'; where “Begeisterter" is 
only a guess and where the third Nisaba is an error for Nin- 
hursag. Plate 34 (map of Nippur on a cuneiform-tablet) is upside 
down, seeing its inscriptions. 


E. L. M. BURNS, Between Arab and Israeli, London, 
George G. Harrap & Co. Ltd, 1962 (8vo, 336 pp. 
27 ill, 6 maps). Price: 25 s. 


This book is unique because of its objective and factual account 
of events on the Arab-Israel frontier during the critical years 1954- 
1957. At this period Major-General (now Lieutenant-General) 
Burns was, first, Chief of Staff of the United Nations Truce super- 
vision Organization, and later, during the Suez crisis, in the fall 
of 1956, Commander of the United Nations Emergency Force. The 
book is a record of his experience in the service in the Middle 
East, confining himself to reporting on those events of which he 
has first-hand knowledge, supplementing his experience when ne- 
cessary for the continuity of the narrative, with references to the 
proceedings of the United Nations Security Council etc. So his 
book establishes proof of facts that are often denied on one or 
other side of the frontier. 

General Burns describes the inflammable situation that existed and 
recalls the delicate and complex negotiations that followed each 
incident. He never forgets that the Palestine drama is now a 
tragedy for its inhabitants. In the drama the conflict is one of na- 
tionalism, Zionist and Arab. Writing four years after he left his post, 
General Burns is telling his readers how the crucial 1954-1957 
have been, pointing out that without anti-semitism and discrimi- 
nation the Palestine problem would not have come into being. 


John F. CADY, Southeast Asia. Its Historical Develop- 
ment. London/New York, McGraw-Hill Publishing 
Company Ltd., 1964 (8vo, XVIII and 657 pp., 15 
maps). Price: 83s.6d. 


Contents: 1. Geographical setting and leading peoples; 2. Trade 
patterns and the process of indianization; 3. Funan and its neigh- 
bors; 4. Java and Srivijaya to 1025; 5. Cambodia and its neig- 
bors; 6. Pagan Burma; 7. Mongol intervention, Thai hegemony and 
Majapahit Java; 8. Muslim Malacca; 9. The 16th century Portu- 
guese intrusion, Toungoo Burma and Siam; 10. The Dutch com- 
mercial empire; 11. Spanish rule in the Philippines; 12, Siam and 
Vietnam in the 17th and 18th centuries; 13. Burma's Konbaung 
dynasty; 14. Establishment of British commercial hegemony; 15- 



















































































Jo CECCHI and Mario BORGIOTTI, The “Mac- 
chiaioli’, The First Europeans in Tuscany. Flo- 
rence, Leo S. Olschki, 1963 (4to, 256 pp., 91 plates 
and 1 folding plate) — The Tuscan Association of 
Arts “Europa Oggi’. Price: Lire 14000. —. 


19th century Siam: Rama II and Mongkut; 16. Java, the develon. 
ment of Dutch rule, 1830 to 1920; 17. Burma under British-Ind. 
rule to 1914; 18. Vietnam and French Indochina; 19. The Strai 
Settlements and British Malaya; 20. The Philippines: from Spanish 
to American rule; 21. Siam to World War II; 22. Burmese nati Nl 
nalism between the wars; 23. The Netherlands Indies between the 
wars; 24. French Indochina from 1920 to 1941; 25. The Japanese 
conquest and occupation; 26. Relevance of the history. À 
The author of this book John F. Cady, professor of history at 
Ohio University, brings to this history of Southeast Asia some 30 
years of experience as a teacher, writer, and governmental ad, 
viser, As a lecturer at the university of Rangoon he wrote T 
Roofs of French imperialism, which was published in 1954 as the 
Carnegie Award selection. In 1956 he published a History of me 
dern Burma. 4 
This work covers the history of the peoples of Southeast Asi 
from the early centuries A.D, to the end of World War II, ens 
compassing the region east of India and south of China, extending 
from Burma on the west to the Philippines on the east and southe 
ward through the Indonesian archipelago. The author treats south 
east Asia as an historical entity in its own right not as a par 
of Indian or Chinese history, nor as a phase of European colonial 
expansion. The Southeast Asian peoples share, in the authors 
opinion, a similar indigenous culture, Within the area economic and 
cultural interaction was intensified by common experience with out- 
side forces, including influences from India, China, Persia and Arabia 
The author describes political, economic and cultural developmentsl 
in understandable terms and clearly shows the mtain currents of his- 
torical development in this part of the world. In the last chapter company the overseas exhibitions. The volume opens with a pre- 
he discusses the relevance of these historical and cultural factors sentation by Father Rgidio Guidubaldi, promotor of the “Europa 
to the problems of Southeast Asia in the postwar period. There Oggi Foundation” which informs about the aims of this hommage 
are extensive footnotes and a bibliography, double-page chronoe to the Macchiaiolt, explaining the vast significance of the title. 
logical summaries of successive periods of Southeast Asian history. The text by Emilio Cecchi defines the artistic position of this 
In the bibliography one misses French, German and most of the ainting which has provoked so many polemic controversies ever 
Dutch literature. The author is not mentioning Stapel's 4-vor ice its birth. Mario Borgiotti has supervised the general biblio- 
lumes (written in Dutch) history of the Netherlands East Indies graphy, the biographical notes of the painters, the index notes to 
and important French historical books. These references should the individual paintings on exhibit and reproduced as a whole in 
be included in a second edition of this most valuable, clearly write this volume. The following painters are represented in the exhibi- 
ten and important synopsis of this history of Southeast Asia. tion: Giuseppe Abbati (1836-1868); Christiano Banti (1824-1904) ; 
the famous Giovanni Boldini (1842-1031), honored by a special 
exhibition in Ferrara, summer 1963; Odoardo Borrani (1833-1905); 
Vincenzo Cabrianca (1827-1902); Adriano Cecioni (1836-1886): 
Giovanni Costa (1826-1903), a man of wide culture, travelling 
much abroad; Vito d'Ancona (1825-1884); Serafino de Tivoli 
(1826-1892); Giovanni Fattori (1825-1908), Silvestro Lega (1826- 
1895), Antonio Puccinelli (1822-1897); Raffaello Sernesi (1938- 
1866); and Telemaco Signorini (1835-1901). 

This most striking movement in 19th-century Italian painting the 
one which produced the “purest” artists, was this so-called 
“Macchiaioli’” movement, the name of which is derived from 
“macchia”, splash or spot of chiaroscuro and color. These painters 
were certainly Tuscans, but they were at the same time Tuscans 
with a European vocation, which flourished with equal spontaneity 
in Paris, London, Edinburgh etc, as it did in their own Tuscany. 
Being “Macchiaioli only during a comparatively short period, 
these artists developed into painters in the accepted meaning of 
the term and afterwards no longer required any other qualifications. 
We think, that. this volume, with the beautiful plates and the bio- 
Graphical notes, will remain as above and beyond all polemics as 
efficacious and longlasting hommage to the Macchiaioli, 


the first group show of the “Macchiaioli” was held in 
ce, After a period of one hundred years, when this art mo- 
ree in Tuscany is regaining in world-wide art criticism the 
oe ding position which is its due, the “Europe Oggi Founda- 
jn collaboration with the “American Federation of Arts” has 
gen ized a series of celebrations as an international tribute to the 
BR sEnteioli”. These celebrations are intended as a means of 
reading the knowledge in Italy and abroad, of the major master- 
Ries preserved in private collections. - 
fi the United States and in Canada various shows are scheduled 
receded by an exhibition organized in Montecatini Terme. This 
Pike book has been published at the occasion of this preview-exhi- 
bition of the commemorative celebrations. The authors, Emilio 
Cecchi who wrote the introduction, and Mario Borgiotti, who com- 
he critical notes for the paintings, have not confined this 
dry catalogue but rather they created a veritable 


In 1862 


osed t 
volume to a 


nograph. 8 8 
ends ko the enthusiastic participation of Italy's major art collec- 


fors the authors were enabled to publish this wonderful volume 
abounding in 92 colored plates large format, first in Italian, fol- 
lowed by an English edition, now under review, destined to ac- 


Werner CASKEL, Der Felsendom und die Wallfahrt 
nach Jerusalem. Köln und Opladen, Westdeutscher 
Verlag, 1963 (8vo, 55 S., 13 Abb.) = Veröffente 
lichungen der Arbeitsgemeinschaft für Forschung 
des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissen= 
schaften, Heft 14, Preis: DM 6.20. 


Diese Veröffentlichung enthält einen Vortrag welchen Prof. Dr. 
Caskel in der 89. Sitzung der Arbeitsgemeinschaft für Forschung 
des Landes Nordrhein-Westfalen gehalten hat (S. 9-30), mit einer 
englischen und franzözischen Zusammenfassung (S. 33-38), eine 
Wiedergabe der anlässlich des Referates gehaltene Diskussion (S. 
39-55) und dreizehn Abbildungen, zum Teil bisher unveröffents 
licht. In seinem Referat beschreibt der Verfasser die Geschichte 
des Felsendoms (erbaut und vollendet von ‘Abdulmalik in 691), 
seine Architektur und einzigartige Konstruktion, die spätere Resr 
taurationen, grösstenteils ausgeführt im Auftrag von Sultan Suleir 
man (1520-1566), und die Dekoration mit Mosaiken, Schnitzereien 
und Verkleidung der Bögen. Dazu untersucht er die Beziehungett 
des Tempelplatzes von Jerusalem zum Islam. Er behandelt hier das 
Verhältnis zwischen Mekka und dem „Heiligen Land’, sodann Jee 
rusalem als Ort der Gebetsrichtung, die Koranstellen 95,1 und 17,1, 
die Bezeichnung Jerusalems als al-masgid-al-aqsà, die Legende det 
Nachtreise Muhammed's und die späteren (theologischen) Ander 
rangen im islamischen Verhältnis zum Judentum und zu Jerusalem, 
wobei Abraham als der Errichter der Ka'aba erscheint. Das letzte 
Teil dieser Arbeit beschreibt die steigende Bedeutung des Felsenr 
doms als Wallfahrtsort zur Zeit der inneren Kämpfe des Islam, 
und die theologische Rechtfertigung dieser hervorragenden Stel 
lung. Alte Zeugnisse für die Kulte am Felsendom — das Umwatr 
deln um den Felsen und der Opferdienst — werden zum Schluss 
auf Grund der alten arabischen Dichtung überzeugend dargeboten: 
Schöne und interessante Abbildungen und die genau wiedergege 
bene lebhafte Diskussion vervollständigen die schöne Ausgabe. 


CHRONIK DER AUSGRABUNG VON PERGA- 
MON 1871-1886, aus Berichten und Briefen des 
Humann-Kreises. Dortmund, Ardey-Verlag, 1963 
(4to, 200 Seiten, 80 Tafeln und Abbildungen, 1 kol. 
Tafel, Namenweiser) — Schriften der Hermann- 
Bröckelschen-Stiftung Carl Humann zum Ge- 
dächtnis, Essen an der Ruhr, Band II. Preis: Leinen 
DM 46.50. 


Unter Leitung von Dr. Eduard Schulte wurde dieser 2. Band der 
chriften der Hermann-Bröckelschen-Stiftung Carl Humann zum 
edächtnis, herausgegeben. Zur Wiedereröffnung des Pergamon- 
ltars in Berlin in 1959 erschien als 1. Band in dieser Reihe Der 
®rgamon-Altar, entdeckt, beschrieben und gezeichnet von Carl 


Humann, eine Erstveröffentlichung von Briefen, Berichten und Bil 
dern des Entdeckers über seine Privatforschung seit 1871 und den 
Staatsauftrag 1878, aus dem er mit Conze und Schöne das grösste 
archäologische Unternehmen Preussens in Kleinasien entwickelte. 
Im vorliegenden 2. Band dieser Reihe wird eine Erstveröffentlichung 
gegeben aus 444 Schriftstücken von 66 Verfassern oder Empfän- 
gern, neben führenden Staatsmännern, namhafte Ausgräber und 
Gelehrte, die zum Unternehem der Pergamon-Grabung beigetragen 
haben. Wir lesen über und von Adler, Bohn, Conze, Curtius, Dörp- 
feld, Humann, von Luschan, Mommsen, Puchstein und Schöne und 
die damals (1880) jüngere Generation Fabricius, Koepp, Schuch- 
hardt und Wolters. Die über die staatliche Forschungshilfe voll Auf- 
schluss gebenden Ministerialakten beruhen im Deutschen Zen- 
tralarchiv in Merseburg, die biographisch so bedeutsamen Reise- 
briefe mit vielen Fundnachrichten im Deutschen Archäologischen 
Institut Berlin-Dahlem und in zerstreuten Familienbesitz. Neue 
Nachrichten über Altar, Athenäum, Bibliothek, Burganlage, Gym- 
nasium, Markt, Paläste, Tempel, Terrassen, Theater und Inschriften, 
ferner über Geselligkeit im Ausgräberheim, Volksleben in Bergama, 
Zeitgeschehen im Orient und Widerhall in der Welt sind in diesem 
zwar gekurzten sonst immer originalgetreuen Texte aufgeführt. Be- 
arbeiter und Verlag zollen wir gerne unsere Anerkennung für diese 
Zusammenstellung einer „klassischen” Grabung. Weitere Bände sind 
in dieser Reihe geplant: 3. Carl Humanns Lebenswerk (1839-1896) 
und 4. Reisebeschreibungen Kommagene von Carl Humann, Charles 
Sester und Otto Puchstein (1882-1883). 


David COHEN, Le Dialecte Arabe Hassäniya de Mau- 
retanie (parler de la Gibla), publië en collaboration 
de Mohammed el Chennafi, Paris, Librarie C. 
Klincksieck, 1963 (8vo, 302 pages) = Etudes Ara- 
bes et Íslamiques, Etudes et Documents, Tome V. 
Prix: E. 60.—. 


Ce volume reprêsente la première étude scientifique aussi poussé 
consacrée à un parler arabe de Mauretanie. La description gramma- 
ticale complète (phonologie, morphologie et syntaxe) est complêtée 
par la publication de dialogues parlés, translitterés en caractères pho- 
néêtiques après enregistrement au magnétophone. Dans la littérature 
consacrée à ce dialecte, on ne trouve en fait, aucune véritable des- 
cription. Cette littérature est constituée essentiellement par les études 
de vocabulaire, comme les importantes monographies sur le lexique 
géographique ou biogéographiqug d'Albert Leriche et Vincent Mon- 
teil, et par les méthodes pratiques pour l'enseignement des éléments 
de vernaculaîre aux administrateurs et aux officiers frangais. Plus 
récemment me Etude du dialecte maure (Paris 1948) de Roger 
Pierret offrait surtout un glossaire abondant, 

Mais les rapides éléments de grammaire qui précèdent ce glossaire 
ne peuvent pas, en tout état de cause, donner une notion de la 
structure du hassäniga. Une telle notion se dégage clairement en 
revanche de l'étude de Georges S. Colin (1930) qui, mettant en 
oeuvre les données du Weasil et son information propre, définissait 
en quelque pages les caractéristiques essentielles du dialecte. C'est 
dans les perspectives ouvertes par cette étude de M. David Cohen, 
qu'il a paru utile de placer un essai de description aussi détaillé que 
possible. 


R. M. COOK, The Greeks till Alexander, London, 
Thames and Hudson, 1961 (8vo, 264 pp.) = An- 
cient Peoples and Places, General Editor Glyn 
Daniel. Price: 30s.0d. 


After the collapse of the Mycenaean order and the upsets of the 
Dorian invasion, Greece and the other Aegean lands settled down 
again slowly, though now divided into some hundreds of loosely 
organised states. Of the first stage of the Iron Age we still know 
wery little, but it is clear that by the seventh century B.C. what can 
properly be called Greek civilization was beginning to form, In this 
book Mr. Cook describes its growth and character, and with ba- 
lanced judgment examines the causes of its successes and failures. 
The emphasis of this book is on economical, social, political and 
geographic factors rather than on personalities or particular inci- 
dents of war and civil struggles. There is a critical and classified 
bibliography for those who want more detailed information. 














250 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


Gaalyahu CORNFELD, Von Adam bis Abraham. Das 
Alte Testament und sein historisch-archäologischer 
Hintergrund. Würzburg, Echter-Verlag, 1963 (4to, 
560 p. with 354 ill, and 61 colour reproductions). 
Cloth, price: DM 69.—. 


Here is a German version of the beautiful book by Cornfeld, first 
published in America by the MacMillan Company in New York 
under the title Adam to Daniel (1961). This German edition is 
based on a translation by Hans Marfut and Rudolf Schmid, and 
edited by Herbert Haag. The German edition is an almost identical 
companion of the English one, nicely printed, beautifully illustrated 
and very well readable, though also sharing the few shortcomings, 
we already noted in BiOr XIX 119-20 (e.g. the nearly full-page 
Ugaritic tablet on p. 245 has remained upside down). 

This volume is a trustworthy guide through the Old Testament and 
its background, which no doubt will also find many German readers. 
The intention to prove with historical and archaeological data the 
historicity or at least possibility and probability of the Biblical nar- 
ratives, and to illustrate whatever the Bible tells from the world of 
the ancient near East, always secures a writer of many interested 
readers. In this case the presentation of the material is of high 
standard. With due mentioning of all difficulties and unsolved 
problems which the comparison between O.T. and Ancient Near East 
poses. Only here and there we find too emphatic or simplistic state- 
ments, or too generalising conclusions. Sometimes one would have 
liked a short discussion of the Sumerian data, which e.g. in the 
matters of creation, flood, and wisdom would have provided most 
wellcome parallels or contrasts. The translation is well done, only 
in a few cases it does not render the English text properly, e.g. 
when speaking of a “gemalte Mosaikfüllung” to translate a 
“pictorial mosaic panel"! The cuneiform text (what is a “cuneiform 
original?) of the “Epic of creation’ has been preserved neither 
completely, nor exclusively in the British Museum. 


DE RESURRECTIONE. EPISTULA AD RHEGI- 
NUM. Codex Jung f. XXlIIr-f. XXVv (p. 43-p. 
50). Ediderunt Michel! Malinine, Henri-Char- 
les Puech, Gilles Quispel, Walter Till, ad- 
iuvantibus R. MeL. Wilson, Jan Zandee. 
Zürich, Rascher Verlag, 1963 (4to, XXXIV + 72 
p., VIII pl.). Halbleder, Fr./DM 70.—. 


This is the publication of the third manuscript of the well known 
Codex Jung, discovered together with thirteen other codices (which 
are now in the Musée Copte in Old Cairo) in 1945 near Nag Ha- 
mâdi in Upper Egypt. It is preceded in the Codex by the Apo- 
kryphon of James (f. I-VII), the Evangelium Veritatis (f. VIII- 
XXII) and followed by the so-called Tract about the three natures. 
The present manuscript, formerly called Epistula ad Rheginum, but 
now named De Resurrectione, according to a subscription at the 
bottom of the text, comprises eight pages. Its present complete edi- 
tion became possible after the missing folio XXV had been dis- 
covered among the texts in the Coptic Museum. This fine edition, 
prepared by Malinine, Puech, Quispel (the editors of the Evange- 
lium Veritatis) and Till, assisted by Wilson and Zandee, consists of 
a general introduction (by Quispel, Puech and Till), p. VII- 
XXXIV; facsimiles of the manuscript (pl. L-VIII); the Coptic text 
in juxtaposition with a French translation (Malinine, Puech, p. 
2-17); critical notes on text. translation and exegesis (p. 19-48, 
Puech, Quispel, Zandee); a German (Till, p. 50-57) and an English 
translation (Wilson, Zandee, p. 60-67); and indices of Greek and 
Coptic words (p. 68-72). 

The very informative introduction deals with general questions of 
authorship, date, origin, style, theological conceptions, the place of 
the tract in the history of gnosticism etc. The manuscript shows its 
own way of writing, its pages are not numbered, its language is uni- 
form, with some peculiarities. Strong Greek influences in style (the 
literary form of a letter, with introduction, exposition, argumenta- 
tion, refutation, conclusion and epilogue) and wording (the sub- 
scription reads: logos peri tès anastaseoos!) point towards a Greek 
original. 

The author is not mentioned, but the writers are inclined to take 
Valentinianus himself as such, seeing historical, stylistic, philologic- 


al and theological data. The ideas contained in this writin, d 
neither exactly those of the oriental school of Valentinus, being tor 
much christocentric, neither those of the western school, not preach” 
ing resurrection and immortality of the human soul as such, Ther 
are affinities with the Evangelium Veritatis, but also remarkab X 
differences. The ideas expressed are very alike to those of Valen. 
tinian, as presented by Tertullian in his De resurrectione mortuoryns 
The author is strongly influenced by Paul's mystic theology, and 
uses many quotations from him, to argue for his doctrine of resure 
rection by means of baptism and faith, giving the gnoosis, whi À 
makes the initiate recognise his own original state, the resurrection 
being the revival of the original man in a spiritual way. There ara 
however also strong influences of a “solar theology’” which sees men 
as rays issuing from and returning to Christ, the sun of resurrection. 
the source with whom they are consubstantial. The writers date the 
work in the second century A.D., and describe its contents as “une 
doctrine … de forme assez simple et dépouillée de toute complica. 
tion” (p. XXXIII). It has been written in the subakhmîmic dialect, 


Samuel K. EDDY, The King is Dead. Studies in the 
Near Eastern Resistance to Hellenism, 334-31 B.C, 
Lincoln, University of Nebraska Press, 1961 (8vo, 
X + 390 p.). Cloth, price: $ 8.50. 


In this important study, the author, member of the Department of 
History at the University of California, treats the conflict which 
arose when Hellenism imposed itself upon the countries and peoples 
of the Near East, with their totally different social and especially 
religious convictions. As the title of the book indicates, the author 
stresses that it was first and foremost the religious adjustment which 
caused the trouble and provoked resistance in the Near East 
The religious doctrines, culminating in those about the king as 
viceregent of the high god, and emanator of laws by divine revela- 
tion, were at the root of the anti-Hellenic opposition, especially 
clear in Persis, the heartland of the fallen empire. The author deals 
with the evidence, the causes, the ways it was advocated, the 
forms of this strong resistance, and its effects upon the survival of 
Hellenism in the East. 

The book has twelve chapters: The Persians, The Persian Kingship, 
The Magoi and Hellenistic Persis, The other Iranians (Parthians, 
Baktrians and Medes), The Western Asians to 189 B.C. and after 
that date, The Anatolians, The Jews to 166 B.C., The Jews under 
the Hasmonaeans, The Egyptians, Priest, peasant and patrician in 
Hellenistic Egypt, General consideration. Special attention is paid 
to the conflict as it manifested itself in Persia, to the origin of Mes- 
sianic expectations, now that the ruling King was dead, and the 
reaction of the Jews on Hellenism. In this connection he offers 
new interpretations of the book of Esther (being a mythical inter- 
pretation of the conflict between Antiochus IV and the priest of 
Marduk), of Dan, 2,4 and 7 (being dependent of the Persian Bahr 
man Yaët, discussed in an appendix on p. 343-349). The Messianic 
hopes of Israel arose under strong Persian influence, where, after 
the typical oriental kingship had come to an end under the Helle 
nistic impact, the longing for a heaven-sent savior king originated. 
This nicely printed book, provided with a map, eight plates, a long 
bibliography (p. 350-366) and a very detailed index (p. 366-388), 
is an original and well documented contribution to the study of con 
tacts and encounters between East and West in the fascinating 
Hellenistic era. 


C. H. ELLIS, The British “Intervention” in Transcaspia 
1918-1919. Berkeley and Los Angeles, University 
of California Press, 1963 (8vo, 176 pp. 12 illustra= 
tions, 2 line drawings, 2 maps). Price: $ 4.50. 


Intervention by British-Indian troops in Transcaspia in 1918 and 
the temporary occupation of the great oil city of Baku by a British 
force from N.W. Persia, were to give rise to a controversy that 
continues to-day. This little-known military venture, hardly more 
than a side-show of the First World War, had assumed consider 
able importance because of its use in Soviet Cold War propaganda 
in an area vital to the defence of the Western World. 

Colonel Ellis took part in the operations in Transcaspia and was 
an eye-witness to many key events. He describes the controversy 





















































en the Soviet and British An Ae wilk A 

tearon ct of aggression, as part of a long-term plan to 
ip as 4 BE mise Biinsten Central Asia, the British explaining it as 
seize wised plan to block Turko-German advance through the 
gepro to India and Afghanistan. Colonel Ellis also sheds light 
Caucests “9, ge episode of the twenty-six Bolshevik Commissars 
on Bel shot on British orders and in the presence of British 


eers jn the desert to the east of Krasnovodsk in 1918. 
officers, 


ose betwe 


, Hassan FARUQI, The Deoband School and 
Be en for Pakistan. Bombay, Asia Publishing 
House, 1963 (8vo, XII + 148 pp.). 


iginally is a thesis for the master's degree. It has been 
ee et KM rifred Cantwell Smith, who stresses the fact that it 
Ee al that a master's thesis is being published. The period of 
Ë 8 Muslim history in India in the eighteenth and nineteenth centu- 
ge is not very well known. It is therefore gratifying to see at least 
Be light shed, this time directed to the more traditional Islamic 
Mi ents. The Deoband School at the same time strove for the wel- 
en of the Muslims as well as opposed the Pakistan-movement. 
From the preface we quote: “The importance of this subject is ob- 
wiously major, for any understanding of the history of the Indo- 
Muslim community during the past century and more, and for the 
reverberating developments that ded up to the partition of India 
and the establishment of Pakistan”, 


Louis H. FELDMAN, Scholarship on Philo and Jose- 
phus (1937-1962). New York, Yeshiva University, 
1963 (4to, VI + 62 p.) = Studies in Judaica. Price: 
$ 2. 


This monograph is the first in a new series called “Studies in Ju- 
daica”. The series will attempt to cover and explore a variety of 
disciplines such as philosophy, religion, historiography, offering 
critical surveys and appraisals of their classical works. This first 
volume, being a systematic, critical, annotated bibliography of scho- 
larship on Philo and Josephus deserves a warm welcome. It Eills an 
important gap in the field of bibliography. The world of Hellenistic 
Judaism, with its two great masters Philo and Josephus, has been 
neglected during many years as object of a systematic bibliography. 
While those on biblica and classical antiquity normally present onl 
a small part of the relevant literature, the surveys especially dedi- 
cated to scholarship on these two important writers date back from 
1937 (Philo) and 1908 (Josephus). The present work gives complete 
surveys and critical appraisals of all literature on both authors, 
over a period of 25 years, and deals with the more important litera- 
ture on Josephus which appeared before 1937. The work is syste- 
matically and very conveniently arranged, and provided with useful 
indexes of references, words discussed, names of authors etc. It is 
an impressive proof of the author's thorough acquaintance with the 
subject, which scholars will be happy to have been made available 
to them in this condensed form. 


A. J. FESTUGIÈRE O.P., Les Moines d'Orient. 1 Cul- 
ture ou Sainteté, introduction au monachisme orien- 
tal; II Les Moines de la région de Constantinople: 
Callinicus, Vie d'Hypatios, Anonyme, 
Vie de Daniel le Stylite; II Les Moines de Pa- 
lestine, Cyrille de Scythopolis, Vie de 
Saint Euthyme, vie de Saint Sabas. Paris, Les 
Éditions du Cerf, 1961-1962 (8vo, I: 97 p…, IL pl; 
U: 176 p., II pl, 3 cartes; II: fasc. 1 157 p., IV pl, 
2 cartes; fasc. 2 154 p., V pl, 2 cartes). Price: 9, 18, 
16,50 and 18 FE, 


These are the first three volumes of a new work, being _an interpre- 
tation, history and anthology of Eastern Monachism. When finished 
it will comprise four volumes and deal with monachism in the region 
of Constantinople, Palestine and Egypt, by bringing abundantly an- 


me 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 251 


notated translations of a number of important “lifes of monks” from 
all three regions, and giving a history and interpretation of eastern 
monastic life. This last part of the work under review has been 
published first, as vol. I of the series, It treats important questions 
as: the intellectual milieu, the way of life, the ascetism (especially 
fasting), the “horror of culture’, while the last chapter treats the 
much discussed question whether being or becoming a saint re- 
quires a negation of intellectual and cultural values. 

The volumes II and III 1/2, thus far published, offer a translation 
of the lifes of Hypatios (366-446), Daniel Stylites (409-493), St. 
Euthymes — founder of Palestinian monachism — and St. Sabas 
(439-532) the great promotor of monachism in Palestine, a man of 
rigid orthodoxism and ascetism. 

Besides giving information about the persons of these saints these 
lifes or chronicles contain much important material of historical in- 
terest, about the Byzantine empire, its emperors and customs, about 
geographical matters and of course about the many theological con- 
troversies of these days: the disputes about monophysism and 
origenism. In the numerous contentful notes the author has paid 
much attention to these aspects of the texts he is translating. Vol. 
II 1 is moreover preceded by a special introduction about Cyrillus 
of Scythopolis, the most serious of the hagiographers of these days, 
dealing with the sources he used, his language and style, and giving 
a chronology of ali Palestinian monks. P. Du Buit added a chapter 
on geographical questions. All volumes in this series are moreover 
provided with well drawn maps, and illustrations of the local back- 
ground of eastern monachism. 


A. FOUCHER, The Life of the Buddha, according to 
the Ancient Texts and Monuments of India. 
Abridged translation by Simone Brangier Boas. 
Middletown, Conn, Wesleyan University Press, 
1963 (8vo, XIV + 272 pp, 24 pls.) Price: $ 8.95. 


This book, turning to Buddhist scriptures and artistic monuments for 
its sources, presents the story of the life of Prince Siddhartha of 
Kapilavastu, so nearly as the facts can be determined, in a judicious, 
straightforward narrative. In preparing this American edition, on 
the advice of scholars and with the consent of the French publisher, 
the translator has shortened or omitted a few passages that seemed 
cumbersome in English or of no immediate interest to the general 
reader — excisions which amount to no more than twelve pages as 
the translator informs us. The book has been very nicely produced 
and has been illustrated with a great number of excellent photo- 
graphs. 


h 


Yehoshua FREUDENHEIM, Die Staatsordnung Is- 
raels. Ihre Worgeschichte und ihre rechtlichen 
Grundlagen. München, C. H. Beck, 1963 (8vo, 310 
S.). Leinen, Preis: DM 38.—. 


Dies ist die deutsche Übersetzung eines zuerst auf Hebräisch ver- 
fassten Buches (Hashilton Bimedinat Yisrael, 3. Aufl. 1959), in 
welchem der Verfasser, Rechtsanwalt in Jerusalem, die Entstehung 
und Funktionen der Staatsordnung Israels nach ihren rechtlichen 
Grundlagen erörtert. Das Buch gliedert sich in zwei Teile. Der 
erste behandelt die politischen Ereignisse, welche der Entstehung 
des Staates vorausgingen, und die ersten verfassungsrechtlichen 
Versuche: der zweite stellt die geltende Staatsordnung auf dem Ge- 
biete der Grundrechte, der gesetzgebenden, der vollziehenden und 
der rechtsprechenden Gewalt dar, sowie die Kontrolle, das Staats- 
bürgerschaftsrecht und die kommunale Selbstverwaltung. Das nicht 
von vornherin für die Fachjuristen geschriebene Buch wird allen, 
die sich in die Geschichte und Aufbau des neuen Staates Israel ver- 
tiefen, höchst willkommen sein, Das Interesse an diesem Buch wird 
besonders durch die aussergewöhnliche Lage, in welcher sich Israel 
derzeit als ein Staat ohne Verfassung, ohne einheitliche legislativen 
Urkunde befindet — was den Zugang zur israelischen Staatsord. 
nung erschwert — gefördert werden. Denn das reichbaltige und 
übersichtliche Buch ermöglicht trotz dieser Lage eine klare Einsicht 
in die israelische Staatsordnung auch für Nichtspezialisten. Die 
Beck'sche Verlagsbuchhandlung hat diese Aufgabe vortrefflich ver- 


sorgt. 





252 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


Rony E. GABBAY, A Political Study of the Arab- 
Jewish Conflict. The Arab Refugee Problem. (A 
Case Study). Genève, Librairie E. Droz, 1959 
(gr.8vo, XVI + 611 pp.) = Etudes d'Histoire 
économique, politique et sociale, XXIX. 


The author of this study was born in Baghdad, where he lived and 
was educated till 1950, when he became a refugee and was forced 
to depart for Israel. There he lived till 1955. Even though the 
author was directly involved in the Arab-Jewish conflict in Pa- 
lestine, he nevertheless strove to do justice to both sides and be as 
objective as one can be under the given circumstances. In his intro- 
duction the author surveys the situation in Palestine prior to 1948, 
and informs us about the country and its Arab inhabitants, the 
social structure, their education, the religious and political institutions, 
the relations between Arabs and Jews from 1922 till 1948, attempts 
at rapprochement and Zionist policy, the Arab States and the Pa- 
lestine Problem, and the United Nations and the Palestine Problem. 
The author then comes to the core of this study: the refugee 
problem. In ten chapters he analyses the causes of the problem, the 
social position of the refugees and their status in the host countries, 
the various attempts to solve the problem partly or totally, and the 
resettlement issue, which subject alone fills three chapters. Not in- 
cluded in the chapter-numbering is a separate study of the after- 
math of the Suez campaign. In his conclusion the author analyses 
the prospects for a settlement of the question, and the rôle of the 
Big Powers in the Middle East, It still has to be mentioned that the 
author has added nine maps to the various chapters and that he 
also annexed a very valuable bibliography. 


Louis GARDET, De Islam, Godsdienst en Gemeen- 
schap. Roermond, J. J. Romen & Zonen, 1964 (8vo, 
375 pp., 12 pls.) = De Godsdiensten der Mensheid, 
XIII. 


When Louis Gardet wrote this book he had in mind to acquaint a 
larger public with a religion, which he had good grounds to suppose 
to be completely unknown to them. In this respect he has remark- 
ably succeeded. We now have before us a highly informative book, 
in which the author proceeds step by step from the most fundamental 
matters as religion and belief, via the fundamental religious values 
to which the first part of the book is devoted to the various trends 
of philosophical and theological nature in modern Israel. In the first 
part the author speaks of the place the Quran occupies in Islam, of 
God in Moslem belief, the prophets, the angels, resurrection and 
after-life, the godly decree, the pillars of Islam and of sin and re- 
pentance in Islam. The second part of the book is devoted to the 
development and diversification of Islamic institutions as the Quran- 
sciences, law, dogmatics, philosophy, mysticism. In the third part 
the author deals with Islam as a community and with the modern 
encounter between Islam and the non-Islamic world. Although it is 
impossible to give full bibliographies, in a Dutch translation the 
studies by Professor D. S. Attema should have been mentioned: 
Arabië en de Bijbel, Den Haag, 1961; De Koran. Zijn ontstaan en 
zijn inhoud, Kampen, 1962. 


Mathéa GAUDRY, La société féminine au Djebel 
Amour et au Ksel, Étude de sociologie rurale nord- 
africaine. Paris, Paul Geuthner, 1961 (in-8, VIII + 
530 pp, 110 pls, 31 figures, 1 carte régionale en 
dépliant). Prix: FE, 48.—, 


Cette étude peut être considerée comme la suite d'une autre. Ayant 
examiné, à l'ouest de l'Atlas Saharien d'Algérie, le mode de vie de 
la femme chaouia de l'Aurès, l'auteur a eu la curiosité de voir ce 
qui se passe à louest du même système montagneux, en une région 
que séparent de la précédente le massif des Oulad Nail et cette vaste 
route géographique qu'est la dépression du Hodna. 

La sociêté fêminine est son objectif et si il dit “Société féminine” et 
non, simplement: “La femme” c'est que, contrairement à ce que 
lon constate en Aurès, où celle-ci, en dépit des modalités tribales, 
est toujours une Chaouia, la femme du Djebel Amour est soit une 
Arabe, une Berbère ou une Arabo-Berbêre, soit une Négresse, soit 












































































une Juive, En ce qui concerne son exécution, ce travail a été conduit in events in the various segments of Roman life, and a 
à peu prês comme le précédent, mutatis mutandis. L'auteur a d'ab pe 
séjourné dans la commune d'Aflou, puis dans celle de Géryville. 
procédant par informations directes, pour, ensuite, complöter ses dos. 
siers par correspondance. Son premier séjour à Aflou remontané 3 
1932, suivi, en 1933, d'une résidence à Gêryville, l'auteur a assuré 
un réajustement au présent par de nouvelles enquêtes. 
Grâce à des subventions de la part de la Délégation Générale di 0 
Gouvernement en Algérie, le Centre National de Recherches Sien. zi 
tifiques, l'Institut de Recherches Sahariennes de 1'Université d'Alge 
nous avons en main un ouvrage très instructif non seulement en ca 
qui concerne la sociologie mais aussi en ce qui concerne la lexique, ed 

4 in New 


B Barid biographical dictionary. The bibliography is very ex- 


Mise (p. 520-531). 


IGNEBERT, The Jewish World in the time 
en New York, University Books, 1959 (8vo, 
IV + 288 p.). Cloth, price: $ 6.—. 


: of one of the classic works on the Jewish World 
Nn Bement times, written by Charles Guignebert, late pro- 
of the history of Christianity at the Sorbonne. The book 
De ublished in French (Le monde juif vers le temps de Jésus, 
Hr P1935) then in English (1939) is now reprinted, and for the 
HE (ine published in America by University Books, in the Library 
Bs stic Arts, in which already numerous ancient and modern 
En bies have reappeared. The book, introduced by Charles Francis 
ner gives in four “books” a comprehensive and readable survey 
£ the manycoloured Jewish world of those days. It deals with the 
5 Jitical and religious condition of Palestine, the innovations and 
foreign influences, the real nature of Jewish religious life in Pa- 
jestine and Hellenistic Judaism. After a conclusion come a large 
pibliography and a detailed index. Ì Ì 
The book will certainly find its readers, even though in some fields 
new materials have become available. But these same new data 
have proven the high standard of Guignebert's work. It is worth 
while to read a survey of Palestinian Judaism, written before the 
discovery of the Qumrân documents, to discover what is really new 
and revolutionizing in these texts! 


Bernhard GEIGER, Tibor HALASI-KUN, Aert N, 
KUIPERS, Karl H. MENGES, Peoples and 
Languages of the Caucasus. Den Haag, Mouten & 
ze 1959 (8vo, 77 pp.) = Janua Linguarum, Nr 

ik 


This synopsis has been prepared in the first place to be a guide for 
the Turkologist, Iranist, Slavist or Soviet specialist, for whom the 
Caucasus is, to a greater or lesser degree, a marginal area. With the 
help of this book he will more easily find his way in the ethno- 
graphical labyrinth the Caucasus is. In the second place the book 
will be certainly of use for the Caucasiologists as an aide-mémoirë 
Further it is intended for the student of linguistics, anthropology, 
history or geography who wishes to specialize in the Caucasus. Fa 
him a bibliographical appendix on the Caucasus has been included, 
The peoples who have been expelled from the Caucasus during 
World War II are included, while peoples of European origin, not 
primarily associated with the Caucasus, were left out. 


Sami HADAWI, Palestine, loss of a heritage. San An- 
tonio, The Naylor Company, 1963 (8vo, XVI + 
148 pp.). 


The author, a Christian Arab, who served in the Palestinian go- 
vernment untill he became a refugee after the establishment of the 
State of Israel, wrote this book to inform American readers of the 
events which preceded and which followed the Palestine war of 
1948. The greater part of the book deals with the assessment of 
the value of confiscated Arab property and the ways and means by 
which reparation could or should have been made. Although the 
author cannot claim objectivity, and does not shrink from vehenfent 
attacks, ‘he does not do so unsupported by evidence. In eleven ‘ap- 
pendixes and on seven maps he gives statistical and geographical 
information to support his views. Unlike R. E. Gabbay, A Political 
Study of the Arab-Jewish Conflict, he is not interested in issues of 
strategy or of subtle policy. In his opinion the Zionist movement 
aimed at dispossessing the Arabs in Palestine from their first land 
purchase onward. The ultimate reason of the flight of the Arabs 
from Palestine, therefore, is irrelevant to him. Although many 
factual materials have been included, the book is destined in the 
first place for the general reader, who obtains through it a good 
idea of the Arab stand in the Palestinian conflict. 


Ananda GOOMARASWAMY, Buddha and the 
Gospel of Buddhism. New York, University Books 
Inc, 1964 (8vo, X + 370 pp., many plates). Prices 
$ 10. 


This book was originally published in England in 1916. It was re 
printed without change in 1927, again in England, and now for the 
second time in the U.S.A, It was no vanity of the author that, after 
eleven years, he found no need to change it. Nor is it mere piety, 
the present publishers say, that they, some thirty-five years later, 
find no need to add anything. The fact is that when the author 
wrote his book he created a classic introduction to Buddhism and, 
by common consent of the present-day authorities on Buddhism, it 
remains to this day a classic. 

The plates are given before title-pages, etc. instead of at the end 
of the book as is more usual. The fshabeticsl indications on the 
plates do not seem to serve any purpose. À little bit more care 
would not have been out of place. 


Pierre GRIMAL, The Civilization of Rome. London, 
George Allen & Unwin Ltd, 1963 (8vo, 531 pps 
229 ill, 18 maps). Price: £ 3/13/6. 


Many books have retraced the various phases of Roman conquest, 
analyzing the political or military events that marked its steps. 
Pierre Grimal, professeur à la Sorbonne, distinghuished historian and 
archaeologist, has not failed to record these facts in this new work, 
now in its English translation (original title: La civilisation toe 
maine), It is to Roman civilization, conceived as a coherent and 
original phenomenon, that he has chiefly devoted his study. 

His Roman civilization constitutes a complex system in which the 
human and the non-buman, the material and the spiritual, are ine 
dissolubly bound together, Human history is not complete unless 
thought, and especially that subsconcious thought which is transe 
mitted to and imposes itself upon generation after generation, is 
brought in. The author is pointing out what this amounts to in mie 
litary art, architecture, poetry, morality, politics, and legislation. 
This work is accompanied by many illustrations in photogravure 0 
every aspect of Roman life and culture, but cut off too short by the 
binders after printing. There is a very useful chronological table 
from 800 BC. to 337 A.D., the end of Constantine's reign, filled up 


Charles W. HAMILTON, Americans and Oil in the 
Middle East. Houston, Gulf Publishing Company, 
1962 (8vo, XI + 307 pp.). Price: $ 5.95. 


The author who has served American Oil industry for about 45 
Years has condensed his amassed knowledge of this industry in the 
present book. Although the author does not give a scientific ap- 
proach, many facts are there, presented in a pleasant style. As such 
the book might serve as an introduction, or rather as a first reading 
into the many sided history of Oil industry, giving the most im- 
portant historical dates together with some information as regards 
inancial problems, recruitment of local labour, conflicts of all na- 
tures and kinds, etc…. That oil is a very slippery substance the 
author did not notice when he wrote that Nehemiah poured “thick 
Water” upon the altar. Without doubt he had the story of Eliah in 
mind. As an oil-man he is interested only to make the “fiery fur- 
Naces”’(p. 20) of Nebuchadnezar as hot as possible, leaving it to 
the fheologian to get Shadrach, Meshach and Abednego out alive. 





mn 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 253 


Richard HENTSCHKE, Safzung und Setzender. Ein 
Beitrag zur israelitischen Rechtsterminologie, Stutt- 
gart, Kohlhammer, 1963 (8vo, 116 S.) = Beiträge 
zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament, 
5. Folge, 3. Heft. Preis: DM 18.—. 


Diese schön gedruckte und übersichtlich geordnete Monographie — 
eine Habilitationsschrift an der evangelisch-theologischen Fakultät 
der Universität Münster — stellt eine lexikographische, semantische 
und exegetische Untersuchung der wichtigen hebräischen Sprach- 


„wurzel h-q-q und ihrer Derivata dar. Der Verfasser hat sich beson- 


ders bemüht die Bedeutungsentwicklung und -wandel dieses, vor 
allem auf dem Gebiet des Rechts viel gebrauchten Terminus, mit 
der ursprünglichen Bedeutung von „einritzen", nachzugehen und 
sein Verhältnis zu den andere diesbezüglichen Termini forah, mis- 
wah, mispaf und ‘edah genauer zu bestimmen. 

Was dem Hauptterminus hog/huggah betrifft, lässt sich folgendes 
feststellen: aus der noch fast überall im A.T. zu belegenden Grund- 
bedeutung „eingezeichnete, festgestellte Grenze”, leiten sich die Va- 
rianten „festgesetztes Mass, Anteil, von Jahwe aufgestellte Natur- 
ordnung” und sodann ihr Gebrauch innerhalb der Gesetzestermino- 
logie ab. Das Nebeneinander dieser Verwendungen zeigt, dass sich 
dieser Terminus erst allmählich in der Rechtssprache durchgesetzt 
hat. Ein exaktes Datum ist schwer zu geben: das Wort fehlt bei den 
vorexilischen Propheten, im Bundesbuch und in den älteren Ge- 
setzessammlungen, Es findet sich aber in einigen alten Erzählungen, 
welche Rechtsbräuche anführen, und vielfach in den Paränesen des 
Deuteronomiums und des Heiligkeitsgesetzes. Eine gattungsmässige 
Bedeutung fehlt. Das Wort stellt also keinen term. techn. des apo- 
diktischen Rechts dar. Im Sprachgebrauch des P. ist eine enge Be- 
ziehuag zum Wort forah festzustellen. Hog ist hier statutarische 
Kultordnung, schriftliche kodifizierte torah. Ausserhalb P. werden 
in der paränetischen Rede hog und die anderen Gesetzestermini 
ziemlich unterschiedlos verwendet, als wechselnde Bezeichnungen 
für das Gesetz Jahwes. Im Fehlen einer ursprünglich juristischen 
Bedeutung steht hog dem Wort miswah näher als den viel schärfer 
profilierten Begriffen forah und mispat. 


Ralph HEWINS, A Golden Dream. The Miracle of 
Kuwait. London, W. T. Allen & Co, 1963 (8vo, 
317 pp., many plates). Price: 35s. net. 


How many people know that twô out of every three cars in Britain 
run on petroleum from Kuwait? Or that the withdrawal of Kuwaiti 
investments and the loss of profits from its oil, would smash the 
sterling area and cause an economic crisis in the West? That this 
tiny state, linked to Great Britain by trade and strategy since the 
Elizabethans, is an overseas commitment for which the British nation 
would have to fight? These questions put by the author on the 
front flap of the dust-cover put the reader right into the sphere he 
is going to encounter in this book. The author, known already from 
his biographies of Count Folke Bernadotte and C, Gubelkian, gives 
a vivid portrait of Kuwait and of the Sabah family. He criticizes 
British Middle East policy since Lawrence, condemns the 1961 
British Expedition to Kuwait, and has something to say about the 
dealings of the oil companies. He has a keen sense for describing 
human characteristics, The author's approach is down-to-earth and 
factual. A great number of photographs will suit the tastes of a 
larger public. 


Walter HINZ, Zerathustra. Stuttgart Kohlhammer- 
Verlag, 1961 (8vo, 271 S, 10 Tafeln mit 12 
Schwarzweiss-Abbildungen und 1 Farbtafel). 
Preis: DM 27.—. 


In diesem Buch wird versucht, von Leben und Lehre des altirani- 
schen Religionsstifter Zarathustra ein deutlicheres und genaueres 
Bild zu zeichnen, als es das bisherige Schrifttum des Morgen- und 
Abendlandes entworfen bat. Nach einer einleitenden Betrachtung 
der literarischen Quellen rekonstruiert W. Hinz die Umwelt des 
Zarathustra, um dann vor diesem Hintergrund sein Wirken, seine 
Lehre und seine Vorstellungen zu interpretieren. Anschliessend un- 
tersucht er Zarathustras Wirkung in der Geschichte; Grundlage der 
Darstellung ist eine als letztes Kapitel abgedruckte neue Übersetzung 





ee 

















254 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964 


thas des Propheten. In Auslegung und Deutung geht der 
AR eliach neue Wege, er löst umstrittene Probleme oder 
bringt sie der Lösung näher und gibt der weiteren Forschung Hin- 
weise und Anregungen. 


Georg HOURANI, Arab Seafaring. Beirut, Khayats 
Publishers and Booksellers, 1963 (8vo, VIII + 131 
pp, 8 pls, 7 maps) —= Khayats Oriental Reprints 
no, 4. Price: $ 3.—. 


The author published his book on Arab Seafaring for the first time 
in 1951 in the Princeton Oriental Studies. This edition has been in- 
tegrally reprinted here. Hourani has limited himself to about a 
quarter of the subject as he frankly tells us in his preface. In space, 
the author concentrates on Eastern waters, with a brief excursion 
into the Mediterranean. In time, he deals mainly with the earlier 
period: the historical account in the first two chapters extends down 
to A.D. 1000 or thereabouts, although the third chapter briefly 
touches on later centuries. To give the picture more perspective 
the author first describes the sea-routes and sea-faring in the Eas- 
tern waters in the pre-Islamic era, by non-Arab peoples and nations 
from pre-historical times onward. In the second chapter the trade 
routes under the Caliphate are dealt with, while the third chapter 
gives a technical description of the ships. In the appendix to 
chapter III four sea-stories are retold. 


Harry N. HOWARD, The King-Crane Commission, 
An American Inquiry into the Middle East. Beirut, 
Khayat's, 1963 (8vo, XV + 269 pp.). Price: 
$ 7. 


When the first World War was over the powers were confronted 
with a great number of conflicting aspirations concerning the future 
status of the Middle East. It had to last till the 24th of July, 1923, 
before the Lausanne Conference was concluded with the well-known 
treaty. The basic issue of the mandates was decided on January 30, 
1919. 

It was President Wilson who wanted to sound the opinion of the 
peoples concerned and indeed obtained agreement to the despatch 
of an Inter-Allied Commission, When this plan, however, did not 
materialize, President Wilson sent H. C. King and C, R. Crane, 
who were to represent the U.S.A. in the Commission, to the Middle 
East to investigate and report. The contents of the Report are 
known since 1947 only. Opposed were the establishment of a Jewish 
state in Palestine and a French mandate over Syria. It recognized the 
special position of Lebanon, and was inclined toward a British man- 
date over Mesopotamia and Palestine. The Report recommended an 
American mandate over Armenia, an international Constantinopo- 
litan State, a mandatory for Turkey, and a single, general American 
Mandate for Asia Minor. Even though the Report was not made 
use of officially, it exercised an influence in the Middle East. This 
study makes use of the basic published materials and rests essen- 
tially on the papers of members of the King-Crane Commission, 
of President Wilson and others who influenced the development of 
policy during the period of the Peace Conference in 1919. The 
study closes with the Lausanne settlement in 1923. 


Hans VON HÜLSEN, Römische Funde. Göttingen, 
Musterschmidt-Verlag, 1960 (8vo, 38 Tafeln, 28 
Abb. im Texte) = Sternstunden der Archäologie. 
Preis: DM 18.60, 


Dieses Buch des bekannten Historikers von Hülsen gibt auf ebenso 
unterhaltsame wie wissenschaftlich verlässliche Weise Antwort auf 
die vielen interessanten Fragen nach der Entdeckungsgeschichte und 
dem Schicksal der bedeutendsten römischen Funden. Sein Buch ent- 
hält keine kunsthistorischen Betrachtungen über eine beträchtliche 
Anzahl sehr verschiedener antiker Kunstwerke, die im Laufe von 
rund 5000 Jaren in Rom und Umgebung aufgefunden worden sind 
und noch heute die römischen Museen so überaus reich schmücken, 
aber der Verfasser beschreibt unter welchen Umständen und durch 
wen die unendlichen Schätze, dem römischen Boden entrissen wor- 


den sind. Dabei gibt der Verfasser in recht angenehmer Weise en 
Geschichte dieser Kunstwerke, er informiert über ihre wechselnde 
Standorte, ihren Besitzerwechsel und er verfolgt die Geschichte 
zur Entstehung. Diese schöpferische Inspiration kommt, da nah 
alle aufgefundenen Werke als Kopien erwiesen sind, in den selt 
sten Fällen aus Rom selber, in den meisten aus der griechischen, Ja 
allem aus der hellenistischen Welt. Der Verfasser hat sich sehr zn 
strengen müssen, um die Daten der Entdeckung aller in den 5 
Capita behandelten Kunstwerke zu sammlen, denn es gibt in der 
riesigen archäologischen Literatur kein Buch, in dem diese vielen 
Data erwähnt sind. Das schön ausgestattete Buch von Hans vo 
Hülsen wird daher auch dem archäologischen oder kunsthistorisch, f 
Fachmann bei seiner Arbeit eine Hilfe sein. Ì 


Bernhard JACOBI, Verweht und ausgegraben. Archäps 


logische Forschungen der letzten fünfzig Jahre 


Leipzig, Prisma-Verlag, 1963 (8vo, 418 S., 36 Tan 
feln). Cloth, price: DM 13.40. 


Here is a new publication of the German author Bernhard Jacob 
making available to the general public the most important archaeg: 
logical discoveries of the 20th century. In his earlier books, called 
Gang durch versunkene Städte and Tore, Tempel und Paläste he 
gave proof of his ability to present scientific, archaeological infors 
mation in a well readable way, without being too popular or too 
superficial in his presentation of the material. The present publie 
cation makes the reader acquainted with more ancient sites and 
civilisations in describing the facts discovered about Stonehenge, 
the Bronze Age in Northern Europe, Anyang, Ugarit, Megiddo, the 
Scyths, the Celtes, the Iberians, Ancient India, Mexico, Peru and 
Columbia. The book is well illustrated with 36 plates and numerous 
drawings, and moreover contains a chronological table and an 
index of difficult or technical terms. The price is remarkably low. 


Guido KISCH (Herausgeber), Das Breslauer Seminar, 
Jüdisch-Theologisches Seminar 
Stiftung) in Breslau 1854-1938. Gedächtnisschrifte 
Tübingen, J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1963 
(8vo, 442 S.). Leinen, Preis: DM 53.—. 


Am 10. August 1954 war ein Jahrhundert verflossen, seitdem das 
Jüdisch-Theologische Seminar der Fraenkelschen Stiftung in Brese 
lau seine Tore geöffnet und eine segensreiche, wissenschaftliche! 
und pädagogische Tätigkeit begonnen hat, die nach vierundachzig 
Jahren durch die brutale Gewalt des Nazionalsozialismus ihr Ende 
fand, Zum Gedächtnis dieses Ereignisses hat der Herausgeber des 
vorliegenden Bandes damals in seiner Zeitschrift Historia Judaica 
ein Heft der Erinnerung gewidmet. Dabei ist es glücklicherweis 
nicht geblieben. Von der „Conference on Jewish Material Claim 
against Germany’ wurden die Mittel zur Publikation eines Gedächte 
nisbandes erwirkt, welcher jetzt vorliegt, herausgegeben von Guido 
Kisch. Es ist zu begrüssen, dass damit einer Institution, die aus dem 
Geistesleben der Juden während eines Jahrhunderts glücklichen kul 
turellen Aufstiegs nicht hinweggedacht werden kann, ein würdiges 
Denkmal errichtet ist. Mehr als zwanzig jüdische Gelehrte haben 
mittels ihrer Mitarbeit die Geschichte, den Geist und die Errungen- 
schaften des Seminars, vor allem seit dem Anfang dieses Jahrhuns 


derts, mit Kenntnis und Liebe geschildert. Das Buch gliedert sich in 


vier Teile, Der erste bietet die Geschichte des Seminars, seiner 
Gründung, die dahinterstehende Idee, sodann die eigentliche Gee 
schichte, besonders zwischen den Jahren 1904 und 1938, und seine 
Beiträge zur talmudischen, historischen, religionsphilosophischeft 
und judischen Wissenschaft (S. 39-298). Der zweite Teil enthält 
vier persönliche Erinnerungen unter dem Titel Das Seminar un 
seine Lehrer in der Erinnerung bedeutender Schüler (S. 297-326): 
Dann folgt ein Abschnitt über die Monatschrift für Geschichte und 
Wissenschaft des Judentums; es enthält eine Würdigung, ein Res 
gister der Jahrgange 76-83 und als Anhang ein Verzeichnis der in 
den Jahresberichten veröffentlichten Abhandlungen. Der letzte Teil 
bietet ein Verzeichnis der Lehrer und Schüler des Seminars un 
ihrer Schriften (1904-1938), von Alfred Jospe. Dieser von der 
Herausgeber eingeleitete Gedächtnisschrift ist nicht nur ein schönes 
Gedächtnismal des Breslauer Seminars, sondern auch die Beschreie 
bung eines wichtigen Zeitraumes der jüdischen und europäisches! 
Geistesgeschichte, 








































(Fraenkelscher 


mn 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 255 


VELS, Die Wirklichkeit Gottes. Ein 

y helm BE ciberwindeng der Orthodoxie und des 
Ei 2 entialismus. Stuttgart, Calwer Verlag, 1964 
kie, 285 5.) Preis brosch. DM 9.—, Leinen DM 


13.50. 

_ Universitätsprofessor em. in. Berlin und Beauf- 
Der EE eelsche anche Deutschlands für die Arbeit an 
tragter ikshochschulen Westberlins, stosst mit diesem Buch in das 
en VO des geistigen Ringens vor, das die neue Philosophie und 
ee ausgelöst haben. Er zeigt, wie die mit der Entmythologi- 
Theologi® nd „Interpretation” des Neuen Testaments aufgetretene 
Ln Mitsologie (Bultmann) zu einer Auflösung des Glaubensin- 
Beten, und schliesslich als einzige Wirklichkeit die menschliche 
balts B abio bleibt. Mit der gleichen Schärfe wendet sich Knevels 
DE die orthodoxe Buchstabengläubigkeit und entkräftet die weit- 
E Mbiichen Argumentationen: „weil die Orthodoxie unhaltbar ist 
En die Existenztheologie bejaht werden”, und: wer dem Existen- 
in s entgehen will, muss orthodox sein”. Das Buch will der 
BE Gefahr wehren dass die Christenheit in zwei extreme Lager 
Eel: In lebendiger Auseinandersetzung mit orthodoxer Erstar- 
B and existentialistischer Verflüchtigung und in ausführlichen 
Even Darlegungen wird ein Weg gewiesen, auf dem sich Gott 
Bid radikalen Begegnung des Glaubens als letzte, höchste, Wirk- 
hkeit erschliesst. Die elf Kapitel des Buches handeln von: L 
Grundlegende Besinnung; 2. Mythos; 3, Der „Mythos” in der en 
tesgeschichte der letzten zwei Jahrhunderte; 4, Mythos in Sn 5 
5, Die Auferstehung Jesu; 6. Die „Entmythologisierung ; 7. Ì ha 
historisch-kritische Wissenschaft vom ‚NT: 8. Die existentiale 
Analyse; 9. Die „existentiale Interpretation”; 10. Die Offenbarung - 
das Heilgeschehen; 11, Die Wirklichkeit Gottes. Das Buch ist vom 

Calwer Verlag schön gedruckt und sehr billig herausgebracht, 


Hermann KOLLER, Musik und Dichtung im alten Grie- 
WE henland. Bern, Francke Verlag, 1963 (8vo, 212 S., 
20 Tafeln). Preis: Leinen S.Fr. 24.50. 


Die Musik war im alten Griechenland, im Gegensatz zur modernen 
Zeit, nicht eine unter vielen Künsten, sondern die Kunst, welche das 
Wort, die Melodie und den Rhythmus zugleich umfasst. Das instru- 
mental begleitete Lied, das vom Chor gesungen und getanzt wird, 
ist die vollkommene Verwirklichung der Kunst der Musen. Die hei- 
den wichtigsten Instrumente, die Kithara, ein Saiteninstrument, dnd 
der Aulos, ein Blasinstrument, prägten durch ihre technischen Vor- 
aussetzungen die Dichtungsgattungen, mit denen sie verbunden sind. 
Die Dichtungsformen der Griechen lassen sich daher bis in die klas- 
sische Zeit hinein nur aus den musikalischen Bedingungen heraus 
verstehen. 
Zahlreiche Stellen bei Dichtern und Schriftstellern führen uns die 
musikalische Praxis und die Musikanschauung der Griechen vor 
Augen. Diese Anthologie der wichtigsten griechischen Zeugnisse 
zur Musik in deutscher Übersetzung soll auch den Laien eine richtige 
Vorstellung von der Macht der Musik im griechischen Leben geben, 
Hermann Koller schreibt in diesem schön ausgeführten und illustrier- 
ten Buch über die Nymphe, Musen und Nymphen, Musischer En- 
thousiasmus, Heimat und Namen der Musen, Orpheus, Apollon 
Musagetes, Musik im öffentlichen Leben, Enkyklios Paideia, der 

hiasos, vom Kultruf zum Chorlied, der Iambos, das Spottlied, 
vom Elegos zur Elegie, Brauchlieder, Aulos und Kithara, die or- 
giestische Musik und. die Lehre von der Mimesis, Tragödie und 
Komödie, von der Musik zum Literatur, Musik und Philosophie, die 
Entdeckungen in der Akustik. 


Wilhelm KRAIKER, Die Malerei der Griechen. Stutt- 
gart, W. Kohlhammer, 1958 (4to, 166 S., 76 Ta- 
feln mit 94 Abbildungen). Preis: DM 39.—. 


Der Verfasser legt dem Leser in seinem Buch die grossen Werke 
Cr antiken Malerei dar: von der blühenden Wunderwelt an den 
ände der Paläste Kretas bis zum späten Nachklang klassischer 
\Unst in den Fresken Pompejis. Er zeigt im Text und in den Ab- 
dungen, wie die griechische Kunst das Menschenbild formte. Diese 
Entwicklung führt von einer frühen ornamentalen und mythischen 


Betrachtungsweise über die Erfassung der äusseren menschlichen 
Gestalt zur Darstellung seelischer Ausdrucksformen im Verkehr der 
Menschen untereinander und schliesslich in die Bereiche einer krass- 
realistischen, übersteigerten Auffassung dieses Bildes. Der leicht 
verständliche Text greift nur die wichtigsten Werke und grossen 
Getalten der griechischen Malerei heraus. Die zahireichen Tafeln 
mit fast ausschliesslich ganzseitigen Bildern im grossen Format er- 
gänzen den Text in glücklicher Weise. 


Jacques LACARRIÈRE, The God-Possessed. London, 
Allen & Unwin, 1964 (8vo, 237 p., frontispiece, 22 
plates, 4 maps). Cloth, price: 35 s. 


In this book, first published in French (Les Hommes Ivres de Dieu, 
Paris, Arthaud 1961), the author discusses the suddenly appearing 
and fascinating phenomenon of ascetism, hermitages, monks and 
monasteries, which marked Christianity from the fourth century one 
wards. Using many authentic sources — mainly biographies of fa- 
mous heremites and reports of eyewitnesses — he gives a vivid 
picture of ascetism: its appearance, history and impact on early 
Christianity, and tries to answer the inevitable questions connected 
which the purpose and scope of the phenomenon. The book is di- 
vided into three parts. The first discusses the question “Why 
Ascetism'’, analysing the motifs for a solitary life in the desert (re- 
discovering God in loneliness, waiting for Christ's coming, and need 
for a timeless existence, avoiding the clash between Christianity and 
the dying oriental civilization). The second part gives a picture of 
the reality of the ascetic life by means of a succession of biographi- 
cal sketches of famous ascetics. The third part, “Dying among the 
Living”, is a critical reflection on the phenomenon, with special at- 
tention to some psychological features, like miracles and tempta- 
tions (“the face of Satan”) and analysing in which measure the 
ultimate objective (“being like angels”) was reached, according to 
the writings of famous desert mystics, 

The book is provided with bibliographical references, an index and 
a fair number of interesting, often unfamiliar pictures. 


b 


John L. McKENZIE SJ. Myths and realities. Studies 
in Bibliaal Theology. Milwaukee, Bruce Publishing 
Company, 1963 (8vo, XVI + 285 p.). Cloth, price: 
$ 4.75. 


This book centains a selection of eleven articles and studies, written 
by the author during the last fifteen years. Seen the warm welcome 
which his earlier publication The Two-Edged Sword (1956) met, it 
was decided to bring out an anthology of his articles, published in 
learned journals. The collection comprises studies in the field of 
the Old Testament and some other ones dealing with the problems 
of Church, Faith and Intellectual Freedom, in which the author 
establishes himself as a leading spokesman for freedom of speech in 
the Church. Those dealing with Old Testament problems are: The 
Word of God in the O.T. (p. 37-58, from 1960); The Social Cha- 
racter of Inspiration (p. 59-69, from 1962); Pastoral Apologetics 
and Modern Exegesis (p. 70-82, from 1962). These three studies are 
presented under the heading “Inspiration and Revelation”, Next 
comes the section called “Myth in the Old Testament ‚ which con- 
sists of the following articles: God and Nature in the Old Testament 
(p. 85-132, from 1952, reprinted from the Catholic Biblical Quar- 
terly, and dealing with the important questions of Nature, creation, 
chaos, storm, fertility and related concepts according to the Israe- 
lite beliefs and Ancient Near Eastern myths and “theologies”, the 
collision of these ideas, and the biblical teaching of Jahweh as 
creator, Lord of the Nature, bringing its consummation); The He- 
brew Attitude Toward Mythological Polytheism (p. 123-145, from 
1952); The Literary Characteristics of Genesis 2-3 (p. 146-181, from 
1954, incorporating a Note on the mythological allusions in Ezekiel 
28: 12-28); Myth and the Old Testament (p. 182-200, from 1959). 
The last section is entitled “Messianism” and contains two studies: 
Royal Messianism (p. 203-231, from 1957, in which the manysided, 
wexed problem of Divine Kingship and its connotations is discussed) 
and Messianism and the Catholic College Teacher of Sacred Doc- 
frine (p. 232-251, from 1960). N 

In all these studies Father McKenzie attacked important and crucial 
problems of Old Testament Theology and Exegesis, in which not 














nn 












































































BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 257 
256 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964 

ti which he starts, e.g.: Josef viceroy in stellten Verwantschaft zwischen dem Illyrischen und dem Albani- 
only scientific and theological but often central religious issues are the historical evolution and to subjects. This arrangement has ad. pistorical Eten, Chabiru = Hirs and Ue schen, att seniti ie Ke ee kin 
Hr oived He has been able to deal with them in such a manner as vantages, but is not always quite satisfactory. Related sub ects the service 5 however are rather improbable and his knowledge aufweise, der es in den indoeuropäischen Zweig der Satemsprachen 
À show the De et nieeenke Mk jm Eier fragmentary. In consequence also the picture of einreihe, Auch Verbindungen zum Slawischen und zum Hethitischen 
Ancient Near Eastern environment, thereby focussing attention on riods. General works about religion and law had to be seperate the facts ral lente which took place — apart tram being very sollen vorhaüden' sein, Mittelslsctien croone Mayani 
the typical biblical ideas, and at the same time showing their re- from special studies in ee fields, which EE to within the religies hypothetical — lacking a sound historical base, is gelungen etwa 200 pr B Ereiben ee 
f dern man, their historical setting. Another objection is that works, havine. ersonal àl sicher und weitere mit einiger Wahrscheinlichkeit vom Alt-Albani- 
RE en been nicely printed, and is provided with 22 pages nothing to do in se with the Old Testament are listed under “history Bighly conjectural. schen her zu deuten. Auch einige zus enhängende Sâtze, Texte 

notes and indexes of names, subjects and biblical references. of Israel", being separated from general works or source books, pres 


und sogar Sprüche übersetzt er in diesem Buch. Diese Lösung 


sented in the first part. E‚g. Knudtzon, El-Amarna Tafeln is gi Mayani's — der viele andere vorangegangen sind, welche das Etrus- 


as “source book’ on p. 7, the additional letters, published by Thys MARICQ et Gaston WIET, Le Minaret de kische vom Keltischen, Slawischen, Finnisch-Urgischen, Semitischen, 
reau-Dangin and Gordon are found on p. 22. All editions and com. André de erte de la Capitale des sultans gho- Baskischen und sogar Sumerischen her zu interpretieren versucht 
A. MALAMAT, Mibhar te‘udot Mari (Mari documents mentaries on Ancient Near Eastern Laws are given on p. 15/16, k Djam. la découv e p Das Ma C haben — bedeutet eine neue Entwicklung in der etruskischen 
selected and translated into Hebrew). Jerusalem, stead of on p. 7 among the “source books”. These problems are rides (Xlle-Xllle siècles ). Paris, Ee Sprachforschung, mit interessanten Ergebnissen, welche aber noch 
Mif'al Hashichpul, The Hebrew University. 1964 caused by the difficulty to present the material according to a three. Klincksieck, 1959 (4to, 112 pp. 17 pls. 2 cartes) = von der weiteren Forschung erhärtet werden müssen, Jedenfalls wird 
if'a ichpul, 9 y, fold division of people/country, time and subject. Such a division is £ de la Délégation Archéologique Fran- Mayani's Lösungsversuch zu einer neuen, lebhaften Diskussion über 
(8vo, VI + 104 p., 1 map). Mimeographed. nearly impossible without repeating entrees, or doing injustice to Mémoires : 1 “die etruskische Sprache und ihre unbekannte Ursprung fübren, 
En ee af k re one of these three principles of division. 8 % gaise en Afghanistan, Tome XVI. 
is mimeographed edition contains a selection of letters and in- Some important works are missing, especially those published in the i ue, 
scriptions discovered at Mari, and published here in transcription last de e.g. G. Goossens, Ee eN Ani (Esta La découverte de ee En — ou Ek nn. é 
and Hebrew translation, The selection has been made apparently on Univ. 1 287-295, Pléiade), V. Christian, Altertumskunde des Zwei EE Cite wt contribution importante à l'étude G.R. S. MEAD, Fragments of a Faith Forgotten. The 
the basis of the importance of these texts for those interested in the sfromenlandes, E‚ Gordon, Sumerian Proverbs, any works about et Ee E Haut jk á 60 êtres (le troisième, par ordre de Gnostics, a contribution to the study of the Origins 
social and historical background of the bible, as the students of the Mesopotamian Cylinder Seals (eg. H. Frankfort), the studies in en de D hi t Bolklara) il se trouve dans un lieu Christianity. New Hyde Park, University Books 
Hebrew University, who edited this anthology, are no doubt sup- Italian by F. M. Tocci, La Siria nell'età di Mari, M. Liverani, Sos randeur, après REN e k i Caboul EE Tieder on uaa tet del of g: HI y Cl hi ptice: $ 10 
posed to-be. The texts of this selection are significant for their his- ria di Ugarit, the works about anatolien art by H. Bossert and E‚ difficilement accessìd'e, zi sja Fiskub, vapftale de Ie dyrantie gho- 1960 (8vo, LXVII + 633 p.). Cloth, price: _, 
torical, literary, social and religious contents, dealing with such sub- Akurgal, sourcebooks like F. Thureau-Dangin, S.A.K. and S. Smit son de supposer 21215). hehe De eid nt of tie book br 
jects as: kingship, temple-building, social and juridical customs, re- BH.T. etc. Especially Ugaritic studies are very few, one misses Je ride (493/1000-621/12 k Eed ilena Mean This is a De ene Ei aen # oe hr 
ligious practices, prophecy, treaty and covenant, oath, geographical Oberman, Ugaritic Mythology, A. van Selms, Ugarific Marriage Le fondateur de ce 58/1153 E 09/1203 at un rôle préponderant with the meaningfull s Eee en hon done En Je 
background (Hasorl) etc, or showing clear cases of the typical and Family Life, the translation of the texts by J. Aistleitner and Sam, qui régna & k ad t ge ans, puisqu'il annexa origins of td ek, ee en Ve Rand 1 A Lbr e of 
idiom of the Old-Babylonian dialect of Mari, sometimes akin to any special edition or study about texts like: Keret, Aghat etc. dans le monde islamique pendant q ‚ ago. It is published for the first time in rica, y 


biblical language. The author incorporated the following texts: the 
smaller and larger foundation inscription of Jahdun-lim, ARM I 
3,77; II 9, 13, 22, 37, 40, 48, 87, 112; III 38; VI 23, 78; VIII 11, 
and the well known letters related to prophecy: II 90, III 40, 78, VI Cyril MANGO, The Brazen House. A Study of the 
45, Dossin RA 42, 125 En and Robinson Jubilee Vol. (1950), Pp. Vestibule of the Imperial Palace of Constantinople. 


103 ff. The Hebrew translations are for the greater part made by 
the author, P. Artzi translated two letters and the great Jahdun-lim Kopenhagen, E. Munksgaard, 1959 (8vo, 197 Pp. 


inscription. 38 figs.) = Archaeologisk-kunsthistoriske Med- 
The texts generally follow the transcriptions of their first editors, delelser udgivet af det Kongelige Danske Viden- 
with minor corrections, as already given in reviews etc. The repro- skabernes Selskab, Bind 4, nr. 4. 
duction of these transcriptions is rather careless and full of mistakes. 

In the first text no less then 23 diacritical signs and accents are 


j ê i nt sa puissance au 
Tran oriental et le Pendjab, et êtendit un moment sa sanc 
Le de la mer Caspienne. Il eut droit au titre d associé de Í Emir des 
croyants. La décoration de ce minaret, qui “traduit une rêverie supé- 
rieure et libre”, oeuvre d'art d'une esthétique supérieure, reprêésente 


Mystic Art, and provided with an introduction by Kenneth Rexroth. 
He qualifies the book as stil “the most reliable guide to the corpus 
of Gnosticism" even after sixty en Primarily peen: Mead, on 
b account of his sympathies for the Gnostics, is able to present an 
un des derniers témoins de la floraison esthétique de lIran avant la objective picture of this religious system, et making hon 

e ie isti ks on Gnosticism, as “most later books prove to be”. 
Mie LEEN de la décoration et des inscriptions le présent ouvrage en LE From the vale Mead's book Had nennen 
comprend un important commentaire historique, qui ülustre la valeur first published, and denying its value — even today — as a well 
de la dêcouverte. written introduction to Gnosticism, also accessible to the more ge- 
neral reader, it should be stressed that the judgment passed on the 
newer adi in this field is rather unfair. The works of Bousset, 


i ‚g- k a clear progress in the 
This work is based on a dissertation submitted to the University of nas and Quispel e.g. mark a prog) 


Ee de, New Leisegang, as ven 
missing or wrong. In the great Jahdun-lim inscription one discovers Paris in 1953 under the title Recherches sur le palais impériel de John MARLOWE, dean 2 SO enn Ed 1 ee udy of gen shed Ee OE a Se 
the following mistakes — besides again numerous cases of wrong Constantinople. La Chalcè ef ses abords. In the years that have York, Frederick A. Praeger, 1 (övo, Pp. le GEEN, Verd £ G On ee ew bel RNN ap- 
or missing accents, and two slavish reproductions of printing mis- elapsed since, untill the finishing-date of this study, the author cone map). Price: $ 2.75, Give ER mike Ae an OER and thrown light 
takes in the original edition (IV 9 sit for af! and V 16 dSina-hu-um tinued his research and could, therefore add’ much new material, \ proach, has made hdbr Dr Sn k, not taking account of 
for dSin a-hu-um) —: 1 34 u-um for wa-um, 37 tiâmta for tiämfa-am: while other material could be dropped. After an introduction the John Marlowe, who published recently a much discussed kf on so many dark, pen lems, that a ge KE u bien 
HI 1 am for ma, # Ia for La; IV 11 the name of temple should be author gives a short description of the history and interior decoras The Persian Gulf in the twentieth Century, is now offering a gr these new issues, is almost nee E k EE rs De 
in capitals or espaced, 22 u-im for ua-mi; V 32 pici’ for pí-rí. The tion of the Chalkê. The second chapter deals with matter of topor cal guide for Iran. Throughout its thousand-year ee as though it maby present REE inter A dieten tn 
translation is in general trustworthy, though e.g. the first text, col. graphy, while in the third chapter the architectural complex of the kept its cultural identity intact and eluded foreign domination. IL at a time when new problems tise an, 5 
NI 19 and 22 is rather inexact. Confusing for the student may be the Chalkê forms the subject-matter. In the fourth chapter the author an uneasy neighbor of the Soviet Union and one of the Ee ee 
Wee 3 Eb systems He vereen, the one of Thureau-Dangin discusses the tradition of the existence of a bronze statue of Christ producing countries in en er eden ly 

eing different in rendering ideograms etc. and its destruction by Leo II. The fifth chapter deals with The strategic importance to both East and West. lhrea ‚ Liban ien, 
It is to be wished that this edition — though not blameless — may Chapel of Our Lord. There are four Gebendians the fourth of which by ideological controversions among the intelligentsia and the Eeen L MESSERSCHMIDT, N aher Osten GA S Ee 
stimulate the interest in Mari among Israeli students, and thus lead contains the material of Ernest Mamboury, which the author rer gap between rich and poor, Iran is extremely vulnerable to externa lrak, Jordanien. Buchenheim vor München, Verlag 
to a better understanding of the history, institutions and language ceived as a posthumous bequest late 1953. and internal political pressures. 


; Heimat'’, 1962 (12mo, 216 S., 8 Tafeln, 
RE This clear and objective study of the Iranian political system, dis- ‚„Volk und ( 


15E is A: bücher Nr. 22. 
cussing the historical background, the reign of Reza Shah, the An- 7 Karten) re 
glo-Russian occupation ee eg Ae war, the RE Cloth, price: ‚90. 
of that war ran's part in the estern iance, gives mu ; ê 
to all B ah to understand the political situation around This travelguide describes the countries of Libanon, Se ae 
Iran and his government in a bird's eye view. There is a short bi- Jordan and gives in some 200 pages the most aperta n sen er 
bliography of books in English language, prepared for the stimula- about travelling, manners and customs, landscape, c a En É in En 
tion and further reading of people in the United States. try, sightseeing, and in general anything necessary to 


Gek Heinrich MARGULIES, Der Pharao Josefs. Israel sucht 

A, MALAMAT and H. REVIV, A bibliography of the seine Geschichte. Herrenalb/Schwarzwald, Horst 

Biblical Period (with special emphasis on publica- Erdmann Verlag, 1963 (8vo, 153 p.) = Schriftene 
tions in modern Hebrew). Jerusalem, Mif‘al 


: ‚ sert reihe des Instituts für Auslandsbeziehungen Stutte 
Hashichpul, The Hebrew University, 1964 (áto, gart. Literarisch-historische Reihe Band 9. Cloth, 


i i i Iso attention 
move around easily in these oriental countries, while a 
| | ì i f history, religion and culture, govern- 
mata eN ab Seed pi 150 the an ORE a short riek Pe 
This useful bibliography has been prepared by the authors to guide This book, first published in Hebrew deals with the Amarna-period| Z. MAYANI, The Etruscans begin to speak. London, from ca. 3000 B.C. until the, present day, hr im 
their students in the field of biblical studies, especially where these and its relevance for the history of Israel. It is not a normal “hisz Souvenir Press, 1962 (8vo, 474 S., 20 Tafeln, portant developments and changes o 


have some connection with the Ancient Near East. Special attention tory”. T! 
has been paid to publications in Hebrew, which will make this 
booklet valuable for non-Israeli readers. The book contains seven 
chapters dealing with: The Ancient Near East in all its aspects, Egypt, their exodus and conquest of Palestine, gives a picture 0 
Source Collections, Biblical archaeology, Archaeology end epigra- what according to his investigations and ideas are the spiritual an 
phy, History of Israel: general (social, economic, law, custom, cul- religious backgrounds of these historical facts. According to the 
ture, religion), in the premonarchial times and during the monar- foreword, he gives an explanation of the motifs of the strange pharao 
chies, Reference Works. of the impact of Israelite conceptions upon his “monotheistic” mo? 
The arrangement is such that after the first two chapters, under the vement and of the real issues of the earlier history of Israel, just 
heading “history of Israel”, following a number of general items, on before the exodus, not only on the basis of scientific results but also 
p. 17-34 the more special literature is presented both according to by means of the intuition and the “Erkenntnis des Schauenden''. The 


he writer, starting from the well known historical facts 
about Amenophis IV/Echnaton and his religious revolution, about 
the Amarna-correspondence and the history of the Israelites in 


i i be included. It also contains an outline of the his- 
B En ha Elei between these ne and oen br 
i and religion. 
Dieses aus dem Franzözischen übersetzte Buch (Originalausgabe come: country aad aes Een Ee de 
aris, Arthaud, 1961, unter dem Titel: Les Etrusques commencent à whole part, called 5 Ae u eaten 
Parler) ist ein neuer und origineller Versuch zur Lösung des Pro- followed by another u heg en 
lems der etruskischen Sprache. Diese Sprache, welche trotz einer general vS ge a oee en s5180) 
mer grösseren Kenntnis der Lebensweise und künstlerischen Ge- dual Been ta Ee td 
staltungskraft des geheimnisvollen Volkes, noch immer dunkel ist, called Pilgerfü sibe ee nn 
Wird vom Werfasser von einer illyrischen, also indoeuropäischen though eee L y í sie dn DA haben: 
rundlage aus, interpretiert. Ausgeheûd von der von Jokl festge- a rather unpractic y, 











258 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


David MORISON, The U.S.S.R. and Africa. London, 
Oxford University Press, 1964, (12mo, 124 pp.). 
Price: 6. 


The subject of this book is formed by Soviet views of Africa and 
not by African views of the Soviet Union. The author assures us in 
his preface that these Soviet views teach us more about Soviet po- 
licy in general than that it gives us an idea of African realities. 
The greater part of Soviet writing concerns Africa's relations with 
the Western countries. In connection herewith the author quotes the 
review by T. Price of Soviet Writing on Africa 1959-61. London 
(1963), in Soviet Studies XV, no. 1, p. 98, saying: “the impression 
is left that Africa is inert and plastic under the moulding hands of 
capitalist and Communist, whichever happens to be free to act 
there”, The author says to hope that no reader of the present study 
will either be left with such an “impression” or find support for 
such an “assumption''. 


William MUIR, The Caliphate: Its Rise, Decline and 
Fall, with a new Introduction by Zeine N. Zeine. 
Beirut, Khayats Publishers and Booksellers, 1963 
8vo, XIX pp. new titles and introduction, XVI + 
628 pp., 3 maps) —= Khayats Oriental Reprints no. 
5, Price: $ 7. 


It is a very laudable intitiative of Khayats Publishers in Beirut to 
make older and younger classics in the field of Arab history avail- 
able again in well produced books at a modest price. The fifth vo- 
lume that appeared in the reprint series is a photomechanic reprint 
of the 1898 edition of Muir's work. A short note on the contents 
may follow here. Muir starts his book with the death of Mohammed 
and the ensuing question of what had to happen now. The greater 
part of the book deals with the four rashidun. The conflict between 
Aly and Mu'awiya is dealt with in the chapters XXXIII (p. 248) 
till XLIV (till p. 308). The Omayyad dynasty is then treated 
in the following pages up till chapter LVIII (till p. 434). In the 
remaining chapters the history of the Arab countries under the Ab- 
basid Caliphate is related untill the Caliphate finds an end at the 
hand of the Mongol invaders. The Ottomon Caliphate as well as 
the Caliphate that was upheld by the Mameluke kings in Egypt till 
the Ottoman overthrow is considered spurious by the author. The 
review which Muir had given at the end of the original edition has 
been left out in the present edition. In his introduction Professor 
Zeine, of the American University in Beirut, stresses the importance 
of Muir's study and emphasizes his pro-Omayyad point of view. In 
a few lines he describes the definite fall of the caliphate and its 
abolishment on 3 March, 1924 by the Great National Assembly of 
Turkey, thus completing the history of the Caliphate. It is to be 
hoped that this reprint will find its way to the bookshelves of all 
the students of Arab history. 


Herrmann MÜLLER-KARPE, Vom Anfang Roms. 
Heidelberg, Verlag F. H. Kerle, 1959 (4to, 109 S., 
36 Tafeln) — Mitteilungen des Deutschen Ar- 
chaeologischen Instituts, Roemische Abteilung, 
fünftes Ergänzungsheft. 


Seit der Epoche der Ausgrabungen G. Bonis auf dem Forum Roma- 
num im ersten Dezennium unseres Jahrhunderts hatte der Boden 
Roms vier Jahrzehnte lang kaum früheisenzeitliche Funde von nen- 
nenswerter Bedeutung hergegeben. Erst durch die seit 1948 auf Ver- 
anlassung von P. Romanelli durchgeführten systematischen Unter- 
suchungen auf dem Forum Romanum und dem Palatin sind erneut 
einige wichtige Zeugnisse aus der Anfangszeit Roms zum Vorschein 
gekommen. 

Die im vollen Gang befindliche Diskussion kreist um zwei Fragen: 
einmal um die Frage, was sich auf Grund der von der prähistori- 
schen Archäologie entwickelten Methoden im Rahmen des sonst von 
der italischen Früheisenkultur Bekannten über die chronologische 
und kulturgeschichtliche Auswertung der frühen römischen Boden- 
funde aussagen lässt. Sodann zweitens um die Frage, wie sich die 
Früheisenfunde zu den antiken Nachrichten über die Frühzeit Roms 
verhalten, oder mit anderen Worten, inwieweit jene sich in den 
Rahmen des von den antiken Schriftstellern Überlieferten oder des 
aus dieser Überlieferung Erschlossenen einfügen lassen. 












































Der Verfasser will mit dieser Schrift einen Beitrag zu dieser Diskus. 
sion liefern. Er beabsichtigt nicht eine erschöpfende Behandluns 
aller früheisenzeitiche Bodenfunde Roms. Vielmehr will er versn 
chen, den verhältnismässig wenigen Grabfunden der ältesten Ste 
einige Erkenntnisse speziell über die Anfangszeit von Rom abzj. 
gewinnen. 


Theodor NÖLDEKE, Zur Grammatik des classischen 


Á 


Arabisch. Aus den Denkschriften der Kaiserlichen 
Akademie der Wissenschaften in Wien, philoso 
phisch-historische Klasse, XLV. Band, Il. Abs 
handlung, Wien, 1897. Fotomechanischer Nach. 
druck. Im Anhang: Die handschriftlichen Ergäns 
zungen in dem Handexemplar Theodor Nöldekes 
bearbeitetet und mit Zusätzen versehen von Anton 
Spitaler. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgeselle 
schaft, 1963 (4to, VI + 172 S.). Preis: DM 70. 


Es erübrigt sich, das Verdienst und die Bedeutung dieser methodisch 
ungemein fruchtbaren und richtungsweisenden Sammlung Theodot 
Nöldekes ausdrücklich hervorzuheben. Da das Buch schon seit 
Jahrzehnten vergriffen war, war es in den neuen Zentren der Aran 
bistik grossenteils oder völlig unbekannt. Wir müssen der Wissen 
schaftlichen Buchgesellschaft unseren Dank zollen, dass sie diese 
sehr wichtige Arbeit wieder für viele Orientalisten zugänglich gee 
macht hat. Professor Spitaler war mit dieser Neuausgabe betrauk 
und er hat die zahllosen Zusätze, die Nöldeke in sein Handexemplar 
eingetragen hatte, ausgewählt und kritisch bearbeitet und unter Hin 
zufügung umfangreicher Materialien aus seinen eigenen einschlägi 
gen Sammlungen in einem Nachtrag zusammengefasst, auf dem im 
Grundtext von Fall zu Fall am Rande einkopierte, mit dem Nach- 
trag korrespondierende Indexziffern verweisen. Dem Ganzen wurde 
ein die Orientierung erleichterndes Inhaltsverzeichnis, ein Verzeich- 
nis der behandelten Koranstellen und eine Liste der im Grundtext 
festgestellten Druckfehler und Versehen sowie das Faksimile einer 
Seite von Nöldekes Handexemplar hinzugefügt. 


Theodor NÖLDEKE, Mandäische Grammatik. Darme- 
stadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1964 
(8vo, XXXIV + 504 pp.). Price: DM 56.—. 


The Wissenschaftliche Buchgesellschaft is fulfilling a dear wish of 
the scholars and students of Semitic languages in reprinting three 
fundamental grammars by Theodor Nöldeke. A. Spitaler was asked 
to add an appendix to the Arabic Grammar while Anton Schall is 
doing the same for the Grammars of Mandaic and of Syriac. These 
appendixes contain the notes and remarks by Theodor Nöldeke 
which he entered in his private copy after having had them subjectedl 
to a thoroughgoing examination. For the Mandaic Grammar Anton 
Schall selected out of a very diverse collection of notes which often 
had been placed at random, those notes which contained Mandaic 
material, leaving aside all those which offered comparisons with the 
other Semitic languages or with Persian and Greek. A. Schall quotes 
in his introduction Franz Rosenthal, who wrote in 1939 in his 
Die aramäistische Forschung seit Th. Nöldeke's Veröffentlichungef 
that Nöldeke's extensive Mandaic Grammar, based on all the im= 
portant texts, which appeared in 1875, exhausted its theme in 
the most complete way up till to-day, and moreover, constituted a 
rich mine of knowledge in the field of the Aramaic and Semitic 
linguistics. To-day, twenty-five years after Franz Rosenthal wrote 
these words, this situation has not changed and we have, therefore, 
to thank the Wissenschaftliche Buchgesellschaft for her intiativese 


Günther NOLLAU, Hans Jürgen WIEHE, Russias 
South Flank. Soviet Operations in lran, Turkey: 
and Afghanistan. New York, Fredericq A. Praeger: 
1963 (8vo, VI + 171 pp.). 


The authors first assessed the Soviet threat to Iran, Turkey and Af 
ghanistan on the basis of available historical material, and then 





ae 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 259 


k their journeys in an effort to get a clearer evaluation by 
ot observation, They have directed their attention mainly 
threat that Communism poses to Iran, Turkey, and Afghanistan. 
Er do not believe, however, that the solution of the problems of 
E ing countries lies in merely combating communism. This is 
deve Pie authors have to tell in their foreword. There is no need 
Eee in these columns an appraisal of this very superficial Book, 
which seems to be destined for the average newspaper-reader. 


_ gndertoo 
B the-sp 


Anthony NUTTING, Lawrence van Arabië. Vertaling 
Dolf Koning. Amsterdam, Scheltens & Giltay, 1961 
(8vo, 238 pp., 11 plates). Price: HI. 6,90. 


Anthony Nutting, one-time foreign. secretary in the Eden-govern- 
ment, knows how to tell a story. Without wishing to decide if the 
icture of Lawrence he is painting for us is a final one at last, we 
may say that this book together with the film has created an image 
which it will be very hard to undo. The merit of this book lies 
mainly in the fact that a very important period in the history of 
she Middle East, crucial to the understanding of the developments 
of today, has been brought under the eyes of a very large circle of 
readers. The book has been illustrated with a number of photo's 
from the film. 


Jacques PIRENNE, The Tides of History. Volume I. 
From the Beginnings to lslam. London, George Al- 
len & Unwin Ltd, 1962 (8vo, 580 pp., 30 maps, 5 
folding maps). Price: 50 5.0 d. 


Count Jacques Pirenne, the distinguished Belgian historian and an 
expert on the state-institutions of ancient Egypt, and son of the 
famous Henri Pirenne, author of Histoire de Belgique, has now 
completed a study of universal history in seven volumes, covering 
the whole of civilization (not history) from the beginnings to the 
most recent events of the 1950's. The first volume, — for the first 
time published in French during the war, recently revised and re- 
printed by Editions de la Baconnière, Neuchâtel, — to be published 
in English, ends with the advent of Islam and includes the givi- 
lizations of antiquity from the earliest movements on the deltaf of 
the Nile, the Indus, the Euphrates and Tigris, through the històries 
of Ancient Egypt, Babylon, Assyria, Persia, Greece, Rome and 
China, and other parts of Asia. 
Jacques Pirenne is not writing on the histories of empires, but of 
civilizations. His method of writing history is synchronological. 
History is a continuity and a unity, going on, from generation to 
generation, linking our times to the most distant epochs. The first 
universal history to be written in antiquity was that of Herodotus 
in the 5th century BC. Later, when the Hellenistic kingdoms were 
ending the great wars, Polybius (207-125 B.C.) sketched out a 
Wide review of the historical factors which led to the Roman 
Victory, In the: history of mankind the advent of the Roman Empire 
marks the culmination of this irresistible tendency of all societies to 
enlarge their horizons. Universal histories abounded in the first 
century BC, and the first century A.D. These were, in Greek, the 
histories of Diodorus (born about 90 B.C.), Nicholas of Damascus 
(born about 64 B.C.}, Strabo (reign of Tiberius) and in Latin of 
rogus Pompeius (reign of Augustus). 
uring the triumph of Christendom and the decadence of the Em- 
Pire, history took an apologetic character, wanting to revise all its 
convictions and link its faith to the mass of historical evidence, in 
Order to give Christendom its place in the story of mankind, hence- 
forth envisaged as determined by the Divine Will, From that time 
tory ceased to be a science until the 16th century Jean Bodin 
Tevived a sense of evolution and of the interdependence of peoples. 
In the 18th century Voltaire attempted a vast synthesis in his Essai 
Sur les moeurs ef Fesprit des nations (1756). Condorcet (Esquisse 
un tableau historique des progrès de l'esprit humain) and Vico 
Cienza Nova) tried to extract the first elements of a philosophy 
of history from the evolution of peoples. 
nane's book is gigantic in its scope, remarkable for its lucidity, 
S comprehensiveness and its readability. 


Jean PONCET, La Colonisation ef [agriculture euro- 
péennes en Tunisie depuis 1881. Etude de géogra- 
phie historique et économique. Paris, La Haye, 
Mouton & Co, 1961 (in-8, 704 pp. 21 tables des 
graphiques, 16 planches photographiques) — Mai- 
son des Sciences de l'Homme. Recherches méditer- 
ranéennes. Etudes II. 


C'est de la perception — ou de prise de conscience — de tout les 
problêmes concernant les activités agricoles et la vie rurale de ce 
pays d'Afrique du Nord, que la première idée de ce travail est is- 
sue, auteur nous informe dans son avant-propos. C'est ainsi que 
nous avons maintenant en main le premier ouvrage d'ensemble sur 
la colonisation frangaise en Tunisie, sur son évolution et sur les 
transformations quelle a entraînées dans la vie et dans les paysages 
ruraux pendant la durée du Protectorat. L'auteur a divisé son tra- 
vail en cinq parties et une introduction sur les conditions générales 
de l'agriculture en Tunisie. Les cinq parties traitent respectivement: 
La Tunisie avant l'intervention francaise; La colonisation euro- 
péenne et les campagnes de Tunisie jusqu'en 1914; L'agriculture eu- 
ropéenne jusqu'à la seconde guerre mondiale; L'agriculture euro- 
péenne en Tunisie de nos jours et Les grandes productions euror 
péennes en Tunisie, Après des conclusions l'auteur nous donne une 
bibliographie et des index. 


Anwar Ahmad QADRI, /slamic Jurisprudence in the 
Modern World (A reflection upon comparative 
study of the law). Bombay, N. M. Tripathi Private 
Ltd, 1963 (8vo, XI + 366 pp.). Price: Rs. 25.—; 
$ 7.50; 36 sh. 


The book is intended to inculcate an understanding of the Islamic 
Legal Institutions specially on those who, in the absence of a proper 
appreciation of the nature and development of these Institutions, 
look upon them as something out-dated. For such a purpose, the 
author has made an effort to present an analytical, suggestive and 
comparative study of the Sharia provision with the Anglo-Ameri- 
can Commbn Law, the European Civil Law, whatever that may be, 
and others. Where possible, the author quotes textual and legal 
authorities of the Sharî'a. The rendering of the Arabic in transcrip- 
tion is not a very happy one. ’Alif and ‘Ayin are never rendered, 
no distinction is made between h and h, nor between the so-called 
emphatic sounds and their nori-emphatie counterparts. The trans- 
literation of vowels seems not to have been executed according to 
any rule law. The great number of printing mistakes renders 
reading difficult and diminishes the rewards one might obtain. 


Wolfgang REUSCHEL, Al-Malil [bn Ahmad, der Leh- 
rer Sibawaihs, als Grammatiker. Berlin, Akademie- 
Verlag, 1959 (4to, 75 S.) = Deutsche Akademie 
der Wissenschaften zu Berlin. Preis: DM 20.—, 


Halil b. Ahmad (100-170 H.) nimmt unter den ältesten arabischen 

prachgelehrten eine hervorragende Stellung ein. Er war der erste, 
der die Regeln der arabischen Prosodie in ein festes System brachte, 
und die von ihm entwickelte Theorie fand bald Anerkennung. Mit 
seinem Namen wird auch das Kitäb al-‘Ayn, das älteste arabische 
Wörterbuch verbunden. Seine grammatischen Leistungen aber wur- 
den auf diesem Gebiet bald überschattet durch den Ruhm seines 
Schülers Sibawaih. Dieser aber geht in seinem Werk mit zahlreichen 
Zitaten auf eine Reihe älterer Autoritäten zurück, und zwar ganz 
besonders auf al-Hall b. Ahmad. Der Verfasser sucht mit der vor- 
liegenden Arbeit das Verhältnis zwischen Sibawaih und seinem 
Lehrer Halil festzustellen auf Grund der im Kitäb des Sibawaih 
enthaltenen Zitate, und die Frage zu klären, in welchem Umfang 
Halil bereits über eine Theorie der arabischen Grammatik verfügte. 


David TALBOT RICE, Byzantine Icons. London, Fa- 
ber and Faber Ltd., 1959 (4to, 24 pp. 10 plates) = 
The Faber Gallery of Oriental Art, Price: 15 s, 


There are a number of small books on Russian Icons, but Byzantine 
icon painting, from which the Russian school is descended, has 





























260 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 


hitherto been dealt with only in large, expensive volumes. This is 
due to the fact that Byzantine icons are few in number and that 
these few have been preserved in places where the taking of colour- 
ed photographs is difficult. The assembling of a corpus of coloured 
photographs of the icons in the Monastery of St. Catherine on 
Mount Sinai by Mr. G. W. Allen has made it possible to include 
examples from that very important collection, while the presence in 
Edinburgh and London of some outstanding icons from the US.S.R. 
and Yugoslavia during the Byzantine Exhibition in 1958 made it 
possible to take photographs of these. The ten coloured plates that 
are presented in this book come from these two sources. They de- 
monstrate something of the quality of the Byzantine work, and also 
serve to illustrate the more important schools, or rather groups, 
under which icons painted between the seventh and fourteenth cen- 
turies can be classified. 


H. H. ROWLEY, Men of God. Studies in Old Testa- 
ment History and Prophecy. London, Thomas Nel- 
son and Sons Ltd. 1963 (8vo, XII and 306 pp.). 
Price: 425.0d. 


In this volume H. H. Rowley, emeritus professor of Hebrew Lan- 
guage and Literature of the University of Manchester, reissues eight 
lectures which have appeared in the Bulletin of the John Rylands 
Library and were originally delivered as lectures in this library. 
They are all dealing with some aspect of the life or work of a major 
figure of the Old Testament: Moses and the Decalogue; Elijah on 
Mount Carmel; The Marriage of Hosea; Hezekiah's Reform and 
Rebellion; The Early Prophecies of Jeremiah in their Setting; The 
Book of Ezekiel in Modern Study; Nehemiah's Mission and its 
Background; Sanballat and the Samaritan Temple. 

Here and there Rowley modified the text of. the essays, and a num- 
ber of references have been added to the notes, but the author has 
not attempted in any systematic way to bring the documentation up 
to date, or to take account of everything that has appeared on any 
of the subjects touched upon during the years that have followed 
their first publication. In each lecture the author examines the vary- 
ing views which have been advanced in recent work and offers 
reasons for the view which he himself adopts. The text of the lec- 
tures is designed to help the non-specialist reader to estimate the 
present position of scholarly opinion on many vexed questions of 
Old Testament study, while the abundant footnotes will be of 
service to the student. 


J. C. RUSSELL, Late Ancient and Medieval Popula- 
tion. Philadelphia, The American Philosophical So- 
ciety, 1958 (4to, 152 pp.) = Transactions of the 
American Philosophical Society held at Philadel- 
phia for promoting useful knowledge. New Series - 
Volume 48, Part 3. 


The first purpose of this study is to present the evidence of articles 
and studies on the subject of late ancient and medieval population, 
scattered as they are over periodicals and other composite publica- 
tions. The latter part of the Roman Empire is used as a starting 
point because sufficient information about its population can be 
found. The other limit is 1200 A.D. after which date the informa- 
tion becomes reliable again. The author starting from the assump- 
tion that the information of these two periods is reasonably sound, 
tries to outline trends for the period inbetween. The subject matter 
is that of ordinary demography except for the omission of migration. 
The phases of demography taken up for consideration are total po- 
pulation, proportions by age, sex, and marriage and their relation 
to such factors as birth and mortality. 


Waley-el-dine SAMEH, Alltag im alten Ägypten. 
München, Verlag Georg D. W. Callwey (4to, 159 
S. mit 165 Fotos). Leinen, Preis: DM 48. —. 


Daily life in Ancient Egypt is a subject which has always fascinated 
both scholars and laymen. Thanks to the rich material remains of 
the ancient Egyptians — primarely their beautiful and elaborate 


reliefs and numerous “servant statues’ and '‘models of daily life 
— it has proved possible to get a much more adequate idea of 
normal life and daily environment of the ancient inhabitant of 
Nile Valley, than of most of his fellowmen in other parts of tho 
ancient world. This circumstance resulted in the appearance, ee 
time to time, of studies and books dealing with the several aspe al 
of the subject or giving a kind of synthesis of all the material avail. 
able. So Pierre Montet after first giving a detailed study of Ia 
scènes de la vie privée dans les tombeaux égyptiens de l'ancier 
empire later on wrote his La vie cofidienne en Egypte au temps dl 
Ramsès. In 1955 H. E. Winlock published the important collectiop 
of Models of daily life in Ancient Egypte from the tomb of Meket 
Re at Thebes. And in 1963 their appeared a book by J. M. White 
entitled Daily life in Ancient Egypt. 

The book under review is a new and valuable addition in this field 
After a brief general introduction the author treats his subject d 
twelve chapters discussing the following topics: Natur und Mensch, 
Jahreszeiten (Landwirtschaft), Handwerk (Bauen), Essen u 
Trinken, Kleidung und Körperpflege, Schmuck und Gold, Familie 
Musik und Tanz, Schrift und Schreiber, Malerei, Der Jenseifsblick. 
After a few introductory words the subjects are presented by means 
of carefully chosen and nicely reproduced photos (some in coloursil 
accompanied by short explanatory remarks. The illustrations, för 
the greater part showing objects from the collections of the Cairg 
Museum, consist of a number of well known, “classical’ pictures 
and a fair amount of less known, interesting representations which 
substantially add to the value of the book. The only remark which 
could be made is that it would perhaps have been profitable to tell 
something more of the social, juridical and economic sides of an- 
cient life, aspects which however are not easy to treat in what is 
meant as a quide to the life of the ancient Egyptians, as represented 
by the artists in the monuments and objects. As such the book, 
which moreover contains important remarks about the principles 
and working methods of ancient Egyptian artists, has to be warmly 
welcomed. 


Hartmut SCHMÖKEL, Funde im Zweistromland. Göt- 
tingen, Musterschmidt Verlag, 1963 (8vo, 323 S, 
40 Tafeln, Textabb.) — Sternstunden der Are 
chäologie Band 3. Leinen, Preis: DM 19.80. 


Der durch seinen Publikationen auf dem Gebiet der mesopotamischen, 
Geschichte und Kultur bekannte Verfasser, vergönnt in diesem Buch: 
dem grossen Publikum, das er sich bereits mit seinem Buche Ur, 
Assur und Babylon verpflichtet hatte, eine neue Begegnung mit der! 
alten Welt des Zweistromlandes. Diesmal ist es eine Übersicht 
über die grossen Entdeckungen der mesopotamischen Archäologie!: 
die Kunst- und Schriftdenkmäler, Gebäude und andere bedeutende 
Erscheinungen aus dem Gebiet der Kulturgeschichte. Mittels dieser 
Schau auf die Geschichte der Entdeckungen, welche durchwegs 
chronologisch, nach den Entstehungsdaten der Funde, geordnet ist, 
gelingt es dem Verfasser seinen Lesern eine gute Einsicht in die 
verschiedensten altmesopotamischen Kulturerscheinungen, Persöne 
lichkeiten, und besonders in die realia aus dem Bereich der Kunst, 
Architektur, Religion und Geschichte zu vermitteln, wobei auch kurz 
auf die dahinterstehenden religiösen und sozialen Konzeptionen hin 
gewiesen wird. Nicht nur bekannte Funde wie die „Dame von 
Warka", die Harfen aus Ur, die Geierstele, das Kupferhaupt von 
Nineve, die Bilder Gudeas, der Palast von Mari usw, sondern auch 
weniger bekannte Objekte und Erscheinungen wie „Wagen und 
Gespann”, Sumers Frauen, Übersee-Handel, Arzte, die Schule, Dä- 
monen ua. finden in diesem Buch ihren Platz. Die neueren Ent 
deckungen aus Nimrud und Harran sind gleichfalls berücksichtigt. 
Einige Funde, welche nicht dem eigentlichen Zweistromland zur 
gehören — wie z.B. die goldene Schale von Hassanlu — sind auch 
herangezogen, weil sie sich dem mesopotamischen Kulturkreis in 
verschiedenen Hinsichten eng anschliessen. 

So bietet das Buch eine Fülle von interessanten Einzeldarstellungen, 
die dennoch einigermassen ein Gesamtbild der altmesopotamischen 
Kultur bieten. Besonders die sumerische Periode wird eingehend ger 
würdigt. Dann und wann wäre an Stelle einer Beschreibung weiter 
rer Funde ein tieferes Eingehen auf die einzelnen Themata und eine 
nähere Erläuterung wünschenswert gewesen. So vermisst man zB: 
in dem sehr kurzen Abschnitt „Begegnung mit Dämonen”’ — wo nuf 
sehr wenig gesagt werden könnte — eine Interpretation der abge- 
bildeten Szene einer Lamastu-plakette, eine Interpretation freilich 
















































che schon F. Thureau-Dangin vor vielen Jahren geboten hat (die 
wel gin wird auf einem Esel, in einem Kahn, versehen von Speise 
De raak durch die Wüste (auf dem Esel) und über den Unter- 
Pesfluss (in dem Kahn) von dem Kranken hinweg, zum Totenreich 

tgeschickt, S. 211-2). Das schön gedruckte Buch ist mit vielen 
Olten Abbildungen versehen. 


SEFER HANOK YALON (Henoch Yalon Jubilee 
Volume), on the occasion of his seventy-fifth birth- 
day. Edited by S. Lieberman, S. Abramson, E. Y. 
Kutscher and S, Esch. Jerusalem, Kiryat Sepher 
Publishing House, 1963 (8vo, 369 p.). Cloth. 


This jubilee volume was presented to Henoch Yalon, well known 


scholar of Hebrew Language in all its periods and literary forms 
on the occasion of his seventy-fifth birthday. Friends and disciples 
contributed to this valuable volume in studies dealing with several 
aspects of the Hebrew Language. The volume is opened by three 
biegraphical essays, in which E. Y. Kutscher gives a portrait of 
the- scholar and his work, and in which S. Esch presents a biblio- 
grapby- Furthermore we find two literary essays by Mordechai Ben 
Yehzegel and Shelomo Agnon. The other contributions are: S. 
Abramson, Sefer hattagnis of Yehudah Ibn Bela'am (an eleventh 
century Spanish scholar from Sevilla; dealing with the author, gi- 
ving a general introduction, critical text and hebrew translation, 
p. 81-140); Z. Ben Chayyim, About the phenomenon of the penul- 
fima-stress in Hebrew (p. 150-160); H. A. Ginsberg, On the voca- 
balary of the Bible (four studies dealing with 1. the expression 
“root below and fruits above"; 2. sedagah, pur‘anut - 3ofef, killajon 
and related conceptions in Js. 1 27, X 22 and other places; 3. the 
meaning of "enos in Is. XXXIII 8; 4. kedor masnefet, the interpre- 
tation of Is. XXII 16-18; p. 167-173); Sh. Liebermann, Some re- 
marks about the beginning of Ruth Rabbah (p. 174-181); Sh. Mo- 
rag, Babylonian Aramaic in the Yemenite tradition: the regular verb 
(p. 182-220); A. Mirski, The formation of the vowels in the Italian 
pronounciafion (p. 221-227); Y. Kutscher, The language of “our 
sages” (p. 246-280); A. S. Rosenthal, Rabbi Chiyya also a nephew 
of Rab Ben Achaj, by the latter's sister? (a detail from the history 
of the tradition of the text of the Babylonian Talmud, p. 281-337); 
Y, Shabti'el, Yemenite traditions in the grammar of Mishnaic He- 
brew, ic. in the tract Sanhedrin (p. 338-359); Ch. Shirman, Salo- 
moh Ibn Gabirol and Yonah Ibn Gannach (p. 360-369). } 

It is to be regretted that — once it had been decided that this vb- 
lume should be published in Hebrew — an English table of con- 
tents, let alone summaries of the various important contributions of 
this valuable volume have not been added, to secure it a much wider, 
interested readership. 


J.B. SEGAL, The Hebrew Passover from the earliest 
times to A.D. 70. London, Oxford University Press, 
1963 (8vo, XVI + 294 pp.) ‘= London, Oriental 
Series, Volume 12. Price: 42 s. net. 


The influence of the Passover on the ritual and thought of Judaism 
and Christianity has probably been more profound than that of any 
other festival, There are few facets of social and religious practice 
among the Hebrew upon which a study of this festival must not in 
some measure touch. 
Ia the first part of this volume the author analyses closely the Bi- 
blical and extra-Biblical documents of the Passover and the principal 
modern theories concerning its origins. In the second part he ex- 
pounds the thesis that the primitive Passover was a New Year 
festival of the springtime, with rites analogous to those of neighbour- 
ing countries of the Near East. He traces the development of the 
estival in Canaan, where the centralization of the cult at the 
emple brought about some dissociation between the Pesah of the 
ilgrims and the Mazzoth week of the Israelites elsewhere. Of par- 
ficular interest is his discussion of the kaggim and his analysis of 
treatment of the Passover by the Book of Jubilees, the New Testa- 
Ment and by Jewish Sectarians. The volume concludes with details 
of the Passover rites during the last decades of the Temple at 
erusalem. 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 261 


Lancelot C. SHEPPARD, The Mass in the West. Lon- 
don, Bruns & Oates, 1962 (12mo, 112 pp.) — Faith 
and Fact Book, 114, Price: 8 s. 6 d. 


The present volume is intended to provide some information about 
the origins, history and evolution of the Roman rite, and so to make 
this rite more understandable. After an introductory chapter on the 
evolution of the Roman liturgy, chapter II considers the rites of 
Milan (Ambrosian) and Toledo (Mozarabic). Chapter III is con- 
cerned with the rites of Lyons and Braga, while chapter V is 
devoted to the rites of the monastic orders (Carthusians, Cistercians, 
Carmelites, Dominicans and Premonstratensians). Three appendices 
(on the neo-Gallian rites, the Sarum rite and the Glagolitic or 
Roman-Slavonic liturgy) conclude the book. 


Khuswant SINGH, A History of the Sikhs, Vol. LL, 
1469-1839. Princeton, Princeton University Press, 
1963 (8vo, XIII + 419 pp.). Price: $ 10.00. 


This is the first volume of a two-volume study the author is plan- 
ning to publish. His aim is to replace the since long cbsolete 
History of the Sikhs (1849) by Captain Joseph Davey Cunningham. 
Not only have historical researches borne fruits, but also another 
hundred years of history have to be added to Cunningham's nar- 
rative. 

This work is an attempt to tell the story of the Sikhs from their 
inception to the present day. It is based on the study of original 
documents in Gurmukhi, Persian and English available in the ar- 
chives and libraries of India, Pakistan, the United Kingdom, Ca- 
nada, and the United States. It also gives an account of Sikh com- 
munities scattered in different parts of the world, and of the way 
they are facing the challenge of modern times in alien surroundings. 


D. P. SINGHAL, India and Afghanistan, a study in 
diplomatic relations 1876-1907, Brisbane, Univer- 
sity of Brisbane Press, 1963 (8vo, XII + 216 pp.). 
Price: 55 s. 6 d. 


When Persia invaded Afghan territory in 1837 with the apparent 
Russian blessing British fear was aroused that this move might 
preclude Russian expansionism in that direction. From that time 
dates the active interference of Great Britain in Afghan affairs in- 
tersected by periods of equally determined non-interference, 
Operating through her Viceroy in India, Great Britain sought both 
to cajole and to coerce Afghanistan into the position of a safe ally. 
Afghan suspicions repeatedly led to open hostilities, : 

With the appointment of Lord Lytton as Indian Viceroy in 1876, 
the Forward policy was adopted towards Afghanistan which cul- 
minated in open warfare. In 1880 a far gentler British attitude was 
assumed on the appointment of Lord Ripon as Viceroy of India, 
This is the period dealt with in this book. It has been concluded 
with 9 appendixes giving ao. the texts of the Treaties of 1855, 
1879 and 1905 and of the agreements of 1857 and 1893. That the 
notes have been relegated to the end of the chapters, thus making 
consultation a tiresome affair, is to be regretted. 


SOURCES OF JAPANESE TRADITION, Volumes 
1 and IL. Compiled by Ryusaka Tsunoda, Wm. 
Theodore de Bary, Donald Keene, with special 
contributions by Marius Jansen, Hyman Kublin, 
Arthur Tiedemann, Herschell Webb, Masao Abe, 
John F. Howes, George O. Totten. New York and 
London, Columbia University Press, 1964 (8vo, 
Vol. I: XXIII + 506 pp. Vol, II: XIV + 406 pp.) 


— Introduction to Oriental Civilizations. 


Six years have barely elapsed since the original edition of these 
source readings appeared when we find ourselves having in hand 
the sixth edition of this valuable work. There can be no clearer sign 
or recognition of the efforts of the editor Wm. Theodore de Bary 


EN 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 263 





262 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 





and his staff, to give all aspects of Japanese civilization their due 
weight and, more, to achieve balance and perspective in this presen- 
tation. ‘These source readings are meant to provide the general 
reader with an understanding of the background of contemporary 
Japanese civilization, especially as this is reflected in intellectual 
traditions which remain alive today. Thus, much attention is given 
to religious and philosophical developments in early times that are 
still part of the national heritage and affect people's thinking today. 
On the other hand, equal attention is given to political and social 
questions which the ordinary history of philosophy or religion would 
not treat. Also, since the arts of Japan have such a unique impor- 
tance in the modern world, there must be a place for the discussion 
of Japanese aesthetics. The editors, therefore, have not hesitated to 
make excursions into the fields of literature and dramatic art, even 
though it could not be hoped to give an exhaustive treatment of 
these fields. 


John W. SPELLMAN, Political Theory of Ancient 
India, a Study of Kingship from the earliest times to 
circa A.D. 300. London, Oxford University Press, 
1964 (8vo, XX + 288 pp.). Price: 38 s. 


In a society which is characterised by traditionality innovations 
must be disquised as older or better traditions than those that 
serve to support the aspects of traditional life. The outcome of this 
is that history is enriched with a number of new facts and inter- 
pretations. It is this tendency in India that made the author start 
his research into the political institutions of ancient India. This 
means primarily a discussion of kingship, since this was the domi- 
nant form of government in ancient lidia. To what extent the theo- 
ries evolved in the ancient texts were actually in operation is a 
question the author says it is still impossible to answer, the historical 
material being too scanty to allow to form even a sketchy picture. 
Professor A. L. Basham writes in his foreword: “The work of a 
remarkably original and penetrating mind, it will be of great value 
not only to Indologists, but also to students of the history of politi- 
cal thought in all its manifestations throughout the world”. 


Felix STAEHELIN, Reden und Vorträge, herausgege- 
ben von Wilhelm Abt. Basel, Benno Schwabe & 
Co, 1956 (8vo, 328 p., frontispiece). Cloth, price: 
S.Fr. 18.—. 


This volume comprises all lectures and speeches delivered on several 
occasions by the well known Swiss scholar Felix Staehelin. The 
contributions brought together in this nicely printed volume cover 
many sides of ancient history, besides giving an idea of the per- 
sonality of Professor Staehelin, mainly by including ín this anthology 
five “Worte der Erinnerung'' spoken in commemoration of Prof. E. 
Dürr, Prof. W. S. Barth, Dr. Karl Stehlin, Jacob Burckhardt and 
Prof. E. His. 

Though a number of the lectures reprinted here date from the be- 
ginning of this century (1901-1910) and are in fact more of histo- 
rical interest, it was a good idea to include them in this volume, 
which gives a vivid picture of the interests of Prof. Staehelin and 
the way in which he was able to shed light on new discoveries and 
old problems. 

The more important contributions in this volume are entitled: Neuere 
Papyrusfunde (dealing with the non-literary papyri from Ptolemaeic 
and Roman Egypt, p. 11-42); Anfisemitismus im Altertum (p. 43- 
68); Probleme der Israelitischen Geschichte (“Habilitationsvorle- 
sung”, p. 69-90); Israel in Ägypten nach neugefundenen Urkunden 
(deals with the so-called Elephantine-papyri, p. 91-109); Neues 
über Phidias (the problem of the chronological relation between 
Phidias’ two best known works: Athena of the Parthenon and Zeus 
in Olympia, p. 110-120); Die Philister (a research into the facts 
known about this mysterious people in 1917, using written and ar- 
chaeological sources, p. 121-146); Kaiser Claudius (the famous 
“Baseler Aulavortrag”, doing justice to this often wrongly judged 
emperor, p. 147-171); Die vorrömische Schweiz im Lichte geschicht- 
licher Zeugnisse und sprachlicher Tatsachen (a kind of complement 
to Staehelin's famous book about Die Schweiz in römischer Zeit 
(1927, 19483), p. 183-214); Constantin der Grosse und das Christen- 





















































bum (p. 215-247); two contributions dealing with Kaiser August 
(p. 248-267 and 268-276); Völker und Völkerwanderungen im A 
Orient (p. 277-304). Ì 


STAATLICHE MUSEEN ZU BERLIN. Leipzig 
VEB-Edition, Verlag für Kunst und Wissenschafg 
1963 (folio, 88 S., 199 Abb., davon 28 farbig| 
Leinen, Preis: DM 58.—. Ì 


Dieser schön ausgestattete Band vermittelt eine gute Übersicht ùh 
die prachtvollen Sammlungen des nach dem zweiten Weltk 
wieder aufgebauten und restaurierten Museums. Die durch Ausla 
rungen und Kriegsverlüste durcheinandergebrachten und teilwe 
verlorenen Sammlungen, haben, nachdem das Erhaltene gesiche 
und restauriert worden war und der wertvollste Teil aus der Udss) 
— wo es von 1945 bis 1958 zurückgehalten wurde — heimgekehp 
war, dem Berliner Museum im besonderen Masse dem genialen 
Museumfachmann Wilhelm von Bode dank, ihren alten Platz R 
der Reihe der grossen Museen der Welt zurückgegeben. Û 
Die vielartigen Sammlungen des Museums werden hier mittels kurze 
einleitender Bemerkungen (über Geschichte und Zusammenstell aa) 
und Abbildungen der schönsten und wichtigsten Gegenstände, durch 
die ihr zugehörigen wissenschaftlichen Mitarbeiter vorgeführt. 
Buch, eine dreisprachige Ausgabe (Deutsch, English, Französischh 
von einer geschichtlichen Einleitung versehen von Dr. W. Geis. 
meier, gliedert sich in zwei Teile: ein Textteil von 64 Seiten, mi 
den Einleitungen und ein Verzeichnis der Abbildungen und ein Bild 
teil von etwa 200 Seiten. Die folgenden Museumabteilungen werden 
beschrieben und gezeigt: Ägyptisches Museum und Papyrus-Samm 
lung (Dr. W. Müller), Vorderasiatisches Museum (Prof. Dr. G. 
Meyer, Generaldirektor), Antiken-Sammlung (Dr. E. Rohde), I 
misches Museum (Dr. V. Enderlein), Ostasiatische Sammlungen 
Voigt), Münzkabinett (Dr. E. Erxleben), Kunstgewerbemusetm 
(Dr. G. Schade), Frühchristlich-byzantinische Sammlung (Dr. E 
Fründt), Skulpturen-Sammlung (Dr. E. Fründt), Gemäldegalerië 
(Dr. R. Vorpahl), Kupferstichkabinett (Dr. W. Tîmm), Nationale 
Galerie (Dr. V.-M. Ruthenberg), Museum für Volkskunde (Dr. Us 
Steinmann). Die Redaktion war Kurt Schifner anvertraut. Zusame 
men bieten der Text und besonders die schönen Abbildungen ein 
gelungenen Überblick über den reichhaltigen Kunstbesitz der Staat 
lichen Museen zu Berlin, und laden zum persönlichen Betrachten 


ein. Hoffentlich wird die politische Lage solche Besuche immer 
leichter machen. 


STUDIORUM PAULINORUM CONGRESSUS IN. 
TERNATIONALIS CATHOLICUS 1961. Simul 
secundus congressus internationalis catholicus de 
re biblica, completo undevicesimo saeculo post $ 
Pauli in urbem adventum. Roma, Pontificium Ine 
stitutum Biblicum, 1963 (8vo, 2 vols., XVI + 538 
and 627 p.). = Analecta Biblica 17-18. Price: 
L. 12.000. 


These two impressive volumes are the proceedings of the 
International Catholic Congress of Paulinic Studies held in Romer 
1900 years after Paul's arrival in that city. The congress at the same 
time constituted the second international congress of Catholic Bible 
Studies. These two nicely printed volumes contain no less than 104 
contributions, of which seven are listed as “allocutiones publicae 
and the remainder as “communicationes”. They are written in Eng 
lish, French, German, Italian and Spanish. The seven main contri 
butions are: A. Descamps, La sfructure de Rom. 1-11; C. Butler 
The object of Faith according to St. Paul's Epistles; S. Garofalos 
Il Messianismo di San Paolo; H. Schlier, Doxa bei Paulus als heilss 
geschichtlicher Begriff; P. Benoit, L'unité de Eglise selon Epütë 
aux Ephesiens; W. K. M. Grossouw, Die Entwicklung der pauline 
schen Theologie in ihren Heuptlinien; S. Lyonnet, Gratuité de 1 
justification et gratuité du salut. These seven contributions all deal” 
with central themes of Paul's message or “theology”, themes which 
also are of prime importance in the discussion Rome - Reformatiofs 
They constitute a welcome theological contribution to this dialogtë 
between the two churches, in which the Epistle's of Paul and his 
message always played a very important role. 





- Iy one hundred contributions — the mere titles 
ê gemalning esible even to list here — also deal for the greater 
Re, IEheological and exegetical problems, especially those raised 
EE: rs to the Romans and the Corinthians, Discussed are 
Ke essianic expectations, his ideas about the Holy Spirit, 
Pauls lo y, his conception of the church, his ethical prescrip- 
eschato!og Te his ideas about man, his understanding and use of 


US Ss 
tions and B Gen. 1-3, Psalm quotations, Prophets, Servant Songs, 


the O. Mi Eltistologs. his relation to Israel etc. Single texts and 


CCI" eg dealt with are: Acts XVII 22; Rom. 1 18; U 14-16; II 
past VII: IX-XI; XI 26; XII 20; XIII 1-7; XIV 1-XV 13; 
4D „j Cor. 11 6-8; III 12-15; V 2; XIII 13; XV 4, 29; IJ Cor. 

Ja; IV, 6; XII 6-7a; Gal. II 6-9, 11-14; IV 4; Ef. 1 23; IV 21; 
ml Ï 6, 6-11; UI 20; IL Thess, IL 39; 1 Tim. II 15; U Tim. 
B sov: Fil 19; Hebr. IX 15-20; XII 33. Words discussed are: 
Dees kainè ktisis, plêrooma, pistoi anfhroopoi, en Christooi, 


roosts, a E je 5 js’ 
gen hierourgein, epignoosis, sunaichmaloofos, sfoicheia tou kos- 


en ar. History of interpretation is treated in contributions about 
s 


Dld Syrian text, the text of Pelagius, the origin of the Vulgata 
B's writings, and Eusebius of Emesa, Basilius, Augustinus, 
C sostomos and Paul. Furthermore attention is paid to the rela- 
gon Paul - Qumran and Paul - Targum. These two volumes with 
indexes of passages quoted and Greek words discussed, will no 
doubt be a source of prime importance for future Pauline research, 
gnd stimulate new investigations into the theological concepts, the 
apostolic message and textual and exegetical interpretation of the 


writings of Paul. 


Fritz TAEGER, Das Altertum. 6. Auflage. Stuttgart, 
W. Kohlhammer Verlag, 1960 (zwei Bände in 4to, 
XII + 912 S., 80 Tafeln, 2 farbige Frontispieces, 6 
Karten). 


Vor etwas mehr als dreissig Jahren hat Fritz Taeger den ersten Ent- 
wurf dieses Buches abgeschlossen. Vor rund zwanzig Jahren legte 
er es in erster Fassung vor. Erst die vierte Auflage, 1948 herausge- 
kommen, gab den Autor die Freiheit einer genaueren Umschreibung 
seines Zieles. Leider war er nicht imstande, alle ausländische Ar- 
beiten zu berücksichtigen. Die fünfte Auflage brachte nur wenige 
neue Hinweise und Berichtigungen. In dieser sechsten Auflage nun 
hat der Verfasser die Kritik verarbeitet, die ihm in den vorgehenden 
Jahren zugekommen war in Briefen oder in Besprechungen, von 
denen es etwa 150 gibt. Wie der Verfasser selber im Vorwort sagt: 
„wird der kundige Leser seine Antwort überall dort finden wofer 
sich hat belehren lassen, oder wo er seine eigene Auffassung íit 
neuen Argumenten zu unterbauen versucht'’. 

Die Geschichte der Kaiserzeit ist völlig neugeschrieben, wodurch 
die innere Aufbau des Werkes ein völlig anderer geworden ist, ohne 
dass die Grundkonzeption, die von dem vielfältig verschlungenen, 
an und für sich aber organischen Ablauf der Geschichte auf dem 
Hintergrund geheimnisvoller geistesgeschichtlicher Entwicklungen 
ausgeht, aufgeopfert wurde. Der letzte Teil des Werkes ist durch 
dieses Verfahren zu keinem rechten Abschluss gekommen: d.h, er 
leitet in weit höherem Masse als bisher auf die Spätantike und das 
gesamte Mittelalter hin. Diese letzte Abschnitt ist dagegen nur so- 
weit umgearbeitet, als es die neue Blickrichtung dies gebot. 


THE TRAVELS OF IBN BATTUTA, A.D. 1325- 
1354, Translated with revisions and notes from the 
Arabic text edited by C. Defrémery and B. R. San- 
guinetti, by H. A. R. Gibb, Volume I and II. 
London, Cambridge University Press, 1958-1962 
(8vo, Vol. I: XVIII + 270 pp., 1 ill, 5 figs; Vol. 
IE: XII pp. pp. 271-538, ill, 5 figs.) — Works is- 
sued by The Hakluyt Society, second series No. 
EE Ee CXVII Price: Volume I: 30 s; Volume 

: s, 


E lS announced in the title the present work constitutes the trans- 
Mt of the edition which was established by MM. C. Defrémery 
1858.» R. Sanguinetti for the Société Asiatique in the years 1853- 

. The translation which was part of this undertaking has re- 


markably stood the test of the times, but many points of the voca- 
bulary have been cleared up since. This not in the least by Dozy's 
Supplement aux dictionnaires arabes. The edition of the text has 
remained the standard-edition. 

The translation of the text, however, is rendered difficult by the 
peculiarities of Ibn Battuta's Arabic. Since it is reasonably certain 
that Ibn Battuta dictated the text in a more or less spoken style, 
and that Ibn Juzayy was responsible for its editing in literary form. 
there are a number of passages in which it is difficult to be sure of 
the precise significance of certain turns of the phrase — whether, 
for example, certain terms are to be translated in their classical hie 
terary sense or in the local Moroccan usage. 

A difficulty of quite another order with which the translator found 
himself faced was the problem of the itinerary. It is quite certain 
that in many sections of the work the itineraries are artificial, in 
the sense that two or more journeys in the same country have been 
combined, and in several other sections confused. The task of dis- 
entangling them is a hopeless one, and the author has brought 
together all what can be said on the subject in an Appendix to 
be found in volume II. In this Appendix he gives a provisional 
chronology of Ibn Battuta's travels in Asia Minor and Russia. 
The annotation has been made as full as possible. Besides geogra- 
phical identifications, all technical terms, customs and allusions have 
been explained to render the narrative fully: intelligible. Also an 
effort has been made to identify most of the persons mentioned in 
the text. The translation is beautifully rendered. 


Zev VILNAY, Israel, een moderne gids door het land 
van de Bijbel. Amsterdam, A. J. G. Strengholt, 1963 
(small 8vo, VIII + 496 p., 619 drawings, 1 map). 
Cloth, price: Hfl. 17.50. 


This is the Dutch edition of the well known guide of Israel com- 
posed by Zev Vilnay. The Dutch translation has been made by 
H. P. van den Aardweg, from the revised, fifth, English, edition. 
The guide will no doubt be very wellcome to Dutch travellers to 
the “Holy Land’, who, though every year increasing in number, 
had to rely on guidebooks not written in their mother tongue. This 
book ed all essential information about the country they are 
going to visit, with special attention for the numerous archaeolo- 
gical sites, old monuments and buildings and holy places, which are 
commented upon, described and often represented by numerous 
drawings and plans. Besides thatsalso the modern developments of 
Israel receive due attention: monuments, buildings, institutions, the 
local flora etc. A long general introduction gives the traveller a 
On idea of the more formal and material aspects of a stay in 
srael. 


Albert WATERSTON, Planning in Pakistan, organi- 
zafion and implementation. Baltimore, The Johns 
Hopkins Press, 1963 (8vo, IX + 150 pp.) = The 


Economic Development Institute. International 
Bank for Reconstruction and Development. Price: 
$ 3. 


As the title reveals this study is less concerned with the technique 
of planning as with the organizational and administrative aspects 
of planning or with the designs of policies, procedures and institutio- 
nal arrangements for implementing development plans, The lack of 
published material in this field makes it impossible for developing 
countries to profit from the experiences of other countries. Even 
though it must be admitted that these countries will encounter their 
own set of difficulties and will work along lines and according to 
methods proper to them, enough common features will remain to 
make the accounts of the experience of individual countries useful 
as guidelines for others. 

The material for this study came from Pakistani and other publica- 
tions, both official and unofficial and from numerous conversations 
with Pakistanis and others who have a first-hand knowledge of 
Pakistan and Pakistan's planning. The study is a very informative 
one and it will no doubt greatly enhance the reputation of Pakistan 
that in so short a period gained such an experience in the organi- 
zational and administrative aspects of planning. 





264 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 


W. MONTGOMERY WATT, Muhammad, Prophet 
and Statesman. London, Oxford University Press, 
1964 (8vo, VI + 250 pp.) = Oxford Paperbacks 
No. 78. Price: 7/6. 


The original edition of this work which appeared in 1961 has been 
reviewed in these columns in BiOr XVIII (1961) 279-281. It is 
gratifying to see this book now published in a paperback edition 
which may be seen as a yardstick regards the value cf the book 
for basic instruction. The price of the original edition has been 
cut down with 70%. 


WISSENSCHAFTLICHE ZEITSCHRIFT DER 
MARTIN-LUTHER-UNIVERSITAT HALLE- 
WITTENBERG. Jahrgang XII, 1963, gesell- 
schafts- und sprachwissenschaftliche Reihe Heft 
3/4, 4to, S. 215-368. 


Dieses Doppelheft der wissenschaftlichen Zeitschrift der Alma Ma- 
ter Halensis enthält ausschliesslich Arbeiten auf dem Gebiet der 
Orientalistik, Es ist das erste einer Reihe von Sonderheften, welche 
die Orientalisten dieser Universität (welche sich durch die For- 
schung von Gelehrten wie Gesenius, Brockelmann, Bauer, Thor- 
becke, Praetorius, Eissfeldt ua. als eine der Pflegestätten orientalis- 
tischer Wissenschaft ausgezeichnet hat), jährlich zur Publikation 
ihrer Arbeiten benutzen werden. 

Dieses Heft enthält die folgenden Beiträge: Manfred Fleischhammer, 
Die Banü l-Munagim. eine Baghdader Gelehrtenfamilie aus dem 
2-4. Jh. d. H. (S. 215-220); Wiebke Herrmann, Rifa'a Bey's Be- 
schreibung seiner Reise nach Paris — ein Werk aus der Frühzeit 
des Islamischen Modernismus (Beschreibung einer Reise und Auf- 
enthalt in Frankreich von Rifa'a at-Tahtäwi während den Jahren 
1826-1831; S. 221-228); Otto Eissfeldt, “Juda” in IT Könige 14, 28 
und „Judäa” in Apostelgeschichte 2,9 („Juda” bezieht sich in bei- 
den Aussagen auf das „Südostkleinasien und Syrien umfassende 
Grossreich Ja‘udi', bzw. während seiner Blütezeit und als Name 
fortlebend; S. 229-238); Gerhard Wallis, Die Anfänge des König- 
tums in Israel (Untersuchung nach der Eigenart und Entstehung 
des israelitischen Königtums; Analyse der Überlieferungen, soziolo- 
gischen und geschichtlichen Fragen. Erweiterte Form einer Antritts- 
vorlesung aus 1959, in welche neuere Literatur leider nicht einge- 
arbeitet wurde, und so z.B. die Arbeit K. H. Bernhardt's (Suppl. 
V.T. VIII), welche z.T. ähnliche Fragen behandelt, nicht berück- 
sichtigt worden ist: S. 239-247); Georg Fohrer, Das Hidbproblem 
und seine Lösung (behandelt innere Aufbau und Hauptproblem des 
Buches — „die Frage nach dem rechten Verhalten im Leiden" —, 
vorbereitende Antworten im Alten Orient und in Israel, vorläufige 
Antworte des Buches Hiob und endgültige Antwort: hingebungs- 
wolles Schweigen, aus dem Ruhen in Gott, auf Grund der Einsicht, 
dass das Leid auf einem sinnvollen, wenn auch rätselvollen Handeln 
Gottes beruht, und der Gewissheit der Gemeinschaft mit diesem 
Gott; S. 240-258); Peter Nagel, Zur sahidischen Version des Tes- 
tamentes Isaaks (Inhalt, Verhältnis der bohairischen und sahidischen 
Version, Ursprache des Testamentes — übersetzt aus dem Griechi- 
schen —,„ Datierungsfragen — zwischen 380 und 410 —; S. 259- 
263); Werner Peek, Themis Basileia (zu einem in Hellènica TV, S. 
141, publizierten Epigramm aus Nicopolis ad Istrum:; S. 265-267): 
Klaus Mylius, Zur adminisfrativen und ökonomischen Rayonierung 
von Pakistan, mit Ausgewählte Bibliographie zur ökonomischen 
Geographie von Pakistan (S. 268-296 und 297-310); S. N. Kramer, 
Die Suche nach dem Paradies, Dilmun und die Indus Zivilisafion 
(Dilmun sei nicht die Insel Bahrein, sondern das Gebiet der Indu 
Ziwilization, nach den Indiziën des sumerischen „Sintflutberichtes’ 
(Land „wo die Sonne aufgeht'"'), dem Schluss des „Dilmun-mythos”’, 
nach einem unveröffentlichten Fragment aus Ur, welches als Ende 
der Mythos eine „Segnung von Dilmun” enthält (D, war demnach 
ein fruchtbares, am Meer gelegenes Land), und weil die hervorra- 
genden Besonderkeiten der Indus-Zivilization (Kult einer Wasser 
gottheit, das Haben von seetüchtige Schiffe) stimmen mit den su- 
merischen Angaben von Enki's und Ninsikilia's enger Verbindung 
mit Dilmun und von einer vielfach bezeugten Schiffahrt nach und 
Handel mit Dilmun; S. 311-317); Herbert Plaeschke, Zur Dafier 
der „Cauri-Träg von Didarganj (eine Studie zur Stillentwi 
lung der frühen indischen Kunst; S. 319-330); Siegfried Wö 
Unveröffentlichte Briefe Schliemann's an den Botschafter J. M. vor 
Radowitz d}. (S. 331-335 mit 2 Faksimilen); Burchard Brentjes 





































1 
























































Die älteste Da einem persis xj 
zylinder (S. 337-339 rd Ruiten Aen 
rabäen u.a. in halleschen Sammlungen (Einleitung, Catal zach 
bildungen von 46 Nummern; S. 339-349); Gerhard R emit 
staatsrechtliche Entwicklung Ghanas (S. 349-362); Burchard ’ 
U 





Einige Bemerkungen zur Ausbildung des Mythos vor 
lie Abendland” im althistorischen Unterricht westdeuts Le 
len (S. 363-368). EN 


Muhammad ZAFRULLAH KHAN, Zstam. ies M 
ing for Modern Man. London, Routledge & Ken 
Paul, 1962 (8vo, 216 pp.) — Religious Panl 
tives, Volume seven. Price: 18 s. kn 


Muhammad Zafrullah Khan is better known outside the M, 

world for his role in international law, having served. fo O8 
years as the Vice President of the International Court of E 
in the Hague. However, also his knowledge of Islam is oss i 
and he is very well equiped to write a survey of Islam as ME 
practised by Moslems. He does not start as Gardet does in GE Á 
Islam, Godsdienst en Gemeenschap. Roermond 1964, with th y 
damental matters of Islam, but with a description of the life of: 
prophet. The Quran, on which the book is based, is the sud 

chapter 8 which, however, does not exceed four pages. The a 
cept of God, Man and the Universe, form the subiect matt 

chapters 9 and 10. The religious observances as prayer teal 
and the pilgrimage are dealt with in the next three chapters : 
the Christian reader it will be quaint to find that Life after dl 
is not discussed untill in the last but one chapter. For the 48 
who is acquainted with Islam the separation made between 
chapters of religious observances and the chapter dealing with 4 
is not quite logical. Even so, the author has written a valig 
book, that surely will find its way. 












Ananiasz ZAJACZKOWSKI, Vocabulaire Afäl 
Kiptchak de l'époque de l'Etat Mamelouk. Bul 
al-Mustaq fi lugat at-Turk wa-l-QifZaq. lire pe 
tie, Le nom. Warszawa, Polska Akademie Natl 
1958 (8vo, XXIII + 63 p. + 16 p. texte, 20 pls 
Prace Orientalistyczne, tom VII. 


Dans ses remarques prélinfinaires ljauteur nous explique, qui 
ant-dix ans que lon a commencé à s'intéresser aux études giel 
ticales et lexicographiques de la langue turque dues à des phi 
logues arabes, ou, à strictement parler, à des musulmans écrivanll 
arabe, études datant du XIIe au XVe siècle. Le présent. travail 
de 1938, l'auteur donnant l'édition d'un glossaire Turc et Kiptch 
provenant de l'Etat Mamelouk. 








Farishta G. de ZAYAS, The Law and Philosophijl 
the Zakât (The Islamic Social Welfare Syste 
Vol. I: The Law of the Zakât (Rules, Rates, Adi 
nistration). With an Introduction by Omar Ack 
rukh, and a foreword by H. E. Al-Syed bál 
Hameed al-Khateeb. Beirut. Khayats, 1960 (8 
XXX + 420 pp., 2 tables) — Islamic Institut 
Price: $ 8.00. 


Miss Farishta G. de Za 
especially the Shari's 


from Pakistan, has studied Arabicg 
fr \ studies the present book is the 
sult. Based on the principl d fundamental rules laid dow ik 
Qur'an and in the ahädith, the present volume explains 6 
the body of rules set forth by several madhhabs, governinds 
payment of zakät, the collection of zakät dues, and the distrib® 
of zakät funds to the lawful benificiaries. It explains the raten 
payments and the limits of taxability. The main purpose ov 
seems to be to show how the institution of Zakät can be Me 
function in the socio-economic life of a modern Muslim nation 
how it, if properly executed, will eradicate poverty. 

















Tome I: 


Jacques Ryeckmans (Louvain), La persécution 


des Chrétiens himyarites au VI® siècle d'après de 


récentes découvertes en Arabie centrale. 1956, 4to, 


VIII and 24 pp. 4 plates, 1 map. f 10.— 


Contents: 1, Cadre du problème chronologique: lère 
sabéenne; 2. Les traditions relatives à la persécution; 
3. Les données historiques des inscriptions; 4, La date 
de la persécution, et celle de la mort du dü-Nuwaás; 
5, Tableau chronologique; 6. L'origine de lère sa- 
béenne. 


Tome I: 


M. Wallenstein (Manchester), The Nezer 
and the Submission in Suffering Hymn from the 
Dead Sea Scrolls. Reconstructed, Vocalized and 
Translated with critical notes. 1957, 4to, XII and 
46 pp. 2 plates, facsimiles (loose). í 15.— 


Contents: Introduction Fascimiles, Ozar plates 
XLI and XLIII - Hebrew Text, Reconstructed and 
Vocalized - Translation - Notes - Indexes: a. General; 
b, Authors; c. References. 


Tome III: 


R. van Luttervelt (Amsterdam), De „Turkse 
Schilderijen van J, B. Vanmour en zijn School. De 
Verzameling van Cornelis Calkoen, Ambassadeur 
bij de Hoge Porte, 1725-1743. 1958, 4to, VIII and 
50 pp. 1 frontispiece in color, 39 plates. Résumé 
en francais. f 25.—; buckram f 30.— 


Tome EV: 


D. C. Baramki (Beirut), The Archaeological 
Museum of the American University of Beirut. 


1959, 4to, VIII and 16 pp. 6 plates. Í 10. 


Tome V: 


H. Th. Bossert (Istanbul), Janus und der Mann 
mit der Adler- oder Greifenmaske, 1959, 4to, VIII 
and 26 pp., 6 plates. f 2 





PUBLICATIONS 
DE L'INSTITUT HISTORIQUE ET ARCHEOLOGIQUE NEERLANDAIS DE STAMBOUL 
sous la direction 


MM. A. A, CENSE et A. A. KAMPMAN 


Tome VL 
J.A. H. Potratz (München), Die menschliche 


Rundskulptur in der sumero-akkadischen Kunst. 
1959, 4to, VIII and 32 pp, 8 plates, 1 synchronistic 
table. Í 15. 


Tome VI: 


Jean Doresse (Paris), Des Hiéroglyphes à la 
Croix. Christianisme et Civilisation pharaonique. 


1960. 4to, VIII and 72 pp. í 15. 
Tome VII: 


S. Yeivin (Jerusalem), A Decade of Archae- 
ology in Israel (1948-1958). 1960, 4to, XII and 
62 pp. 7 plates and 9 figures and maps in the text. 

f 25.—; buckram f 30.— 


Tome IX: 


A. Jamme (Washington), La Dynastie de Sa- 
rahbi'il Yakûf et la Documentation Epigraphique 
Sud-Arabe. 1961, 4to, VIII et 20 pages, 2 plan- 
ches, í 10— 


Tome X: 


G. Ryckmans (Louvain), H. Saint John B, 
Philby, 3 avril 1885-30 septembre 1960. 1961, 4to, 
VIII et 28 pages, 3 planches, 1 carte géographique 
avec les itinéraires de Philby, bibliographie. 


f 10.— 
Tome XI: 


J. Zandee (Utrecht), The Terminology of Plo- 
tinus and of Some Gnostic Writings, Mainly the 
Fourth Treatise of the Jung Codex, 1961, 4to, VIII 
and 42 pp. f 15. 


Tome XII: 


Josef Vergote (Louvain), Tout-ankh-amon 
dans les archives hittites, Etude historique et philo- 
logique. 1961, 4to, VII et 16 pages. f 10.— 


Tome XIII: 


S.A. Birnbaum (Leeds), The Bar Menasheh 
Marriage Deed. Its Relation with other Jewish 
Marriage Deeds. 1962, 4to, VIII and 26 pp. 

f 10.— 














TTT 


Tome XIV: 


K. Erdmann (Berlin), Ibn Bibi als kunsthisto- 
rische Quelle. (zu Herbert W. Duda, Die Selt- 
schukengeschichte des Ibn Bibr, Kopenhagen, 
1959). 1962, 4to, VIII und 48 S, 10 Ean 
20.— 


Tome XV: 


D. Homès-Fredericq (Brussel), Hatra et 
ses sculptures parthes, Etude stylistique et icono- 
graphique. 1963, 4to, X et 64 pp., 8 planches. 


Í 25.— 
Tome XVI: 


Jacques Ryckmans (Louvain), La chronologie 
des rois de Saba et dü-Raydän. 1964, 4to, VIII et 
24 pp., 2 tab. chronologiques. f 10.— 


wal 


Kite 


Tome XVII: 


L. Vanden Berghe (Gand), Khürvin (Irän), 
Nécropole des premières tribus iraniennes. 1964, 
4to, VIII et 60 pp, 50 planches, 12 ill, 3 cartes. 

f 50.— 


Tome XVII: 


Machteld J. Mellink (ed.) (Bryn Mawr), Dark 
Ages and Nomads c. 1000 B.C. Studies in Iranian 
and Anatolian Archaeology by R. Ghirshman, 
Edith Porada, R. H. Dyson Jr, J. Ternbach, R. S. 
Young, Ellen L. Kohler and Machteld J. Mellink. 
1964, 4to, XII and 68 pp, 20 plates. 

in the press f 40.— 


Tome XIX: 


A. A. Kampman (Leiden), The Netherlands 
and the Ottoman Empire: 350 Years of Uninter- 
rupted Diplomatic Relations, 1612-1962, 1964, 4to, 
VIII and 80 pp., 12 plates. in the press f 25,— 


Tome XX: 


je 
U. Bahadir Alkim (Istanbul), The Quarry and 
Sculptor-workshop of Yesemek. Contributions to 
the study of the technique of stone-breaking and 
sculpting in South Eastern Anatolia in the 2nd and 
ls millenia B‚C, 1965, VIII and 80 pp., 24 plates, 


Tome XXII: 


Adolf Grohmann (Innsbruck), Chrestomathie 
zur Arabischen Papyruskunde. Band II. Protokoll- 
texte, Juristische Texte, Personenrecht, Urkunden 
über Verkehrgeschäfte, Sachenrecht, Schuldrecht, 
1964, 4to, XII und 240 Seiten. 


Der erste Band dieses Werkes erschien in 1955 in der 
Monografie Archivu Orientalního v Praze; der zweite 
Band soll nun in der Reihe Publications d'lstanbul in 
drei Lieferungen publiziert werden, welche resp. Ende 
1964 Anfang und Ende 1965 fertig sein können. 
Price of each issue ca. f 15.— 


Tome XXIII: 


H. F, Mussche (Athènes), Les portraits des 
Séleucides. 1964, 4to, VIII and 24 pp. 4 plates. 
in preparation ca, f 10.— 


se 


Tome XXIV: 


A. W. Byvanck (Leiden), L'art de Constan- 
tinople, 330-565. 1965, 4to, VIII et 48 pages, 16 
planches, 1 plan de la ville impériale de Constan- 
tinople. in preparation ca. f 25.— 


Tome XXV: 


H. EF. Wijnman (Amsterdam), Ethiopia and 
Western Europe. The Origins and Development 
of Ethiopic Studies and Printing in Western 
Europe in the 16th century, 1965, 4to, VIII and 
32 pp., 8 plates. in preparation ca. f 12.— 


Tome XXVI: 


A. A. Kampman (Leiden), The Diplomatic 
Mission of Cornelis Calkoen in Constantinople 
(1726-1743). The Ottoman Empire and the Dutch 
Republic in the 18th century. 1965, 4to, VIII and 
64 pp., 1 frontispiece, 16 plates, 2 maps, biblio- 
graphy. 


This book, now in course of preparation, describes the 
diplomatie and economic relations between the Otto- 
man Empire and the Dutch Republic in the first half 
of the 18th century. The author is the editor of the 
diplomatie archives of Mr. Cornelis Calkoen, Ambas- 
sador of the United Netherlands at the Sublime Porte 
from 1725-1743, The documents of the Calkoen-Col- 


1 map. in preparation ca. f 30.— lection now in private property of Baron A, Calkoen, 
are a valuable contribution towards the history of the 
Dutch in the Levant and the intrigues between the 
Tome XXI: Great Powers in the Sultan's capital. The documents 


Johannes A. H. Potratz (München), Lu- 
ristanbronzen. Die einstmalige Sammlung Profes- 
sor Sarre in Berlin, 1965, 4to, VIII und 80 Seiten, 
48 Tafeln, in preparation ca. f 40.— 


will be published at a later date in a separate volume. 
In this book founded on documents never published 
before we see Calkoen as an able diplomat, well- 
educated, fond of society-life, an amateur of arts and 
for nearly twenty years the centre of the Dutch 
diplomatie activity in Eastern Europe and the Levant. 





Ja. 


in preparation ca, f 25.” 


Nene. 








Redactie en administratie: 


Nederlands Instituut voor het 
Nabije Oosten 


Noordeindsplein 4-6, Leiden (Nederland) 


2 el 


ef 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


UITGEGEVEN VANWEGE HET 


NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 


ONDER REDACTIE VAN 


Jaargang XXI 
N° 5/6 
Sept.-Nov. 1964 


F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. A, KAMPMAN en H. J. A. DE MEULENAERE 





| 


Tweemaandelijks recenserend en 
bibliographisch tijdschrift op het gebied 
van het oude Nabije Oosten 
Abonnementsprijs $ 15.50 per jaar 








Oo Oog 


De ed ee re 
Orders [rom this book-list should be sent to the Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten, Noordeindsplein 4-6, 
Leiden (Netherlands). Cheques should be made payable to the Amsterdamsche Bank in Leiden. 


| 





PUBLICATIONS 
DE L'INSTITUT NEERLANDAIS POUR LE PROCHE ORIENT 


sous la direction de 


A. A. KAMPMAN et J. P. M. VAN DER PLOEG 


Tome I: 


COMPTE RENDU de la Troisième Rencontre 
Assyriologique Internationale, organisée à Leiden 
du 28 juin au 4 juillet 1952 par le Nederlands In- 
stituut voor het Nabije Oosten. 1954, Svo, VI et 
164 pp. 1 frontispiece, 11 planches, 18 figs. 
feae 


Tome II: 
COMPTE RENDU de la Xleme Rencontre 


riologique Internationale, organisée à Leiden du 
23 au 28 juin 1962 par le Nederlands Instituut 
voor het Nabije Oosten. 1964, 8vo, XII et 120 pp., 
9 planches, 15 figs. f 25 


STUDIA FRANCISCI SCHOLTEN MEMORIAE DICATA 
edita ab 


A. A. KAMPMAN 


Volumen I: 


J. Simons, SJ, Jerusalem in the Old Testa- 
ment, Researches and Theories. 1952, Roy. áto, 
XVI and 518 pp. 33 pls, 63 maps and figures. 

Bound in buckram f 100. 


Volumen II: 


J. Simons, SJ, The Geographical and Topo- 
graphical texts of the Old Testament. A Concise 
Commentary in XXXII Chapters with 10 maps. 
1959, Roy. 4to, XIV and 614 pp. 

Bound in buckram f 110.— 


Assy- 





SCHOLAE ADRIANI DE BUCK MEMORIAE DICATAE 
editae ab 
A. A. KAMPMAN et A. KLASENS 


Volumen I: 


W.B. Emery (London), A Funerary Repast in 
an Egyptian Tomb of the Archaic Period. 1962 
4to, VIII and 14 pp., 9 plates and 4 illustrations in 
the text, Î 10,— 














2gel. 
Ska. 


Die 
vent. 
wist. 
chu- 


slem 
tany 
stice 
ding 

aud 


fun- 
the 


Jon= 
r of 
ting 
For 
eath 
ader 

the 
war 
able 


gat 
‚ar- 


uk, 


‘ame 
zilo- 
t en 
date 
hak 


and 


the 
etail 

the 
tion 
s 0 
ver, 
e to 
and 








_ Redactie en administratie: 
Nederlands Instituut voor het 


Nabije Oosten 
Noordeindsplein 4-6, Leiden (Nederland) 


mr” 





BIBLIOTHECA ORIENTALIS 


UITGEGEVEN VANWEGE HET 
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 
ONDER REDACTIE VAN 
F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. A. KAMPMAN en H. J. A. DE MEULENAERE 


Jaargang XXI 
N° 5/6 
Sept.-Nov. 1964 | 





| 


Tw vemaandelnks recenserend en 
bibliographisch tijdschrift op het gebied 
van het oude Nabije Oosten 
wb ns at $ 15.50 per jaar 





INHOUD 


HOOFDARTIKELEN: 
ALFRED HALDAR, The Position of Ugaritic among the Semitic 
ORL ES Me tt ned ste le Palanan deed aken ee 267 —277 


JACQUES RYCKMANS, Les rois de Hadramawt mentionnés à 
an ee 277282 


PAUL HUARD, Etat des recherches sur les rapports entre cultures 
anciennes du Sahara tchadien, de Nubie et du Soudan 282-289 


BOEKBESPREKINGEN: 
OERTWIG, Siegfried, Gang durch versunkene Städte. Ein Ausflug 
ins Reich der Archäologie (J. A. H. Potratz) … … 289290 


DANNENBAUER, Heinrich, Die Entstehung Europas. Von der 
Spätantike zum Mittelalter. Band I und II (A. A. Kampman) 


290—292 

SOVETSKAJA ISTORICBSKAJA SNCROELE, Band 3 
und 4 (R. Haase) …. …. ae 292 
SOZIALÖKONOMISCHE VERHALTNISSE IM ALTEN 


ORIENT UND IM KLASSISCHEN ALTERTUM (E. J. Jon- 


BEREK eet ocnenees sins cada in elaenngievenite de cakejes 292293 
CHRESTOMATIJA PO ISTORII DREVNEGO VOSTOKA 
EREEANSICN tanneri detoneren dane nn ank 293 


LLOYD, Seton, Mounds of the Near East (A. Parrot) 293—294 


FRIEDELL, Egon, Kulturgeschichte Ägyptens und des alten 
Orients, Leben und Legende der vorchristlichen Seele (B. J. P e- 
EEEN Me eee eenen mes ded eeen 294295 


ISSAWI, Charles, Egypt in Revolution, an Economic Analysis 
a 295-296 


KOLONIALISMUS UND NEOKOLONIALISMUS IN NORD- 
AFRIKA UND NAHOST (A. A. Kampman) … 296—297 


LANGLEY, Kathleen M., The Industrialization of Iraq 


(CG. A. O. van Nieuwenhuijze) ….nsennssnnrnn 297-298 
EAGLETON, W., The Kurdish Republic of 1946 (Th. Bois) 
298—299 


EMERY, Walter B, Archaic Egypt (A. Bada wy) 299 302 


BIETAK, Manfred und ENGELMAYER, Reinhold, Eine frühdy- 
hastische Abri- a mit Felsbildern aus Sayala-Nubien 








Larsen). 302— 303 
HORNUNG, E., Das Amduat, die Schrift des verborgenen Rau- 
RENEE Dier chain) ansornnarervenkesesesrdsn onstoken 303304 
WALLERT, Ingrid, Die Palmen im Alten Ägypten 
U oe 304305 


MASSENBACH, Gertrud von, Nubische Texte im Dialekt der 


Kunuzi und der Dongolawi (W. Vycichl) …. 305— 309 
SAMUEL, Alan Edouard, Ptolemaic Chronology 
Eeden 309—313 


THE ABINNAEUS ARCHIVE. Bn: of a Roman Officer in 
e Reign of Constantius IL, collected and re-edited by H. 1. Bell, 
‚ Martin, E. G. Turner, D. van Berchem (E. van t Eh 
BAI lers en ee eas ERN eee ee 313-314 


HUNGER, H., Die Papyrussammlung der österreichischen Natio- 
galbibliethek (FL Br um tee) tonestecrnene sedens 314—315 


SALONEN, Armas, Die Türen des Alten Mesopotamien. Eine 
lexikalische und kulturgeschichtliche Untersuchung 


(EO Dre r Du bren)et. tinten et en dn eeen de 315—316 


LAROCHE, Emmanuel, Les pepe ie opt: hittites. Première partie, 
L'écriture (J. Holt) . ' 316—319 


OTTEN, Heinrich, Ketlschitearkdndet aus Boghazköi. Heft 
XXXIX, Hethitische Rituale (E. Laroche) ….…….. 320321 


GÜTERBOCK, Hans G., Keilschrifttexte aus Orne 14. Heft 
(B. Rosenkranz) 5 vonerverven  I21—323 


GERKAN, Armin von, und MÜLLER-WIENER. Wolfgang, Das 
Theater von Epidauros (W. Kleiss) …..…….…..………… 323-324 


HARDEN, Donald, The Phoenicians (W. Röllig) … 324-325 
MICHALOWSKI, Kazimierz, Palmyre, fouilles polonaises 1961 


(R. du Mesnil du Buisson) ….......nen. 325-326 
ROBINSON, Theodore H., ER and Exercises in Syriac 
Grammar (P. B. Dirksen) … … … Bree 326 


BIBLISCH-HISTORISCHES HANDWÖRTERBUCH herausge- 
geben von Bo Reicke und Leonhard Rost. Erster Band A-G 


(MCO rte Peen de Aalt enn ee 327 
LINDBLOM, J., Prophecy in Ancient Israel (P. A. H. 
diem Broiern Ean Met on deatide keten eam da ee demen eve enen 327 


KROEBER, Rudi, Der EER hebräisch und deutsch 
(J.P. Fokkelman) … … ' evens 328-329 


HVIDBERG, Flemming Friis, Weeping if 3 Laughter in the Old 
Testament (O. Eissfeldt) vn  330—331 


ROBERT, A, TOURNAY, R, Le ne des Cantiques 
(M. Delcor) ae 8 ketsen veveer  331--333 


EN, Benedikt, Studien über Deuterosacharia (M. Bi 


SHIPP, G. P.…, Essays in Mycenaean and Homeric Greek 
(Re Teheran er ve ann walsndwalielene neee 335 


DESBOROUGH, V.R. d'A., The Last  Mycenaean and their Suc- 
cessors. An Archaeological Survey c. 1200 - c. 1000 B.G, 
(A. Heubeck) . 5 335338 


CHADWICK, John, The Mycenae Tablets III (A. Heubeck) 


338339 
HARDER, Richard, Kleine Schriften (J. H. Waszink) 
339340 


STAUFFENBERG, Alexander Schenk Graf von, Trinakria, Sizi- 
lien und Grossgriechenland in archaischer und frühklassischer 
Zet (A, A, Rampman)entranmain nne OOI 


HAFNER, G., Ein Apollon-Kopf in Frankfurt und die Niobiden- 
Gruppe des 5. Jahrhunderts (A. N. ZadoksJosephus 


CLE ern oen Eeen aat ane ed Eee RE vien 342 —343 
INSTINSKY, H. U, Die Siegel des Kaisers Augustus, ein Kapitel 


zur Geschichte und Symbolik des antiken Herrschersiegels 


(A.N. ZadoksJosephus Jitta) ….….n 343 











266 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 5/6, September-November 1964 


BEHN, F., Römertum und Völkerwanderung. Mitteleuropa zwischen 
Augustus und Karl dem Grossen (A. N. ZadoksJosephus 


ETA eneen weeen de onmens ERNIE kan se aide Rasen aars 343344 
BRECHT, Christoph Heinrich, Zur Haftung der Schiffer im anti- 
KEnRRECDENRSET AIEN …ormenrvernnamerdrnrdaanen bee sva berde 345 


PICARD, G, Ch, Nordafrika und die Römer (J. W. Salo- 
ENOR RE NOR) en el eene nae ati de 345 


GORDON, David C., North Africa's French Legacy, 1954-1962 
(GC. A. O, van Nieuwenhuijze) ….…..nn vre. 345 


ANNALES D'ETHIOPIE, t. IV (A. Jamme, PB.) 346349 


BIDDER, Irmgard, Lalibela. Monolithkirchen in Äthiopien 
(ORN Meddle arran serre nt aendersannoess weese dae 349351 
HAMMERSCHMIDT, Ernst, Äthiopische Texte der Bodleian Li- 
brangpimrOxtord (BIG er u.) ronse orsvrnenaeen 351—352 
BOSWORTH, Clifford Edmund, The Ghaznavids, their empire in 
Afghanistan and eastern Iran, 994-1040 (J. Rypka) 352—353 


GARDIN, Jean-Claude, Lashkari Bazar II, Les trouvailles, céra- 
miques et monnaies de Lashkari Bazar et de Bust (R. N. Frye) 


353—354 
TURNER, R. L, A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan 
Languages. Fasc. I-III (R. Hauschild) … ……. 354355 


DABBS, Jack A, A Short Bengali-English and English-Bengali 
Wictionarval Kinder Vorerersie ete. oancane an erenedeen seine: 355—356 


HARLE, James C., Temple Gateways in South India. The Archi- 
tecture and Iconography of the Cidambaram Gopuras 
Gt Deess 356—357 


GIBB, H. A. R., Arabic Literature. An Introduction (L. O. S ch u- 


NET) eeN ee dn 357 
LEVI DELLA VIDA, Giogria, Aneddoti e Svagi Arabi e Non- 
ADN Te vAan Ss tar Le eee Eee, 358 


FLEISCH, Henri, Traité de philologie arabe. Volume I: Prélimi- 
naires, phonétique, morphologie nominale (H. Blanc) 358—360 


ABOU, Selim, Enquête sur les langues en usage au Liban 
(OEDRBICHE) eee er eene onee. 60-361 


AL-FARUQI, Ismail Ragi A, ‘Urubah and Religion. A Study of 
the Fundamental Ideas of Arabism and of Islam as its Highest 
Moment of Consciousness (J. W. Fück) ….… …. 361— 363 





DANIEL, Norman, Islam and the West. The making of an image MEDEDELINGEN: 
IDR RAE) en enen eabageannanrksnsnns. 363365 XlIlième Rencontre Assyriologique Internationale (K. R. Veens 
GRUNEBAUD 62E) von, ‘Modern Talu “The Search tof Cul- DOLE) Wen erdee anderen neu eesti 385—386 
GEN Mels EE 365— 366 ORIENTALIA MISCELLANEA XI enn 386—404 


MCKANE, William, Al-Ghazäl's Book of Fear and Hope 
Pele EEND adat RE aanbeet 366367 


ZOLONDEK, Leon, Dibil b. ‘Als. The Life and Writings of an 
early ‘Abbäsid Poet (H. Gätje) ….… 367 — 368 
TAMIR, Arif et KHALIFÉ, Ign. A, Kitäb al-Haft wal-Azillat, at. 
tribué à al-Mufaddal ibn ‘Umar al-Ga'fi, rapportant les paroles) 
de Imam Ga'far ibn M. as-Sadiq (M. Hegazi) … 
LAOUST, Henri, La Profession de Foi d'Ibn Batta (Suzanna 
Dial) Beente rbe NW nz den 369370 
MIKAMI, Tsugio, Islamic Pottery mainly from Japanese Colle 
Hons. {Ke sE rida A ee ree ter ata een 37037 
SCHREGLE, Götz, Die Sultanin von Ägypten, Sagarat ad-Durr in 
der arabischen Geschichtsschreibung und Literatur (D. Sourdel} 
371375 

DARRAG, Ahmad, L'Egypte sous le règne de Barsbay, 825-841 
(A22 TSSM GE AIEE) eere soeverein | 
BURCKHARDT, Johann Ludwig, Reisen in Arabien, enthaltend| 
eine Beschreibung derjenigen Gebiete in Hedjaz, welche die Mo- 
hammedaner für heilig achten (A. A. Kampman) 
PIRENNE, Jacqueline, Le royaume sud-arabe de Qataban et sa 
datation, d'après l'archéologie et les sources classiques, j | 
Périple de la Mer Erythrée (J. Ryckm AS) ee 376 B 
PIRENNE, Jacqueline, Le royaume sud-arabe de Qataban et sa 
datation, d'après l'archéologie et les sources classiques, jusqu'au 
Périple de la Mer Erythrée (J. M. Solá-Solé) 378379 
JAMME, A, The Al-Uglah Texts (W. M. Müller) 379380 


SOVIETICO-TURCICA. Beiträge zur Bibliographie der türkischen 
Sprachwissenschaft in russischer Sprache in der Sowjetunion 
191 TGE) Nt. Aan derenacane onenaadhee he 381 

RASTORGUEVA, V. S, A Short Sketch of Tajik Grammar 
(TDT Pane enter ar 382 

CREASY, Edward S., History of the Ottoman Turks, with a new 
introduction by Zeine N. Zeine (A. A. Kampman) 382-384 

BARANYA MEGYE XVI. SZAZADI TÖRÖK ADOÖSSZEL 


RÁSAI (Die türkischen Steuerkonskriptionen des XVI. Jahrhune 
derts im Komitat von Baranya). Zusammengestellt von Gyula 
Käldy Nagy (GARENS JL). oenen eronan asen oneens 384— 385 




















ET HOOFDARTIKELEN 


amd X 





The Position of Ugaritic among the 
Semitic Languages 


j. Introductory Remarks 


The excavations carried out at Ras Shamra-Ugarit by 
RE. Schaeffer may undoubtedly be said to have brought 
to light the most important findings so far unearthed in 
she Near East in our times. The reason for this statement 
js the discovery of the great number óf tablets containing 


texts in a previously unknowa Semitic language, which 


js now generally called Ugaritic. If we were to mention 
another place in the Near East which is of as great an 
importance from the archaeological and philological 

ints of view, we should inevitably have to refer to Tell 
Hariri-Mari, the site of the capital of the ancient Amurr- 
ite kingdom, flourishing for centuries before its destruct- 
jon by Hammurapi. In consideration of our topic we 
should, already at the outset, stress the fact that in the 
texts excavated at Tell Hariri we meet with, inf. àl, a 
number of words previously not encountered outside of 
the Old Testament. The language of the Mari tablets 
has therefore been said to be the Akkadian dialect which 
is closest related to the Hebrew of the O.T. The branch 
of Semites common to the Mari kingdom and the Israelite 
people are the Amurrites, and we may therefore be 
justified in stating that there is an Amurrite element in 
Hebrew. As to the question who the Amurrites were, 
A. Caquot has made the important suggestion that they 
belonged to the Semitic group who — at the end of the 
Urd millennium — spread from the Mediterranean to 
the Euphrates, “et qui, à cette époque n'avaient proba- 
blement pas encore achevé de se différencier en Cana- 
néens, Araméens, Arabes” 1). Accordingly, the Amurr- 
ite language is defined as the earliest evidence of West 
Semitic during a period when different linguistic features 
began to appear, which were to develop in the various 
dialects which issued from that common root 2). It is un- 
deniable that the language which is commonly called 
Amurrite is the earliest evidence of ancient West Sem- 
itic and that there are a number of features in common 
with the other West Semitic languages 3). However, 
whether the latter developed out of the language known 
as Amurrite, of which proper names in Akkadian texts, 
those from Mari included, are our only evidence, must 
temain an open question. For during the period in which 
those texts were written (ie. the Old Babylonian), there 
may very well have existed different linquistic areas 
within West Semitic. 

At Byblos-Gebal, a site of equal importance, M. Du- 





1) A. Caquot, Remarques sur la langue et le panthéon des amo- 
tiles de Mari (in: Les annales archéologiques de Syrie 1: 2, 1951, 
206-225), 224 f. 

2) Ibid. 216. 

With regard to phonology, morphology, and lexicography. — 

EF. Albright, JPOS 2, 1922, 1243, gives the following description 
of the position of Amurrite, “As we now know the Amorite language 
TOm a number of Amorite proper names … it was a tongue inter- 
Mediate between Hebrew and Babylonian, with strong South Arab- 
lan affiliations.” — The most recent publication on Amurrite is 

Gelb, La lingua degli amorifi (Atti della Accademia Nazionale 
dei Lincei, Ser. 8, Rendicontí, Cl. Sc. mor. …, 13, 1958, 143-164). 


ee 


THE POSITION OF UGARITIC AMONG THE SEMITIC LANGUAGES 267 


nand has discovered inscriptions from various periods, 
some of them written with a kind of hieroglyphic script 
which is of great significance for our knowledge of the 
origin of the alphabet. The language of the inscriptions 
excavated at Byblos is another local idiom which may 
undoubtedly be designated as a Canaanite dialect. Ala- 
lab and Qatna are other sites which should be mentioned 
ere. 

Compared to the other ancient West Semitic languages 
known to us, Ügaritic has so many particular features 
that scholars have practically given up attempting at a 
classification. In any case, it may be said without ex- 
aggeration that scholars are not yet in agreement on this 
question, for Ugaritic has been grouped with Canaanite, 
Amurrite, Arabic, South Arabic, and it has been said to 
be a separate language which cannot be grouped with 
any other known Semitic tongue. 

When the Ras Shamra texts were first deciphered, 
scholars started from the assumption that the language 
was cognate to Phoenician and Hebrew. As a result, the 
view that Ugaritic was a Canaanite dialect prevailed 
during the first period of Ugaritology, and it is to be 
found, eg. in the first edition of C. H. Gordon's 
grammar, published in 1940, In two articles J. Cantineau 
had opposed the Canaanite hypothesis 4), and in 1941 
A. Goetze attempted to prove Ugaritic to be a branch 
of Amurrite as distinguished from Canaanite5). In his 
Ugaritic Handbook, 1947, Gordon gave up his earlier 
view and even declined to classify Ugaritic. He refers to 
the fact that “we are dealing with a host of related 
dialects separated geographically and chronologically, 
and whose individual compositions are affected by inter- 
dialectal) penetration" 6). This penetration of related 
dialects is — according to Gordon — what makes the 
task difficult. After having stated these facts, Gordon 
says, “Even though the Heb. analogues impress me more 
than any other set pointed out so’far, 1 feel less inclined 
to subsume Ugar. and Heb, under the category of 
Canaanife than when I.wrote UG in 1940" 7). He then 
refers to several difficulties in classifying the Semitic 
languages in general 8) and in defining their relationship 
to Egyptian, and he concludes, “Thus, the plain fact is 
that the Semitic (to say nothing of the Hamito-Semitic) 
languages are quite unsatisfactorily classified and this, 
I believe, is the chief reason that Ugar. has been grouped 
with everything from Heb. to South Arabic” 9). Ac- 
cordingly, he says, “it would be foolhardy to classify 
Ugar. among these at this juncture”, ie. before a satis- 
factory classification of the Semitic languages has been 
given. “Meanwhile, we would do best to treat Ugaritic 
as a separate Semitic language rather than a dialect of 
another language, or of some subgroup, in the Semitic 
family” 10), A few years later, G. Brockelmann publish- 
ed his volume on Semitistik in Handbuch der Orientalis- 


4) Syria 13, 1932, 164 ff; Syria 21, 1940, 38 ff, 

5) Language 17:2, 1941, 1274, — In Semitica 3, 1950, 34, 
J. Cantineau comments on Goetze's theory in the following way: c'est 
fort possible, car ce que nous savons de l'amorrite, peu de chose en 
somme, ne contredit pas cette hypothèse.” 

8) Ugaritic Handbook (—= AnOr 25, 1947), 116. 

7) Ibid, 

8) lbid. 

9) Ibid, 

10) Ibid, 








268 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


tik, Abt. 1:3 (1954), and this work, containing a brief 
description of Canaanite including Ugaritic, is probably 
the classification of the Semitic languages by Brockel- 
mann referred to by Gordon 11). As mentioned, Brockel- 
mann includes Ugaritic in the Canaanite group, but his 
discussion of the language is very brief, His main argu- 
ments are connected with the contents of the texts: “Die 
Zugehörigkeit des Ugaritischen zum Kana'anäischen 
bestätigen auch die mythologischen Texte, deren Grund- 
züge zu den Nachrichten des Tyriers Sanchunjaton 
stimmen (s. O. Eissfeldt, R.S. und S., Halle 1939)" (p. 
46). 

At this point we should perhaps also mention J. Aist- 
leitner, who considers Ugaritic to be a North Arabic 
dialect, a view which is not shared by Il. Al-Yasin, The 
Lexical Relation Between Ugaritic and Arabic (1952). 

In view of these divergent opinions briefly referred 
to, we may be justified in stating that there is no scholar- 
ly consensus on the question of the classification of 
Ugaritic within the Semitic linguistic family. According- 
ly, a fresh examination of the arguments may contribute 
towards its elucidation, 


IL, The Question of the Classification of Semitic 
in General 


Since, as we have seen, the fact that the Semitic 
languages are quite unsatisfactorily classified is said to 
account for the difficulties in classifying Ugaritic, and 
since Brockelmann in the work quoted has the traditional 
classification of the Semitic languages, we must assume 
Ein premises on this question, important enough in 
itself. 

The Semitic languages are traditionally classified as 
East Semitic (Old Akkadian, Babylonian, Assyrian) and 
West Semitic, the latter group consisting of two sub- 
groups, Northwest Semitic (Amurrite, Canaanite, Ugar- 
itic, Hebrew, Aramaic) and Southwest Semitic (South 
Arabic, North Arabic, and the Ethiopic dialects). Such 
a classification represents a very simplified survey of the 
main geographical areas of Semitic settlement. As is well 
known, however, many scholars are not satisfied with 
this geographical view of development but maintain that 
the question of the classification of the Semitic languages 
must be raised from an historical angle. For this reason, 
they presuppose a primitive language, “Ursemitisch”. 
This theory has a long history. If a common origin of 
all the Semitic languages is accepted, it is of course ne- 
cessary to assume that all the Semitic peoples were once 
one people living in one country, or a limited geographic- 
al area, if country is a word not to be used about con- 
ditions prevailing during “proto-Semitic” times. This 
would mean that a homogeneous Semitic population is 
assumed to have lived somewhere once upon a time, 
whose language was “Ursemitisch". Unfortunately, they 
had not invented the art of writing, and accordingly no 
traditions have survived, but a number of scholars are 
convinced that the “Ursemitisch'' can provide them with 





1) Ibid. Cf. C. H. Gordon, Ugaritic Manual (—= AnOr 35, 
1955), 120 ɣ, where he classifies Ugaritic within the West Semitic 
group. 


arguments in studying Semitic languages of historie 
times and that even paradigms of that assumed langu, 
can be reconstructed. In his early work Grundriss 
vergl. Grammatik d. semit. Sprachen, 1, 1908, pp. 4£ 
Brockelmann has certain reservations in his acceptance 
of the theory. He says, “Freilich gibt es keine wirklich 
Umgangssprache in einem einigermassen ausgedehnten 
Gebiete, die nicht in Dialekte gespalten wäre. Die ses 
mitischen Sprachen, die uns in historischer Zeit selbstäns 
dig gegenübertreten, müssen, als das Urvolk noch 
einem Lande beisammen wohnte, schon als Dialekte be, 
standen haben, wenn sich gewiss auch ihre Eigentüms 
lichkeiten erst nach ihrer Trennung schärfer ausprägten! 
(p. 4). From this Brockelmann concludes that it is a 
fiction to assume a common ‘“Umgangssprache” of à 
great people, for it is nowhere spoken purely, and ac 
cordingly, he says, “ist es natürlich erst recht eine Eike 
tion, wenn wir im folgenden vom Ursemitischen 
reden” (pp. 4 {.). In spite of this statement, the theory 
of a primitive Semitic language is still advanced as if it 
is possible to reconstruct it and use its forms — or even 
paradigms — as arguments in the study of the historical 
Semitic grammar. “Ma è significativo il fatto che esistang 
tanti elementi da poter autorizzare la ricostruzione di una 
vera e propria grammatica del semitico unitario’’ 12}, 
Most scholars who advocate the theory of a Semitic 
“Ursprache" believe that the “Urvolk” lived in the 
deserts of Arabia from where they spread, and they 
moreover hold the view that the life of modern Bedouins 
is practically the same as that of the “Urvolk’’. However, 
the whole theory of a Semitic “Ursprache'’, the possibility 
of its reconstruction, and the profit to be obtained from 
that theory in the study of the historically known Semitië 
language has to face very considerable difficulties. For 
if we want to use reconstructed “primitive Semitic! 
phonological, morphological, or lexicographic material in 
our study of historical languages, we should remembef 
that there is no evidence of “PS” forms. Such forms are: 
accordingly only the result of reconstructions, and 
periods of an unknown number of millennia, or tens of 
thousands of years, have elapsed between the postulated 
“Ursprache” and the actual language(s) to be investige 
ated. Moreover, the anthropological problems of the 
ancient Near East are very complicated, and a pure 
Semitic race is nowhere to be found. Because of all these 
difficulties. 1 don't believe that the theory referred to is 
of any use in our study of the empirically known Semitië 
languages, particularly since the “PS” forms must be 
regarded as deliberate reconstructions. For we can't add 
together linguistic features met with in a number of the 
Semitic languages, or — as the case may be — in all of 
them, and maintain the language reconstructed in such 
a way to be the “Ursprache”’. Moscati himself questions 
whether such a language was really once spoken 13); buf 
that means to question whether it once existed. 
Another theory which attempts to classify the Semiti 
languages from a chronological angle is to be briefly 
commented upon. It was set forth by V. Christian in & 
paper in Anthropos 14-15, 1919-20, pp. 729 ff, Akkadef 


12) S. Moscati, Storia e cività dei semiti, 1949, 15. — Cí. S 
Moscati, Die alfsemitischen Kulturen, 1961, 14. 

18) S. Moscati, Storia e cività dei semiti, 15: “Altra cosa ë 
questa lingua sia stata effettivamente parlata …” 






























































d Siidaraber als ältere Semitenschichte. The same 
if n was adopted by M. Lambert in a paper published 
Boi 14), and it was also adopted ín the second edition 
Ee Ee Ungnad, Babylonisch-assyrische Grammatik, 1926, 
Ee 1 Both M. Cohen and J. Cantineau have criticised 
ile theory 15). Cantineau refutes all but one of the ar- 

uments advanced in favour of it: “Arrivé au terme de 
stude, on ne peut pas ne pas en conclure que la 
cette € De 5 8 E 
grenté de l'accadien et du sudarabique reste douteuse: 
n seul argument a résisté à notre critique, à savoir la 
ferminaison de duel des noms des dizaines (p: 203), 
He goes on to state, Evidemment, en théorie le fait que 
deux langues aient réalisé en commun une même inno- 
vation est une preuve suffisante que deux langues n'en 
ont été qu'une seule à un moment donné „ But then, he 
says, we must know whether this innovation has been 
realized en commun and not independently (p. 203). For 
reasons of space, we cannot discuss all the arguments set 
forth by V. Christian and M. Lambert and refuted by 
M. Cohen and J. Cantineau. One or two examples may 
suffice. Because of the fact that 5- is the only causative 
element in Akkadian, whereas in South Arabic there is 
also another, h-, Cantineau says: “Jen concluerais vo- 
lontiers que le prêfixe de causatif Sa- est le seul ancien, 
tandis que le préfixe ha-/’a- serait une innovation posté- 
rieure”’ (p. 195). Another instance is the prefix/infix 
fan-, which Cantineau (p. 192) considers to be an ancient 
feature preserved in both languages or an innovation in 
South Arabic. Such questions may be discussed ad in- 
finitum without reaching a point when one opinion or its 
opposite is definitely proved. The same holds true as to 
many of the linguistic features in Akkadian/South Arabic 
discussed by Cantineau, e.g. the relation of Akkadian 
ipar(r)as to the corresponding South Arabic form. 

If we consider the whole problem of the assumed 
common parent of Akkadian and South Arabic, we find 
it surprising that Cantineau limits himself to stk 
the arguments set forth in defence of the theory criticised 
without adducing any positive arguments in favour of 
his own opinion. This fact is perhaps in keeping with his 
general statement at the beginning of his paper: “Il n'est 
pas facile de tracer à l'intérieur du groupe des langues 
sémitiques des divisions dialectales: ces langues sont 
conservatrices, et peu éloignées les unes des autres . 
leurs domaines respectifs sont géographiquement en con- 
tact, et les peuples qui parlent ces langues sont restés en 
relation jusqu'à notre époque”’ (p. 175). However, there 
are criteria which may facilitate the tracing of the borders 
between the main areas of the Semitic languages. To 
mention only one such criterion which seems to be de- 
cisive, we may refer to an important difference as to for- 
mation and inflection of nouns. Besides the dual, there 
are three forms of the numbers of nouns, viz. the singular, 
the plural, and collective forms. As is well known, forms 
Originally having a collective significance are commonly 
Used in South Arabic, in North Arabic and in Ethiopian 
dialects as plurals, the so-called broken plurals. In the 
other Semitic languages such forms do not at all exist 
to the same extent, occurring there only very sparingly. 


Dn 


ke) M. Lambert, Le groupement des langues sémitiques (Biblio- 
thègue de l'école des hautes études, 230, 1921, 51-60). 
>) J. Cantineau, Bull, de la Soc. de ling, 33, 1932, 175-204. 


en 


THE POSITION OF UGARITIC AMONG THE SEMITIC LANGUAGES 269 


Since this question is of importance in the present con- 
nection we may briefly touch upon it, particularly as 
there is no real agreement among scholars. As we shall 
see, the varying occurrence of these formations is one 
criterion which may help us in tracing the borders 
between the various Semitic areas and in classifying 
their languages. 

For the plural formations in South Arabic, North 
Arabic, and Ethiopian dialects, te. the South Semitic 
languages, a general reference to current grammars is 
sufficient. The Hebrew plural has been dealt with by 
many scholars since the middle of the 19%h century — 
F. E. G. Dietrich published a study on this question in 
1846 16), Naturally, the occurrence of “broken plurals” 
in Hebrew has also been discussed many times since 
Dietrich's day. Generally speaking, we may say that 
Gesenius’ opinion prevailed for some time, viz. there 
were no such forms in Hebrew, whereas F. Böttcher held 
the opposite view 17). H. S. Nyberg, in Studien zum 
Hoseabuche, accepts the opinion of Böttcher in the main 
but adds the remarks that “… Verschiedenes jetzt anders 
zu beurteilen ist und Verschiedenes hinzufügen wäre” 
(p. 73; cf. p. 43). His Hebrew grammar 18), however, 
does not add much to Böttcher's theory. Attempts have 
of course been made to show that broken plurals once 
were much more common in Hebrew. In 1883, S. Brooks 
thus published a paper on Vestiges of Broken Plurals in 
Hebrew, According to Brooks, the plurals of the shegol- 
ates are to be classified with the Arabic broken plurals. 
Examples are maelaek/melak-im, daeraek/derak-im, 
naegaer/nesar-im, romah/remah-im, and others. Brooks’ 
final conclusion runs as follows, “From these considera- 
tions we appear to be impelled to the conclusion that the 
Hebrew language possessed at a previous stage forms 
identical in origin and use with the Broken Plurals of the 
Arabic” (p. 17). Here we are told that the forms in 
question which are found in Biblical Hebrew are vestiges 
from an earlier stage, whereas they are, according to, e.g. 
Nyberg, beginnings, which in Arabic have developed 
into the normal method of plural formation (p. 201). 
C. Brockelmann has in the main accepted the arguments 
set forth by Brooks 19), but when considering the forms 
discussed by Brooks and Brockelmann we must raise the 
question whether these forms, as they appear in the 
Masoretic Text, represent the ancient pronunciation and 
are not the result of Masoretic constructions. In his dis- 
cussion of Greek transliterations of plural formations of 
shegolates A. Sperber maintains that the varying modes 
of transliteration go back to “different ways of pro- 
nouncing”’, and therefore he is of the opinion that a form 
such as seraphim, for instance, “must not be regarded as 
a pluralis fractus” 20). In all probability this view may 
be true of most of the plural formations of shegolates, as 
seems likely from a consideration of the ancient trans- 


16) F.E. G. Dietrich, Der hebräische Plural nach Begrij} und 
Form (— Abhandl, z. hebr. Grammatik, 1846, 1. Abhandl.). 

17) PF. Böttcher, Ausführliches Lehrbuch der hebräischen 

„1. 1866, 457 ff. 
Te S. Nyberg, Hebraisk grammatik, 1952, 200f, (Published 
i dish. 
# De C. Laten Vergleichende Grammatik der semitischen 
hen 1, 427. (Cf. W. Jenrich). 

Sa En Ee Hebrew Based upon Greek and Latin Trans- 
literations (HUCA 12-13, 1937-38, 103-274), 136. 





en 

















270 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


literations. It is true, a number of these transliterations 
still offer problems to be solved, but there is very little 
support for the view that broken plurals were more 
frequent in West Semitic during the second millennium 
than is indicated by the Amarna letters, for instance 21), 

Whatever we think of the question discussed, the con- 
clusion seems to be inescapable that the broken plurals 
are a feature enabling us to distinguish between the 
South Semitic area and the other regions of Semitic, 
even though such forms are more common in Hebrew 
than in Akkadian and Ugaritic. However, we might con- 
sider the question of the relation Akkadian/South Arabic 
from another view-point. In a recently published paper, 
The Origin of the Subdivisions of Semitic 22), C. Rabin 
opposes two theories 1) the substrate theory and 2) the 
theory of parallel developments to a theory of ethnic 
waves (pp. 113f.). Having discussed a number of 
“ecross-group isoglosses” he says that “even a very few 
cross-group isoglosses call into question the entire theory 
of ethnic-migration origin of the various ‘languages’, 
even outside the North-west Semitic area, where it seems 
to have been conclusively disproved" (p. 113). He says 
furthermore that some instances of diffusion of linguistic 
features which we have across established language 
borders mostly concern matters on the surface of 
language structure (p. 113). Accordingly Rabin thinks 
that extensive and repeated diffusion of innovations like 
the ones discussed seems improbable in “a social situation 
such as envisaged by the ethnic-wave theory” (p. 113). 
The substrate theory is countered by the fact that it 
would involve “a substrate population stretching from 
Phoenicia to central Arabia and across into Ethiopia, on 
the one hand, and another occupying most of the Fertile 
Crescent” (p. 114). If we accept the theory of “parallel 
developments’, as Rabin says, it still seems curious that 
different possible results of existing common tendencies 
“should be grouped in such clear geographical fashion.” 
But “it may be argued that innovations which are likely 
to spread are those which correspond to inherent tenden- 
cies of change” (p. 114). If so, it is difficult to distinguish 
between inherent tendencies and linguistic diffusion. 1f 
we assume the possibility of linguistic diffusion, 1 believe 
we may admit the fact that in the whole ““Semitic” area, 
common tendencies clearly may be expected. In that case, 
linguistic diffusion may also be expected, and in my 
view this diffusion must have taken place in several 
ways, and the development of the Semitic languages is 
then certainly to be explained by a combination of many 
causes, e‚g. an ethnic-migration factor, a parallel devel- 
opments factor, and the substrate factor cannot be dis- 
regarded. 

As to the question of the relation between Akkadian 
and South Arabic, which we were discussing, we may 
recall the view of M. Cohen, according to which Akka- 
dians and South Arabians were isolated from each other. 





21) The Masoretic vocalization must undoubtedly be regarded 
as reflecting a tradition which originated considerably later than 
the 2nd millennium. Cf. P. Kahle, The Cairo Geniza, 1947 (The 
Schweich Lectures, 1941), 100, — In the Middle Ages Hebrew 
grammarians were also influenced by Arabian grammarians; see, 
for instance, J. Pedersen, Hebraeisk Grammatik, 1926, 282 £. 


wo) pe and Semific Studies Presented to G. R. Driver, 












































In opposition to Cohen J. Cantineau states that the 
various Semitic areas are geographically connected wit 
each other. It would not be an altogether improbabig 
assumption that the South Arabic area was in prehistorie 
times in the margin of the East Semitic region. In th 
case, the substrate theory might be applicable. On the 
other hand, since early prehistoric periods there have 
certainly been economic and other connections. Such 
connections are likely to have gone from South Arabis 
Northwards along the coast and then towards the East 
through the regions which to-day are the Southern part 
of Jordan. There are still wadis to be seen, and in the 
early periods when the climate certainly was less dry 
there may have been good possibilities of communication 
In any case, communications between the area of the 
East Semites and South Arabia through the regions 
mentioned may have been much easier than between 
South Arabia and the Indus valley — connections 
between the two latter regions are indicated by influence 
from the Indus script on the South Arabic 23). In the 7th 
century connections between South Arabia and Meso- 
potamia are proved by the discovery of three South 
Arabic inscriptions in Ur, but we must assume that com= 
munications between the two areas go back to prehistorie 
times. If this is so, we may be justified in assuming 
Akkadian linguistic influence on South Arabic as a cone 
sequence of such communications. In a recent article. 
R. Labat investigates the diffusion of Akkadian in the 
second millennium 24). This diffusion of Akkadian is a 
consequence of the political expansion during the first 
Babylonian dynasty. As a natural result, Akkadian ine 
fluenced not only the West Semitic civilizations, but 
certainly also the development of language, even thought 
the Western civilizations and languages preserved their 
local character. When the great Islamic conquest swept 
over vast territories, the Islamic civilization influenced 
the local civilizations conquered. And the Arabie 
language was also dominant to a much greater 
extent than Akkadian was in the second millennium, but 
the Arabic language was in its turn influenced by the 
languages of the conquered peoples 25). We mention 
these facts in order to briefly refer to the many possibilie 
ties there are when considering the main trends in thé 
development of Semitic. 

To sum up our discussion of the relations between 
Akkadian and South Arabic, we may say that there are 
good reasons for assuming common elements in the two 
languages. But 1 do not believe it is possible to maintain 
the two areas to have been one single linguistic area, as 
V. Christian and M. Lambert do, for in historical times 
the features distinguishing Akkadian and South Arabie 


23) See G. R. Hunter, The Script of Harappa and Mohenjodarä 
and its Connection with other Scripts, 1934 (Studies in the History 
of Culture, No. 1), 44 ff, 

2) R. Labat, Le ragonnement de la langue et de l'écriture akkar 
diennes au deuxième millénnaire avant notre ère (Syria 39, 1962, 
1-27). C£. J. Nougayrol, L'inflwence babylonienne à Ugarit d'après 
les textes en cunêiformes classiques (Ibid, 28-35.), and O, Eissteldts 
Mesopotamische Elemente in den alphabetischen Texten von Ugarit 
(Ibid, 36-41). 

25) In this way the modern Arabic dialects originated of which 
Egyptian Arabic undoubtedly is more different from classical Arabic 
than are, for instance, Syrian and Iragian Arabic. Among recent 
studies may be mentioned W. Bishai, Coptic Lexical Influence on 
Egyptian Arabic (JNES 23, 1964, 39-47.) 


St be said to be more important than the common 
must and the latter language is to be grouped with 
EE eh Semitic. 1 have found it of importance to discuss 

‘ conditions, even though very briefly, for, as we 
B see, some of the view-points are applicable in the 
of Ügaritic, which may be said to have a geograph- 
cal position which may be compared with that of South 
rabic: located at the border of the Semitic world but 
with much more intimate connections with foreign civil- 


jzations and languages. 


case 


zi. The Classification of Ugaritic 
A) The Ugaritic Script 


Since its decipherment the Ugaritic script has been 
considered to be an alphabetic script: aleph is the only 
sign of which there are three forms ‘a, ’i, and ‘u, whereas 
all the other signs are used with all of the three vowels. 
L. Gelb, however, has set forth another interpretation, for 
he regards the Ugaritic script and all West Semitic types 
of writing as syllabic 26). As to the origin of the Ugar- 
itie system of writing no real consensus seems to exist. 
In 1934, E. Ebeling maintained that the Ugaritic script 
derives from the Akkadian cuneiform, and he tried to 
show the Akkadian original of each sign27). G. R. 
Driver, although admitting striking resemblances, critic- 
ises Ebeling's arguments, because the Akkadian forms of 
the signs are chosen from widely different periods”, 
because several “of these Akkadian signs do not ap- 
parently occur in the exact form postulated”’, because 
“one of the values required (gi) seems to be found only 
in Sumerian texts,’ and because “such Ugaritic signs as 
closely resemble or are identical in form with Sumerian 
and Accadian signs usually have different values” 28). 
Driver, furthermore, stresses the fact that “not a few 
Ugaritic signs are tolerably like corresponding Phoenic- 
jan signs.” Finally, he quotes Sprengling's and Olm- 
stead’s comparisons of the Ugaritic signs with the Si- 
naitic and the South Arabic signs. Driver's conclusion is 
that the Ugaritic system of writing is a local invention, 
Which is probably true, but the inventors have certainly 
been inspired by foreign systems, and undoubtedly they 
have also been influenced by existing systems of cunei- 
form; although it is hard to point out in detail the signs 
Which may be considered the originals 29). In any case, 
the general method of writing is the same as that used 
in other cuneiform types of writing. E. Speiser draws 
attention to the fact that there is a close correspondence 
between the Hurrian system of writing as a whole and 
that employed in the Ugaritic texts. Speiser further re- 
fers to the way in which certain Hurrian phonemes are 
represented in Ugaritic, eg. the “sibilant or affricate 


which he transcribes z 30), and its voiceless counterpart 


nne 

2%) 1. Gelb, A Study of Writing, 1952, 122 ff. 

B) E. Ebeling, Zur Entstehungsgeschichte d. Keilschriftsalpha- 
B: Ras Schamra (SPAW, Phil.-hist. Kl. 1934, 10-15); FuF 10, 

‚ 193-195. 

) G.R. Driver, Semitic Writing, 1948 (The Schweich Lectures 
of the British Academy, 1944), 148 f. 

20) As R. Labat has pointed out we must certainly reckon with 
Values invented by foreign scribes (Syria 39, 17) and local syl- 
labaries (ibid. 19). 

9) E. Speiser, Infroduction to Hurrian (AASOR 20, 1941), 14, 


We | 


THE POSITION OF UGARITIC AMONG THE SEMITIC LANGUAGES 271 


written in he form of Ugaritic f. The Ugaritic sign which 


stands “for both g and z, has in Hurrian only the value 
d” si). 


B) Remarksonthe Phonology 
a) The Vocalism 


1) As to the vocalism, it has long been observed that 
the long ä has not been changed into 5 (proved by words 
II °, eg. ks'at), an important criterion distinguishing 
Ugaritic from Canaanite Hebrew (cf. Amarna). 


2) Another feature to be noted is a kind of vowel 
harmony. J. Aistleitner has a list of examples 32), but 
this phenomenon was previously observed by other 
scholars such as Cassuto and Ginsberg, and cf. C. H. 
Gordon, Ugaritic Manual (p. 27). Typical instances are 
the following: ‘ibr (Hebr. ‘abbir), ’ulp (Hebr. ’allaf). 
‘irby (Hebr. 'erbäë), and so on. Such a vowel assim- 
ilation is not encountered in Canaanite Hebrew and is 
thus an important criterion. As is well known, vowel 
harmony is met with in Sumerian, and in Assyrian but 
not in Babylonian. In Assyrian there are exceptions to 
the rule, and this is also the case in Ugaritic, Maybe 
this feature is due to non-Semitic influence. 


b) The Consonantism 


1) In Ugaritic the fricative velars h and g are dis- 
tinguished from the pharyngals h and “, respectively, 
whereas in Canaanite/Hebrew there is one sign represent 
ing h and h, and one representing ‘“ and g. It is true we 
do not know whether some of the symbols of the Ca- 
naanite alphabet were polyphonous, and accordingly the 
phonemes in question may have been distinguished from 
each other, even though this does not appear from the 
symbols used, In any case; the merging of h and h and 
“and g is a relatively late feature, and according to the 
orthography employed in Egyptian transliterations of 
Semitic names and words, the phonemes mentioned 
were still distinguished as late as the 16th century 33). 
W.F. Albright and S, Moscati, among others, consider 
these names to be Canaanite. It is true, the material 
preserved in Egyptian transliterations comes from the 
whole area between the Egyptian border and Upper 
Mesopotamia, and in view of this fact, A. Goetze raises 
the question. whether we should not assume that part of 
this material is not Canaanite 34). In the Amarna letters 
the script does not reflect any clear distinction — there 
we meet with the same conditions as in the Amurrite 
proper names preserved in Akkadian texts. With regard 
to h and h not being distinguished in Amurrite, Goetze 
says, “… it is well to remember that the cuneiform syl- 
labary with which our material is written was unable to 
make this distinction’ 35). In view of this statement we 


81) Ibid. 15. ' 
e) 1 Atlan Untersuchungen zur Grammatik des Ugarit- 


i :6. 1954), 10f, 
oe hen sE Preistoria e storia del consonantismo 
ebraico antico (Atti della Accademia Nazionale dei Lincei Ser. 8, 
Memorie, 5, 1954, 385-445), 423 ff, 

84) Language 17, 136. 

85) bid, 134. 








Wen 


























































272 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 THE POSITION OF UGARITIC AMONG THE SEMITIC LANGUAGES 273 
should recall the fact that in Babylonian and Assyrian, but they cannot be proved, and the Greek transliterations anite of the Amarna tablets we find similar features, distinctions to be made with regard to pronouns. 
as well as in Amurrite h, S and jg were weakened and in of “ are inconsistent and “without real regard of ef di e spite of the fact that 5 is generally written as 5 A. Goetze stresses the first person singular and plural 
most cases coalesced with ’ in the script. An original mological correspondences” #1), Such variations of dn for 1D Ee spellings like aluú-ru-sa-limki, while $ has of the independent pronoun (Ugar. ‘ank and ’an; no 
distinction can nevertheless be observed, for in words pronunciation may well be responsible for variations À ol th 5 (Amarna Sa-te-e : Hebr. Sade), and evidence for Ist pers. plur.) and the possessive suffix of 
containing etymological h, “, and g an a vowel is changed the writing of a certain word or phoneme. The stro merged wi there is a frequent interchange between z the first person plural (Ugar. -n). The two forms of the 
into e, which indicates that at one time distinction was non-Semitic influence in Ugarit during the second m furthermore Ugaritic, $ has also merged with 5 and with independent pronoun of the first person singular have 
made between the phonemes in question. A distinction lennium B.C. may without doubt be one reason for t and si). an EE Ugaritic and Canaanite are ac- their equivalents in Hebrew and Canaanite (Amarna: 
oÌ Ë ee En ë E een 5 the ie in- fluctuations in writing mentioned. é gegen developed along the same line — perhaps also rbe Es to =n, En R Een a Gordon assume 
requent writing of ‘and g with signs containing h in 2) Th Unsere SL cord: 1 In Ugaritic Handbook, 21, Gordon says e vocalization -nä on the basis of proper names oc- 
en letteren ite, 6 : „The two Ugaritic phonemes s and z have the Jy Hebrew? In ug: U ‚ZL, ' ’ tad Mt ten E sé 
ene denend. Bnn following equivalents in the other Semitic languageg, Ze js reason to assume that the convergence might be ie pien eten helde Ren 
Anas n the’scHot ie it ell Grobabiliee Ugar. s corresponds a) to s as occurring in Akkadian orthographic rather than phonetic,’ but in Ugaritic d EA Een 8 À 3 bj Een 
d et Pp een ne Hebrew, Arabic, and so on, b) to d in roots like U al, 24 £., he has changed opinion. There are also oes mot Wi CEL nen 
different pronunciation 36). In Old Akkadian, on the Î 7 € g Manuat, ? suffix; it may be an Amurrite name. J. Aistleitner thinks 


’rs : Arab. ‘rd; ‘s : Arab. ‘d (Akkadian and Hebrew have 
s; Aramaic — with some exceptions — ‘). Ugar. z occurs 
in some cases as a variant for s (zhk and others) or # 
(zhr). Setting aside such instances, Ugar. z corresponds 
in most cases to Arab. z, e.g. Ugar. zr : Akkad. sëru, 


wi ibi cur in 
jsolated ae Er Dr \ once) the suffix has the same forms in the dual and the plural, 
Bers) Furthermore, $ is used in transliterations of and his list is as follows: -n, -ny, -nyy, and nyn5?). As 
for fd n for ânstonee, In GS! (Hebe, bral, to the definite article ha- of Hebrew, this feature is of 
foreign Pp llam)49) Nl late origin. There are no traces of it in the Amarna let- 
Akkad. parzitum)””). ters. Furthermore, it is only used sparingly in Hebrew 


other hand, the change a > e does not occur with the 
same consistency 37), which makes it probable that the 
merging of h, < and g with ’ was there more complete 
than in Akkadian as represented, e.g. in the texts from 
the Ist Babylonian dynasty, where we have to reckon 








with West Semitic influence. Hebr. sohar, Arab. zahr, and so on. Aistleitner alsa lists. 4) The assimilation of n does not occur with absolute poetry, which is more archaic thantthe eenn 
In Ugaritic there is one symbol for each of the four a few roots in which Ugar. 7 corresponds to Arab. d, His consistency, for n as the third wi 5 a RE for DE observe thät the article is morsen 
phonemes h, h, ‘, and g, but there is no complete corres- comment on this fact is as follows, Es scheint möglich, stance, is not assimilated. In Akkadian Re in Be texts — the texts from Qumtan tornen 
pondence between their occurrence in Ugaritic and in dass diese Wurzeln im Ursemitischen betreffs der Aus- language of the Amarna letters, Ee Ys he h article in many cases, where it is not found in the 
Arabic, for instance. In some cases Ugaritic has h cor- sprache dieses Lautes dialektisch zwischen f und d examples of the same En RE d a un Masoretic Text. Linguistic features like the ones men- 
responding to Akkad. and Arab. h, e.g. Ugar. thm: schwankten” 42), Such an utterance is illuminating of his Ea vee en be compared wl | tioned in this section are accordingly of no relevance 
Akkad. fahümu, Arab. tahama; Ugar. hdr : Arab. hidr:; method. In this connection it is sufficient to state the B: ì ° : & when defining the position of Ugaritic 53). | 
Ugar. Ih : Akkad. lahä, Arab. lhj. In some roots Ugar- actual difference. As to the relation between Ugaritie 5) All West Semitic languages VREE Aen 
itic has h corresponding to Arab. h, e.g. Ugar. ’nh: and Canaanite/Hebrew with regard to s and z there is have an important feature in common, i.e. initial w as b) Verbal forms 
Arab. ’nh; Ugar. bss : Arab. hassa 38). E na mbsoldt sitten. tor dh 40 havens occurring in East Semitic and South Semitic has become za | 
ie ale ì Be ed o abso:ute opposition, tor there seems to have been à : Es distinction between the West Previous writers who have studied the position of _ | 
Aistleitner has examined 127 Ugaritic roots containing differentiation in Hebrew, too, as J. Friedrich has ine Ris teature makes a distinction 5 Unaritie within the Semitie family hese En 
“of which 80 have a certain or a fairly certain etymology, dicated in his reference to such Greek transliterations as emitic languages on one hand and all the other groups al En on 5 ee ae En Ee 
and of these 74 have “ in Arabic, Among the exceptions Toe and Eddy , both written with s in Hebrew. These on the other. | fes problem. We shall only briefly mention one or two 
from the rule are, e‚g. Ugar. ‘n(y) : Arab. ganä; Ugar. transliterations go back to the second millennium and 6) We may briefly summarize as follows. We have Ak 
ty : Arab. tagä 39). In some Ugaritic roots “ corresponds indicate that there was no absolute difference between seen that there are indications that a distinction was points. ; | 
to Akkad, h, eg. Ugar. mf : Akkad. matähu, and Ugaritic and Canaanite with regard to s and z#). made between the fricative velars and the pharyngals in 1) Two-forms or three-forms system? | 
others 40), Such instances are of the same character as Burthermore. in Atnursite dilterentiation scene Canaanite, and with regard to other groups of phonemes T'he discussion as to whether three finite werbalktenns 
all the cases in which West Semitic ‘ is written with bee ade between. dt and, As-to the question, there was apparently no absolute difference between existed in Ugaritic seems to have come to an end, and in 
signs containing b in Akkadian, which is particularly De 8 _ú Ugaritic and Canaanite/Hebrew, since s and 2, for ij” his Ugaritic Manual C. H. Gordon does not even men- 
common in the Mari dialect. As to g, this phoneme oc- Goetze says that since the signs with which these stance, were distinguished in Canaanite. Such facts have tion the attempt by A. Goetze to demonstrate that a | 
curs in Ugaritic roots which have Arabic equivalents, phonemes are written are polyphonous, “the merger was induced a scholar like W. F. Albright to maintain since Ugaritie gaqat(t)al form. existed. J. Cantineau, for in- | 
but there are exceptions, in which Ugaritic has g cor- not necessarily complete, perhaps not even begun” (ps 1923 “that the Northwest Semitic alphabet possessed dek ee 1950, says that the existence of such a form | 
responding to Arab. “. Not infrequently, we meet with h 134). several additional characters before the twelfth century 5 oak A5 route bien quelle soit vraisembla- 
in Akkadian corresponding to j in Ugaritic. In other 3) The group of sibilants s, ‘$, and 5 occur as three BC 51), In the present article, we have ee d to oe ble” 54), We need not here discuss the probability or 
cases, West Semitic g behaves like ‘ in Akkadian. These different phonemes in Hebrew and South Arabic, where sider the conditions in the whole West Semitic area, in- improbability of the existence of a Ugaritic yagaf(é)al. 
facts are probably to be explained by varying pronun- as in Phoenician, Akkadian, and Ethiopian $ has merged cluding the Amurrite, te. West Semitic layer of One of the most recent writers who mentions the quest- 
ciation of the phonemes of the group h and “, h and g in with &, and it is not improbable that this was also the Akkadian, and in some cases also Akkadian itself, 1 ln AAS) Rabin. He holds the view that perhaps “the | 
the different parts of the area here under consideration. case in earlier Hebrew 44). In Aramaic $ has coalesced think we are justified in concluding that all of the clearest example of cross-group innovation is the re- 
There are indications that the phonemes in question were with s, whereas in North Arabic s is pronounced as 5 languages dealt with fit into West Semitic, though there lacement of the ternary tense opposition gaqtul/ © 
differentiated, though this differentiation could not be and Sas s. With regard to these conditions, however, it were local variations and dialectal features in the En at(t)alil / qatal(a) by a binary opposition" 55). As 
expressed by the script in Canaanite/Hebrew and is only should be stressed that the behaviour of the sibilants is languages of the various sites with regard to phonology. en ú antie Ee says, “Ugaritie currently uses a prefix 
partially reflected in the Akkadian script. That there not quite consistent in the various layers of Akkadian, We shall return to this question in our final conclusions. Wer perfective hen though because of the lack of 
were at least local variations also in Hebrew is likely, for in Middle and New Assyrian s is not infrequently C) Remarksonthe Morphology vocalization we cannot say whether it was gqtl or 
written corresponding to Babyl. 5, and in isolated cases; BR Pronouns yqatl” 56). We need not of course especially stress the 
38) CE L Gelb, op. cit. 150 in Old Assyrian, Babyl. s occurs as 345). In Amurrite $ opposite theory, ie. that the “binary opposition was the 
21) 1 Gelb, Oid Akkadian Writing and Grammar, 1952 — generally written with signs containing s — COM 1) As J. Cantineau has stated, there are no real “Primitive Semitic” and that the Akkadian ternary op- 
(Materials for the Assyrian Dictionary No. II), 166 f. Ì responds to Hebr. $ and 5, while Hebr. samekh is written position” was introduced after the Akkadians separated 
38) Cf J. Aistleitner, Untersuchungen z. Mitlaufbestand des z 46), though there is no orthographic consistency. In the RU CE PF, Böhl, LSS 5, 1909, 22, from the common Semitic group. The question is of no 


Ugaritisch-Semitfischen (Ignace Goldziher Memorial Volume, 1 8) Ugaritic Handbook, 24. real relevance for our purpose, but a brief analysis of 





1948, 209-225). 211. Ì nm 0) ‘The word brsl was perhaps brought into Ugaritic by the 
Ted 42) J. Aistleitner, op. cit, 218. urrian element. ‘The Akkadian form parzilla(m) corresponds to 
Ì 5e), Ibid. On Ugaritie g, see now O. Rössler, ZA, N.F. 20, 1961, 43) _J. Friedrich, Zeitschr. für Semitistik, 2, 1922, 2 ff; cf. WE Bin. Bedel, sa) J, Aistleitner, Untersuchungen … 20E, 
Albright, JPOS 6, 83. ern rn 
/ fl) E. Speiser, JQR 23, 1932-33, 236. The same conditions are 4) ce E. Speiser, JQR 23, 241 ff. ò1) BASOR 118, 1950, 12. Albright's view was endorsed by sa) 6e E a 3 Gen ide B 
4 met with in the case of h. — Speiser assumes the fusion to have 45) W. von Soden, Grundriss der akkadischen Grammatik W.L Moron, The Hebrew Language in its Northwest Semitic E CR bi op. cit, 110. | 
tin by te tn cen Background (in: The Bible and Ancient Near East, 1961, 54-72), dl Te een 
| ist. Cf. W. FE, Albright, JPOS 6, 1926, 82. 48) 1. Gelb, La lingua degli Amoriti, 150, p | 


ij set in by the 10th century to judge from the evidence of the Shishak (An Or 33, 1952), 30. 
} 
| 





274 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


the usages of the finite verbal forms will have to be 


added. 


2) The usages of the finite verbal forms 

It has long been accepted that Ugaritic yqtl, like the 
Akkadian iprus : ipar(r)as and the Hebrew ygtl, is used 
with reference to the past, the present, or the future. 
However, like iprus it is often used as “the regular nar- 
rative form’’, and because of this Gordon often translates 
it, he says, as a historic present 57). Aistleitner defines 
its functions as 1, tempus historicum 2. praesens-futurum 
and 3. modus jussivus58). We cannot elaborate the 
various functions of yqtl in this place. Suffice it to say 
that this form — unless we are to assume two forms 
ygqtl and yqatl — seems to cover the same usages as the 
two Akkadian forms iprus and ipar(r)as. Not infre- 
quently, it occurs — with or without a prefixed w — in 
clauses which may be interpreted as circumstantial 
clauses, a usage which it thus has in common with 
Akkad. ipar(r)as. A close relationship between yqtl and 
iprus may be observed in the numerous cases where ygtl 
is used in narratives referring to the past. On the other 
hand, the various usages of qfl seem to be of much the 
same types as those of the Akkad. paris. The aspectual 
character of the Ugaritic finite verbal form seems to be 
apparent, but the differences between their functions and 
those of the equivalent Akkadian forms on one hand, and 
the Hebrew, on the other, must be reserved for a special 
study. With regard to the usages of the finite verbal 
forms Ugaritic seems to agree with Akkadian in a con- 
siderable degree. 


3) The causative prefix 

With regard to the causative element, Ugaritic agrees 
with Akkadian, &- being the normal prefix, and it is very 
doubtful whether another form occurs, whereas in 
Canaanite/Hebrew h- is the normal causative element. In 
Amurrite hagtal and Satagtal are listed as causative forms 
by L. Gelb 59). These two latter forms are in close agree- 
ment with the causative formations of South Semitic. In 
North Arabic, we meet with ’agfala (a few instances of 
h- occur) and istagtala. Of the South Arabic dialects 
Sabaean has h- and Minaean s-, and a stqfl also occurs. 
Accordingly, Ugaritic is practically the only Semitic 
language known to us having 3- causative but h- in the 
third person of the personal pronouns and other deictic 
elements, e.‚g. hm and An. 


c) The Nominal Inflexion 
Collective Nouns 


C. H. Gordon does not mention the possible occurrence 
of Ugaritic collective formations. The only reference to 
a group of forms which might be compared to broken 
plurals is his statement that nouns of the type qai/utl 
have the plural gat/utal, but his only evidence is the plur. 
rasm, contrasted with the sing. rië 60). The plur. fem. 
has two forms rast and rist. The two latter forms indicate 


57) Ugarific Manual, 54 f. 

58) Untersuchungen … 56 f. 

59) L Gelb, op. cit, 159. — In Ugaritic and Hebrew there is a 
t-form of the root hwy. 

60) Ugaritic Manual, 44. 


61) Untersuchungen …, 41 ff. 






that there are two basic forms, ra’s and rs (cf. Akkad 
räsu, head, prince, rêsu, head; Hebr. ros, head, son 
first, and so on). Ì 

J. Aistleitner, who maintains Ugaritic to be an Arabi 
dialect, lists a number of collective nouns and assum nd 
broken plurals. Some of the collective nouns are such as 
are also met with in Hebrew, e.g. 'adm, ’ny, ’rby, dg 
kp. Most of these words may be used both as sing. 
coll. forms: ’rby, for instance, has the regular plur. ’rby 
Of real broken plurals Aistleitner particularly stressen 
forms with a prefixed ’-: ‘aqtl, ’iqtl, and ’ugtl 61), but 
we must say the evidence adduced is meagre and in most 
cases doubtful. In 67 : Ì : 16, for instance, Aistleitner 
interprets ’nhr as a broken plural: “Die Annahme eines 
Plurals empfiehlt der pl. mm in Z. 17” (p. 41). But 
there is parallelism between Il, 15 and 16 (lb’iít and ’nhry 
and between 17 and 18, and ’nhr is a sing. form. In 
52: 15, 31, 36, 'gn is taken to be a broken plur. ‘“glühende 
Kohlen", Other examples: ‘'anhbm is assumed to mean 
“bees” (because of Eth. ‘anhebt, 'anhäb) instead of 
“hare”, ’rgmn is taken to be a broken plur. of the roof 
rgm8?) instead of being a Hitt. loanword meaning 
“tribute” (> “purple”). In 125 : 2, 16, 101, ‘inr is intere 
preted as a broken plur. of the root nyr, “fliehen"’: “dann 
bekommt man eine passende Bezeichnung des Hundes” 
(p. 42). Cf. Gordon, Ugaritic Manual, 240, “… it may 
be of Caphtorian derivation.” Aistleitner himself admits 
that there are great difficulties to be encountered when 
trying to discover Ugaritic broken plurals, since no 
vowels are indicated in the script. The examples mentione 
ed may be sufficient to show that it remains very doubte 
ful whether broken plurals occurred in Ugaritic: this 
mode of plural formation is a feature distinguishing the 
South Semitic languages. Another matter is the fact that 
there are a few forms in Hebrew, and maybe a verw 
limited number in Ugaritic, which may be comparable 
with broken plurals. But such forms may rather be exe 
plained as due to influence from the Southern area, and 
it should be noted that there are some forms of the same 
type in Egyptian. For reasons of space we must content 
ourselves with what has been said, and we shall only 
add a few remarks on the Ugaritic vocabulary. 


D) Remarkson the Ugaritic 
Vocabulary 


There are now several Ugaritic glossaries or vocabulas 
ries available: C. H. Gordon has added a glossary to the 
three editions of his grammar, and J. Aistleitner's Wötr 
terbuch der ugaritischen Sprache appeared in 1963 63). 
Moreover, comparative studies on the Ugaritic vocabus 
lary have been published: J. H. Patton, Canaanite' 
Parallels in the Book of Psalms (1944) and 1. Al-Yasin, 
The Lexical Relation between Ugaritic and Arabic 
(1952)64), In Chapter XIV of Ugaritic Manual, Gordon 
comments on the particle mk, ‘behold’, in the following 
way, “That Eg. goes with Ugar. regarding mk ‘behold’ 
(8 12.7) would not justify the futile attempt to classify 


62) J. Aistleitner, Wörterbuch der ugaritischen Sprache 
(BVSAW 106:3, 1963), 290. 

63) See the preceding note! 

64) Shelton Semitic Series, No. 1, 1962. 

















and Eg. in the same subdivision of Egypto-Semitic; 
5 though many striking and sound analogies could 























eer d” (pp. 121 £.). The particle mk is most likel 
p. 5 P y 
beten Egyptian loanword, and there are other ex- 


uch loans. Still greater, however, is the num- 
een loanwords, Bil Gordon has incorporated 
ther in the glossary of Ugeritic Handbook, where Hur- 
en names and words compose 7 or 8 percent of the 

hole glossary. J. H. Patton, in his above-mentioned 
De ek studied the lexical parallels between Ugaritic and 
Ee Book of Psalms, the part of the O.T. which has more 
linguistic elements in common with Ugaritic than any 
other O.T. book. I, Al-Yasin, on the other hand, says 
that through the material collected and studied by him, 
“he was able to demonstrate for the first time that the 
classical Arabic of the seventh century A.D. has more 
cognates to Ugaritic of 1400 B.C. than has the Hebrew 
of the Old Testament.” (p. 6). 

It is of course to be expected that various Semitic 
languages have many words in common, and no definite 
conclusions can be drawn from such a fact. With regard 
to languages like Canaanite, even Hebrew, and Ugaritic, 
we are certainly justified in stating that only a limited 
proportion of the total vocabulary has been preserved in 
the texts known to us. It is significant, however, that one 
of the commonest Hebrew particles, min, ‘from’, has no 
equivalent in Ugaritic; both b and / are used in this 
sense. 

No special study has so far been devoted to the lexical 
relation between Ugaritic and Akkadian. Gordon has of 
course also incorporated references to Akkadian 
etymologies in his glossary. There are a number 
of pure Akkadian loanwords in Ugaritic, and in 
other cases common Semitic words have the same 
meaning in Ugaritic and Akkadian in contradistinct- 
ion to the other Semitic languages. Some instances 
may be referred to at random: ib ('= Akkad. eblfu), 
ad (= Akkad, adda), uz (= Akkad. usä, Sum. lw.), 
‘me (= Akkad. '‘amäru, ‘to see’; cf. Hebr. ’mr, ‘to 
say — in Egypt. the same meaning occurs, whereas Eth. 
agrees with Akkad.-Ugar.), ’plb (cf. Akkad. appu in the 
same sense), 'irf (= Akkad. ’irtu), ’arh (= Akkad. 
‘arhu), bql (“fed to horses also in Mid. Assyr. hippo- 
logic texts, Ulgaritic Manual, 248 b), grn (cf. Hebr. gen 
and Akkad. magrattu, “where a court of justice was held 
in Nuzu, ibid, 252 b), dip, “to be exhausted” (cf. Akkad. 
dalpu, “oppressed, ibid, 225 b), dmq (= Akkad. dam- 
qu), hwt (= Akkad. awatu), and so on. 


IV. The Question of Method 


When comparing two languages, or when attempting 
a classification of a language within a family of 
anquages, one can hardly avoid adopting a method 
Which may be said to be “atomistic”. But in an inquiry 
of the present type, it would seem more important to 
Consider such facts as may contribute to the classification 
than to fit those facts into a general theory. In the 
Preceding investigation, 1 have adopted a method which 
May be said to be of the same kind as that used by pre- 
Vious writers on our subject. Questions of method are 
dealt with by M. H. Goshen-Gottstein in his paper on 
nguistic Structure and Tradition in the Qumran Docu- 


an We 


THE POSITION OF UGARITIC AMONG THE SEMITIC LANGUAGES 275 


ments 65). He says, for instance, that a newly discovered 
document which deviates considerably from everything 
known before, practically invites scholars to compare 
each of its features with every possible parallel in all 
likely traditions (p. 97). When comparing two languages 
there is hardly any other method to be used, until em- 
pirical facts have been confirmed by scrutiny as impar- 
tially as possible, After that they can possibly be incor- 
porated in a theory, but a theory not built on objective 
facts is less likely to be invulnerable. 

In section II Ì ventured to discuss, very briefly, the 
theory of “Primitive Semitic’’ which has been advocated 
by many scholars. One cannot escape the impression that 
it is often forgotten that it is a theory; so reconstructed 
“PS” forms are used as if they were empirically known. 
It should not of course be denied that once upon a time 
the first Semitic word or sentence was pronounced. But 
when? And where? If an undifferentiated Semitic race 
once existed, from where did it come? It is nowhere 
known empirically. A theory working with a language 
which is maintained to possess all features common to 
historically known languages of a certain group must be 
said to work with logical abstractions, ie. general 
notions, and they never existed. 

Romance linguistics are in a somewhat favourable po- 
sition when the problem is, for instance, to follow the 
linguistic development from Latin to French: “On com- 
prend bien pourquoi c'est parmi les romanistes que c'est 
manifestée le plus tôt et le plus vivement la résistance au 
formalisme descriptiviste des Néogrammairiens: entre 
les deux termes de la correspondance f gothique-p sans- 
krit il y avait et il y a toujours des millénaires de prêé- 
histoire; entre le c(a) du latin et le ch(a)-ch(e) du fran- 
gais, il n'y a eu que quelques siècles d'une histoire pas- 
sablement documentée” 66). Thus in the latter case, when 
there is only an interval of a few centuries, the difficul- 
ties in gathering the evidefice are,not so great as when 
there is an interval of several or many millennia. If the 
goal is nbt merely to collect the evidence but also to 
present an explanation, for instance, to elaborate the 
causal chain, a theory may have to be added to the in- 
vestigation. In that case, “il ne faudra jamais perdre de 
vue que la réalité n'est pas toujours aussi rectiligne que 
les constructions de l'esprit” 67). A. Martinet evaluates 
the theory, being “un faisceau d'hypothèses réalistes”’, in 
the following general terms: “Un fait nouveau établi qui 
ne pourrait s'y intégrer suffirait à la rendre caduque” 68). 
New facts may therefore necessitate a revision of the 
theory. These statements are most relevant in the case 
of Semitic languages. Here we have — as we said above 
— periods of unknown extent between those times which 
have been designated as the “Primitive Semitic” period 
and, let us say, the second millennium B.C. There was 
no development so straightforward as to enable us to 
reconstruct it. Moreover, new facts have been known — 
the discovery of Ugaritic is one of them — which seem 
to necessitate a revision of the theory. 


65) In: M. H. Goshen-Gottstein, Text and Language in Bible 
and Qumran, 1960, 97-132. . 

66) A. Martinet, Économie des changements phonêtiques (—= 
Bibliotheca romanica Ser. 1:10, 1955), 15, 

67) Ibid, 33f, an 

68) bid, 34. This utterance concerns a special theory, but it is 
certainly applicable to any theory. 





| 








276 


What is a language? In an article on Romance 
languages, E. Pulgram says, “In common usage, terms 
like French, Italian or Spanish refer to the standard 
languages as taught in schools. Dialects subsumed under 
each may well be as different from one another as are 
the standard languages from one another; hence, speak- 
ing of Italian or French dialects often reflects national 
or geographic rather than linguistic criteria” 69), In the 
same article, we also read, “To call them (Romance 
languages) daughter languages of Latin is merely meta- 
phoric, since no descent or new creation is involved.” 
But the problem of classification, he says, “is simplified 
if language is defined as a standard literary form of 
speech as opposed to the numerous unwritten or un- 
codified dialects” 70). As far as the ancient Semitic 
languages are concerned, we only know those standard 
literary forms, though in various styles, but the numerous 
local dialects spoken will for ever remain unknown. But 
any description even of a standard language will in- 
evitably be a selection of features; hence the difficulties 
of classification. 1 found it of importance to set forth my 
conclusions in the light of these considerations: as the 
reader will have found, I have dealt with the problem of 
classification with the geographical view-point in mind, 
and as far as the ancient West Semitic languages are 
concerned the interval of time is practically a question 
of a few centuries only. 


V. Conclusion 


In his Ugaritic Manual, C. H. Gordon refutes the 
grouping of Ugaritic with Amurrite, Canaanite, South 
Arabic, North Arabic, and so on, being most impressed 
by the Hebrew analogues. He summarizes in the follow- 
ing way: “We will be on reasonably safe ground if we 
classify Ug. as an independent West Sem. language” 
with high antiquity and lateral location (p. 123). In all 
essentials, we are able to agree with this statement. How- 
ever, we believe, it would not be impossible to elaborate 
it to some extent, 

As to phonological conditions, it has been stressed by 
more than one scholar that the difficulties are to a great 
extent due to the fact that the texts representing the 
other West Semitic languages are written with systems 
of script which do not allow for a distinction between 
many of the phonemes. Therefore, during the period 
when the Ugaritic texts were written, the differences 
with regard to phonology were certainly not so great as 
is indicated by a comparison between Ugaritic and 
Hebrew known from the actual texts of the O.T. This 
point has been elucidated in section III: B with references 
to previous discussions of those problems. From a pho- 
nological point of view there is nothing to prevent the 
assumption of a wide territory having related phonolog- 
ical conditions though with local varieties. Such varieties 
can be observed within Ugaritic itself, thus the occurr- 
ence of both d and d corresponding to z in Canaanite/ 
Hebrew and Akkadian and d in Arabic. In transliter- 
ations of foreign phonemes, like Hurrian Z, $ is some- 
times used. 

With regard to the usages of the finite verbal forms, 
there is agreement between Ugaritic and Akkadian on 


60) Encyclopaedia Britannica, 19, 1964, 442, 
70) Ibid, 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


some points, for instance, yktl being used as a narrs 4 
form referring to events in the past. The äa-causative; 
another feature in which Ugaritic and Akkadian sh 
agreement, WUgaritic being the only known Sell 
language which has Sa- causative, as against h- in rd 
nouns of the 3rd pers. and other deictic elements. di 

With regard to the vocabulary, a large percent ie 
common to Ugaritic and other Semitic languages. Of th. 
books of the O.T., the parallels in the Book of Psal 
are particularly important, but there are also differeng 
(the preposition min does not occur). Many words 
common to Ugaritic and Arabic. In some cases Ugari 
and Akkadian agree in the meaning of words in contra, 
distinction to the other Semitic languages, and a number 
of Akkadian loanwords. There are also Egyptian 3 
fluences, but they tend to give the impression of being ij 
“Fremdkörper”, rather than of being evidence of a basie 
relationship. There is a marked Hurrian influence as a 
consequence of a high percentage of Hurrians in the 
population. As a consequence, there are Hurrian loans 
words, and Hurrian names occur. There are also a few 4 
loans from the Caphtorian world 71). The view has been 
advocated that the Hurrians were the carriers of Assyrian 
and Babylonian influence to the West Semitic area. The 
story of the flood, for instance, has been described as 
a literary unit, carried to the West by the Hurrians, 
Perhaps, such linguistic features as show agreement 
between Ugaritic and Akkadian may to some extent be 
assumed to be due to the Hurrians. If so, there are exe 
amples from other parts of the Near East showing al 
similar linguistic character; take, for instance, the Akke 
adian of Nuzu and Boghazköy, where foreign elements 
contributed to the local type of the dialects. It would not 
be astonishing, if in ancient Ugarit the mixed characten 
of the population contributed to the local linguistic type 

There are important Canaanite/Hebrew analogues. 
They may perhaps be explained by the fact that Hebrew 
is also a language with foreign influences, the Israelite 
people having a mixed character. There are also ime- 
portant differences between Ugaritic and Canaanitel 
Hebrew. In my view, they indicate that Ugaritic belongs: 
to a Northern group of West Semitic dialects, whereas. 
Canaanite/Hebrew/Moabite belong to a Southern 
branch, In the 2nd millennium there were ethnic groups 
migrating in the regions on the Egyptian borders and fot 
some time even lived in Egypt (cf. the Old Testament 
traditions of the Exodus). If a historical reality is to be 
assumed behind those traditions, we must admit the 
possibility that linguistie conditions conceal traces of it. 
Those Southern tribes were not active in Ugarit in the 
same way. 

Finally, we must also keep in mind that a great part of 
the Ugaritic texts are cultic-mythologic-epic and because 
of this character are written in a special, poetical styles 
Accordingly, their literary type must be considered one 
reason for their distinguishing linguistic features. À 
detailed examination of the linguistic differences between 
the groups of texts mentioned and letters and other 
specimens would undoubtedly also contribute to elucids 
ating the linguistic character of Ugaritic and its classific 


f 
f 


71) For a theory based on the connections between Ugarit and 
the Aegean, see C. H. Gordon, Before the Bible, 1962; cf. M. C 
Astour, JNES 23, 1964, 193 ff, 















































latter groups of text are without doubt closer 
ge ge e actually spoken than are poetical 


zion. 


o the Jangua' 


hi sala, August 1964 ALFRED HALDAR 





Les rois de Hadramawt mentionnés à ‘Ugla 


rand explorateur de l'Arabie, EESStr B. Philby, a 
iscouvert en 1936, à une quinzaine de km. à Youest de 
bwa, l'ancienne capitale du Hladramawt, un petit piton 
de rocher dénommêé ‘Ugla, couvert d une centaine d'ins- 
_griptions, et surmonté par un minuscule édifice en moel- 

ns, de 3 m. de côté. Suivant les textes, publiés par A. F. 
[, Beeston 1) d'après les copies de Philby, cet endroit a 
requ, une fois par règne, la visite solennelle de quatre 
rois de Hladramawt successifs, dont chacun, imité en cela 

ar certains de ses sujets, a laissé une inscription com- 
MN orant son passage. Une recension améliorée de ces 
textes a été dernièrement publiée par A. Jamme avec un 
commentaire 2). ; 
 Quoique encore incomplètes 3), les données paléogra- 
phigues publiées confirment que ces rois se situent peu 
avant l'époque — III siècle de notre ère — où à Saba 
les derniers “rois de Saba et dü-Raydän” allaient assu- 
mer le titre de “rois de Saba et dü-Raydän et Hadramawt 
et Yamana”, et le justifier dans les faits en annexant 
définitivement le Hadramawt. 

Selon A, Jamme*) les “rois de Saba et dü-Raydän” 
se sont succédés sur le trône de Saba en une lignée pra- 
tiquement unique, à partir des derniers membres de la 
seconde dynastie hamdanide — qui auraient inauguré ce 
nouveau titre vers 65 avant J.-C. — jusqu'au début du 
IVe siècle, Plusieurs siècles devraient donc séparer 5) les 
rois de Ugla de certains rois de Hadramawt mentionnés 
dans les documents sabéens d'époque hamdanide. Nous 





1) The Philby Collection of Old South-Arabian Inscriptions, 
dans Le Muséon, 51 (1938), p. 311-333, et Appendix on the In- 
scriptions Discovered by Mr. Philby, dans H. St. J. B. Philby, 
Sheba's Daughters, London 1939, p. 441-454. — Ces textes ont été 
repris dans le Répertoire d'Epigraphie Sémitique (RES), respecti- 
vement sous les n° 4852-4902 et 4908-4917, avec des corrections 
laprès des photographies, 

2) A. Jamme, The Al-Uglah Texts (Documentation sud-arabe, 
3), Washington 1963, 76 pp., 4 pl. La critique faite par A. Jamme 
{p. 3-5) de la fagon dont Philby a décrit ses copies, est en général 
absolument injustifiée, et ne tient pas compte du fait que les textes 
ont été édités suivant un numérotage et surtout un découpage qui 
ne sont pas ceux de Philby. Les notes de copie (inédites) de Philby 
permettent de déceler et de corriger les erreurs que contient la dis- 
position des textes de la face nord, telle qu'elle est donnée par 
Jamme aux pl. III et IV. Les textes Ja 944-945 doivent venir à la 
place de Ja 960-961; Ja 950-951 doivent occuper la place donnée 
à Ja 944; Ja 961 se place au-dessus à droite de Ja 960, qui vient 
Sous Ja 959, Les textes Ja 965-972 forment un groupe qu'il faut 
Placer en bas à droite de Ja 964. Ce groupe de textes forme le rac- 
Cord avec la face ouest, puisque Philby situe le texte correspondant 
à Ja 973 au-dessus et à'droite de Ja 972, et encore sur la face NE. 
Philby place Ja 1000 sur le même bloc que les numéros suivants; 
amme place ce texte tantôt sur un bloc isolé (commentaire de Ja 
000), tantôt sur la face sud’ (p. 57-60, et pl. IV). 

L'ouvrage de Jamme ne publie pas de photo de la face nord 
(Yada®ii), ni d'aucun des textes dont il donne les décalques. Il est 
donc impossible d'apprécier la fidélité paléographique de ces der- 
Diers, 

4) A. Jamme, Sabaean Inscriptions, Baltimore 1962, p. 390-392. 

5) Ibid. p. 305, 343, 390-391; Texts, p. 14. 





LES ROIS DE HADRAMAWT MENTIONNES A UQLA 


EN 


277 


avons dernièrement montré®) que le titre de “roi de 
Saba et dü-Raydän” a au contraire été porté simultané- 
ment par un certain nombre de dynasties tant sabéennes 
qu'himyarites, et pas avant la fin du premier siècle de 
notre ère. Comme les rois de la seconde dynastie ham- 
danide n'assumèrent à leur tour le titre double que vers 
la fin de la période des “rois de Saba et dü-Raydan”, 
certains des rois de Hadramawt mentionnés à ‘Ugla doi- 
vent inévitablement correspondre à ceux qui figurent 
dans les textes sabéens d'époque hamdanide. Le présent 
article a pour objet de justifier cette identification en 
montrant que le nom et l'ordre de succession des rois 
mentionnés à Wgla correspondent à ceux de rois men- 
tionnés dans les textes sabéens 7). Outre la confirmation 
qu'elle apporte à la chronologie “courte”, cette identifi- 
cation présente un autre intérêt historique: celui de nous 
fournir, grâce aux documents sabéens, des précisions — 
absentes des textes de Ugqla — sur le contexte politique 
et militaire du rèêgne de ces rois. 

Les rois des textes de WUgla forment deux groupes, 
déjà identifiés par A. F. L. Beeston, mais dont l'ordre 
n'est pas directement établi par les textes, Il y a d'une 
part le règne d'Il‘add Yalüt, fils de ‘Ammdahar non 
régnant, et d'autre part la lignée d'un Rabbäams non 
régnant, dont le fils, le roi Yada“il Bayyin, eut lui même 
deux fils, qui ont régné successivement: Yada“”ab Ghay- 
län et Ilriyam Yadüm, ainsi qu'un troisième, Rabböams, 
attesté à Wgla sans le titre royal. 

A. Jamme8) situe le règne d'1ladd immédiatement 
avant celui de Yada“ilet de ses descendants, en se fondant 
notamment sur la distribution topographique des inscrip- 
tions, sur l'histoire du site, sur des éléments stylistiques, 
et enfin sur la reconstitution de la généalogie de familles 
dont des membres respectifs sont mentionnés sous deux 
règnes différents. L'examen des mêmes indices nous 
amène au contraire à situer Il'add après Yada”il, et donc 
aussi après le règne des fils de ce dernier. 

L'inscription d'll‘add se trouve, ainsi que celles de ses 
sujets, su? la face est du piton de ‘Ugla, celle qu'on voit 
en premier lieu en venant de Sabwa. Ceci ne peut suffire 
à établir l'antêriorité d'Il‘add, car la répartition des tex- 
tes respectifs dépend de orientation fonctionnelle du 
site. Philby a signalé que l'accès à la petite construction 
qui surmonte le piton se faisait par des marches situêes 
du côté ouest 9). C'est là que devait se trouver la face 
antérieure du site, la face est étant la face postérieure. 
Mais la face ouest, la plus tourmentée et la moins propice 
aux inscriptions (elle ne porte que 9 textes, dont 6 in- 


8) Cf, notre article Chronologie des rois de Saba ef dä-Raydän 
dans Oriens Antiquus, 3 (1964), p. 1-24, dont le texte Re 
été publië séparément sous le titre La chronologie des rois de Sa a 
ef da-Raydän (Publications de l'Institut historigue et archéologique 
néerlandais de Stamboul, 16), Istanbul 1964, 29 p, 2 Tableaux 
(nous nous rêéférerons ci-dessous à la pagination de Touvrage). 

7) Nous avons échangé nos coustatations avec celles — simi- 
laires — que H. von Wissmaan expose dans divers ouvrages et 
articles à Ten 

8 xfs, p. 1-31. 

sl IN Paal: Selon A. Jamme, Texés, p. 2, cet 
accès partait d'un bloc contigu à 1 extrémité ouest du côté Es 
D'après la photo de Philby, op. cif.‚ p. 318 (prise du sud-oues 
d'après A. Jamme, Texés, p. 32, n. 3), le reste de l'escalier se Ean 
wait sur l'arête entre les faces sud et ouest, et dominait cette der- 


nière. 








278 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


signifiants), était sans doute en partie occupée par l'in- 
frastructure de l'escalier d'accès. C'est donc une des 
faces contiquës — nord ou sud — qui était naturellement 
destinée à recevoir les premières inscriptions, et de pré- 
férence la face nord, à cause de la fraîcheur relative 
qu'elle offrait lors du long travail de gravure des in- 
scriptions. Or la face nord non seulement est la plus 
chargée, mais elle contient le texte de Yada“il et ceux 
de la plupart de ses sujets, quelques autres se répartis- 
sant sur les faces ouest et sud. La localisation des textes 
plaide donc en faveur de l'antériorité de Yada”il. 

Le contenu des textes est d'ailleurs loin de désigner 
ll'add comme le fondateur de ‘Ugla. Les inscriptions 
montrent au contraire, dans l'usage cérémoniel du site, 
une progression constante à travers le règne de Yada”il 
et de ses fils, qui culmine avec Il'add. Car les textes de 
Yada“il et de ses sujets ne font état d'aucune cérémonie 
spéciale à Anwäd, l'ancien nom de Ugla. L'inscription 
de Yada”il (RES 4912)10) est la seule à mentionner — 
c'est assez significatif — l'aménagement de la construc- 
tion, et signale aussi une grande chasse. L'inscription de 
son fils et successeur Yada“”ab Ghaylän (RES 4915) ne 
mentionne pas davantage la cérémonie centrale, encore 
mystérieuse, de Ugla 11). Celle-ci fut cependant prati- 
quée, lors du passage de ce roi, par son frère non régnant 
Rabbsams (RES 4916). Nouveau progrès sous Ilriyam 
Yadüm: son frère, le même Rabböams, qui l'accompagne, 
effectue la cérémonie (RES 4914), mais celle-ci est éga- 
lement pratiquéêe par le roi lui-même (RES 4913). L'é- 
poque d'll'add se situe logiquement à la suite de ces 
rêgnes. IÌl'add, en effet, effectue seul la cérémonie en 
question (RES 4910), mais cette fois pas moins de trois 
inscriptions de ses sujets (RES 4852, 4856) et d'ambas- 
sadeurs (RES 4909), la signalent également, en la lui 
attribuant. Ces trois textes, auxquels s'ajoute Ja 925 = 
RES 4908, reprennent d'ailleurs la formule solennelle 
utilisée par le roi lui-même (RES 4910) pour indiquer 
son déplacement. L'emploi à pas moins de cinq reprises 
de cette formule stéréotypée, lors du passage d'Il'add, 
atteste le caractère solennel de cette visite. Son éclat 
avait d'ailleurs été rehaussé par la présence de quatre 
paires de représentants officiels étrangers provenant de 
Palmyre (cf. W. Müller, BiOr [1964]), de Chaldée, 
d'Inde et de Himyar (Ja 931 — RES 4859, et RES 
4909). On voit mal comment Yada”il, s'il avait immédi- 
atement succédé à Il‘add, aurait pu faire totalement ab- 
straction de ce cérémonial, pourtant attesté aussi, dans 
une moindre mesure, chez ses deux fils. Tout se passe 
au contraire comme si Anwäd, peut-être simple rendez- 
vous de chasse aménagé sous Yada”il, était devenu, 
sous le rèêgne de ses fils, le théâtre d'une cérémonie so- 
lennelle, présidée d'abord par le frère du roi, puis par le 
roi et son frère, pour devenir finalement, sous le règne 





10) Pour alléger les références, nous citons les textes de ‘Ugla 
d'après le n° de publication du RES, et ne donnons le n° Ja cor- 
respondant que pour les textes ne figurant pas dans RES, ou pour 
lesquels la lecture de Jamme apporte des corrections importantes. 

1) Cette cérémonie est désignée par le verb Íqb, précédé de la 
particule h-, et employé à la lere forme dans les textes où elle est 
décrite par le roi ou par son frère, qui laccomplissent, mais à la 
4e forme (h-slqb) dans les inscriptions où elle est attribuée au roi 
par des tiers. Cet emploi de la 4e forme pourrait indiquer que ce rite 
était provoquê ou sollicité par l'entourage du roi. 


d'Il'add, le privilège exclusif du roi, exercé avec une 
lennité considérable. 

Le terme plus récent gndl, qui désigne la petite b 
tisse, est employé à l'exclusion de tout autre dans le 
cinq textes de l'époque d'Il‘add qui la mentionnent. Sons 
Yada“il on trouve une fois 12) gndl et une fois le terme 
plus ancien mhfd; c'est ce dernier mot qu'on trouve ex. 
clusivement, et à trois reprises, sous le règne des fils d 
Yada”il. Si Il'add était réellement le fondateur du site 
serait curieux que le terme exclusivement employé par lui 
et ses sujets ait été supplanté chez ses successeurs p ) 
un terme plus ancien, Par contre il est normal que le 
terme plus récent, apparu timidement sous Yada”il, ait 
fini par supplanter le terme ancien sous le règne d'Il‘add, 
si ce roi est postérieur. Ici encore, nos constatations nous 
font conclure à l'antériorité de Yada”il 13), 

Ayant établi l'antêriorité d'I‘add par rapport à Ya. 
da“il, au moyen des arguments dont nous venons de 
contester la pertinence, A, Jamme!4) estime cet ordre 
relatif confirmé par deux concordances généalogiques: 
qui attesteraient la présence de mêmes personnes sous 
chacun des deux règnes. Il'add serait alors immédiaten 
ment antérieur à Yada“il, puisque dans l'éventualité cons 
traire le règne d'Il'add, se situant après celui des fils de 
Yada“il, se placerait beaucoup plus tard. Cependant, en 
vertu de l'ordre ainsi obtenu, A. Jamme est contraint de 
récuser la vraisemblace d'une demi-douzaine d'autres 
correspondances généalogiques, qui ne sont compatibles 
qu'avec l'ordre inverse. Il y a là une pétition de principes 
ces correspondances, par leur nombre important, dee 
vraient intervenir comme données primaires, au même 
titre que les autres arguments, pour résoudre le problème 
préliminaire de l'ordre de succession des deux séries. 

Examinons d'abord les correspondances qui établie 
raient que des personnages ont été contemporains des 
deux rois. A. Jamme se fonde ici en premier lieu sur le 
texte Ja 925 — RES 4908, d'après lequel Sahr b. Wail 
accompagne son seigneur Il'add. Le même personnage à 
en outre gravé son nom et sa filiation (Ja 954 — RES 
4877) sur la paroi nord, occupée par les inscriptions de 
Yada“il et de ses sujets. Sahr est donc certainement suz 
jet d'll‘add. Mais l'est-il nécessairement de Yada”ilt 
Ceci nous paraît être exclu par la localisation même du 
texte Ja 954 — RES 4877, gravé immédiatement au-dese 
sus de linscription de Yada“il lui-même. Or les trois 
autres inscriptions royales se détachent au-dessus de 
celles de leurs sujets, et en plus grands caractères 15)» 
Loin d'invoquer ici une unique exception à cette disposi= 
tion très normale, nous estimons que si Sahr n'a pas hé 
sit à apposer sa signature au-dessus de l'inscription du 
roi Yada“il, ce ne pouvait être que parce qu'il n'était 
pas sujet de celui-ci. Lors de son unique visite, sous le 
rêgne de son souverain Il‘add, Sahr aurait signé une ser 
conde fois (il y a d'autres exemples de ce genre), sur la 
face déjà couverte du temps du roi antérieur Yada”il, 












































12) 
Ps: 27, 

13) Les conclusions fondées par A. Jamme sur les “sabéismes) 
(op. cit, p. 27 sq), sont faussées notamment par des statistiques 
insuffisantes, et par une interprétation erronée de la forme h-lqb 
comme une 4e forme (hlqb) de la conjugaison sabéenne. 

1) Op: cil, ps 1445, 

15) CÉ les planches dans A. Jamme, Texts. 


Et non deux comme lindique par erreur A. Jamme, Texts, 


LES ROIS DE HADRAMAWT MENTIONNES A ‘UQLA 279 


s se soucier de ce que cette signature dominait une 
B orintion royale, puisque celle-ci appartenait à un roi 
en dont d'ailleurs la dynastie avait probablement 
jn plantée par son propre souverain Ïl'add. 
line seconde concordance généalogique serait fournie, 
Jon A. Jamme, par les textes RES 4857 et Ja 969 — 
RES 4882, qui Établiraient que deux séries de fils d'un 
B Tha‘adlat auraient accompagné respectivement 
Madd et Yada”il. RES 4857 mentionne Tha'adlat b. 
Gaykil, avec ses deux fils ‘Amr et Wa’il, sous le règne 
giadd. Ja 969 = RES 4882 nomme Su'aykil et Malik, 
fils de Tha'adlat, à l'époque de Yada“il, Ainsi interpré- 
és en fonction de Tha'adlat, ces éléments généalogigues 
attesteraient l'existence, sous ces règnes respectifs, de 
deux paires différentes de fils de Tha'adlat, ce qui est 
ssible, quoique insolite. Cette anomalie disparaît dans 
geautreinterprétation — à notre avis beaucoup plus vrai- 
semblable, et que Jamme n'a pas entrevue — des mêmes 
éléments généalogiques: un même Su’aykil serait le per- 
sonnage commun aux deux inscriptions. Cette lecture a 
our nous le mérite de coïncider avec nos constatations 
sur l'ordre respectif des deux séries, puisqu'elle implique 
qu'll'add a régné après Yada”il, et même une bonne 
génération après lui: 


Tha'adlat I 


Ja 969 = RES za (nt on ah 


| Su’aykil Malik = Yada”il 


v 
RES 4857 Thaadlatll | 


Ek = [add 


\ ‘Amr Wail 


Les deux arguments généalogiques invoqués en faveur 
de l'antériorité d'll'add renforcent donc en fait la thèse 
inverse, celle de l'antériorité de Yada“il et de sa dynastie. 
Cette thèse bénéficie en outre de l'appui des autres cor- 
respondances généalogiques, que A. Jamme se voyait 
contraint de repousser. Précisons que ces autres corres- 
pondances, plausibles, ne sont pas individuellement prou- 
vées. Mais leur nombre relativement élevé autorise à les 
utiliser globalement comme confirmation, puisque dans 
la relation inverse on ne pourrait avancer à la rigueür 
que le seul cas de Tha'adlat. Voici les correspondances 
qu'on peut retenir16): Ya'algad!7) b. Wail (RES 
4900 : Yada”il), et Wail b, Ya'algad (RES 4852 : 
W'add)1e); Hasid b. Hawtal (Ja 941 = RES 4870 : Ya- 





16) A T'exclusion de la correspondance entre RES 4909, Ja 940 
= RES 4869 A, et RES 4893, à laquelle A. Jamme, op. cit. p. 15, 
ne voit “no objection at all”. Mais le personnage qualifié de ’db, 
“client” ou “mercenaire” dans RES 4893 devrait donc être le fils 
d'un des deux ambassadeurs himyarites envoyés spécialement pour 
la cérémonie d'Il‘add (RES 4909)! 

1) Et non Yu'allid (voir les planches). Nom théophore (cf. 
n'mgd dans CIH 581, d'époque hamdanide), que nous avons déjà 
Feconnu dans Ph. 159, 1, texte himyarite provenant de Himä (cf. 
BiOr 17 [1960], p. 203), et qui figure aussi dans RES 3902, n° 

(graphie gatabanite récente). Il contient le nom Gad, “Bonne 

Ortune”, originaire de Syrie (cf. notamment le composé Atargatis), 
bien connu en punique, palmyrénien, safaïtique et nabatéen, et même 
attesté en thamoudéen (cf. A. van den Branden, Histoire de Tha- 
moud, Beyrouth 1960, p. 95). 

18) Combinés dans l'ordre inverse, ces deux éléments donne- 
Faient la généalogie: Ya'algad b. Wail b. Ya'algad, et étayeraient 


da“il), et Dad'il b. Hasid (Ja 914 — RES 4864, 1-2 : 
Il‘add); Udn b. Kubayr (Ja 973 := RES 4917 : Yada“il), 
et Ilsarah b. Udn (RES 4860 : Iladd); Muräd b. Tha- 
bar (Ja 956 : Yada”il) et Ma'ad’il b. Murad (RES 4863 : 
I'add). On peut en outre noter les correspondances sui- 
vantes entre les règnes d'Ilriyam et Il'add: Dutaym b. 
‘Abdsay (Ja 990 = 4894, qui appartient, avec Ja 991- 
992 et suivants au règne d'Ilriyam), et Dutaym (Ja 916 
= RES 4864, 4 : ll'add); Sa'd b, Admar (RES 4890 : 
Iriyam), et (son frère) Raqaë b. Admar (RES 4852 : 
Iladd). 

La valeur probante de ces relations généalogiques nous 
paraît confirmée par la constatation suivante, Si, comme 
nous le pensons, Il‘add est postérieur à Yada“’il, il est 
monté sur le trône après le règne des deux fils de ce 
dernier. Or l'intervalle requis par la durée de ces deux 
règnes, et probablement d'une partie du règne de Ya- 
da“'il, se retrouve dans les rapports généalogiques con- 
statés entre contemporains de Yada“il et contemporains 
d'Il‘add, puisque, à commencer par la généalogie de 
Su’aykil, ces relations impliquent toujours une différence 
d'une génération: le contemporain d'll‘add est toujours au 
moins le fils du membre de sa famille qui a été contem- 
porain de Yada“il. Par contre les deux correspondances 
entre sujets d'Ilriyam et d'Il‘add se situent à la même 
génération, comme on peut s'y attendre dans le cas où 
add a immédiatement succédé au règne — sans doute 
fort bref puisqu'il n'est pas attesté ailleurs — du second 
fils de Yada”il. Remarquons ici que Yada“il n'a pas ef- 
fectué à Ugla la cérémonie dont on peut présumer 
qu'elle était en relation avec l'accession au trône, Con- 
trairement aux autres rois, il a donc pu se rendre à 
Ugla au milied ou à la fin de son règne, de sorte que 
lintervalle entre son passage et celui d'Il‘add ne repré- 
sente pas nécessairement toute la durée de son propre 
règne, en plus de celle du rèêgne de ses deux fils. 

Le nombre élevé des correspondances généalogiques 
relevées entre contemporains des deux rois extrêmes de 
la série pourrait paraître insolite, s'il ne s'expliquait par 
la statistique. Des quelque 130 particuliers dont le pas- 
sage est attesté à ‘Ugla, 110 se répartissent à peu près 
également entre les règnes de Yada“il et ll'add. Les 
possibilités de retrouver, parmi les quelque 50 contem- 
porains d'Il'add, certains des nombreux descendants de 
la soixantaine des contemporains de Yada“il, sont évi- 
demment assez grandes. Par contre, dans le cas le plus 
favorable, les douze contemporains d'Ilriyam ne pour- 
raient intervenir que pour un quart dans les cinquante 
contemporains d Il‘add. 

À ce propos, relevons que A. Jamme a constaté 19) — 
en les expliquant par la présence de communautés chré- 
tiennes au Hadramawt avant le VIe siècle! — des rap- 
ports entre l'onomastique de ‘Ugla, et celle du Naörän 
au début du VlI* siècle, telle qu'elle est attestée dans 
l'hagiographie syriaque intitulée Le livre des Himyari- 
tes, La constatation est exacte, mais l'explication n'a 
évidemment rien à voir avec le christianisme. Le déno- 
minateur commun de l'onomastique de “Ugla au IIe-1IJe 


ordre Il‘add-Yada“il, A, Jamme lui-même récuse cet argument (p. 

15), probablement parce que cette généalogie impliqueraït une qé- 

nération intermédiaire entre ces rois, supposés directement successifs. 
10) Op. cit, p. 27. 


280 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


siècle et celle du Nadrän au VIe est la présence d'une 
grande proportion de noms bédouins. Les textes de ‘Ug- 
la livrent simplement une preuve de plus de l'influence 
bédouine, dûment constatée à Saba vers le même mo- 
ment, c'est-à-dire à l'époque hamdanide 20). Car les 
noms tels que Weil, Duhl, Mälik, ‘Awf, ‘Amr, ‘Awd, 
comme aussi Hugr, Harit, Kinäna 21), etc, sont des 
noms plutôt typiques de l'Arabie centrale — où ils sont 
extrêmement fréquents dans les graffites — et même de 
Arabie du Nord. Certains se retrouvent à une époque 
reculée dans l'onomastique minéenne, mais le fait s'ex- 
plique par les rapports qu'entretenait Main avec l'Ara- 
bie du Nord. A Saba, ils apparaissent surtout vers les 
premiers “rois de Saba et dü-Raydän et Hadramawt et 
Yamana”, soit avec un retard assez normal sur le début 
de la pénétration bédouine. Mais évidemment l'onomasti- 
que bédouine a dû influencer plus tôt la région de Sab- 
wa, traditionnellement en relation étroite avec T' Arabie 
centrale. Quant au Nagrän, étant donnée sa situation 
géographique, il a dû de tout temps subir des influences 
bédouines. 


* 


Les textes de Ugla attestent donc les règnes suivants: 
Yada”il Bayyin, fils de Rabbäams, ensuite ses deux fils, 
Yada“”ab Ghaylän et Ilriyam (ordre probable), et enfin 
celui de Il'add Yalüt, fils de ‘Ammdahar. A l'exception 
d'Iriyam, qui n'est d'ailleurs attesté qu'à ‘Ugla ces per- 
sonnages peuvent être identifiés à des rois de Hadra- 
mawt mentionnés dans les textes sabéens d'époque ham- 
danide, et même dans d'autres textes monumentaux du 
Hadramawt. 

La première dynastie hamdanide fut fondée par Wa- 
hab'il Yahüz, roi de Saba, lors des guerres qui entraî- 
nèrent notamment la disparition du royaume de Qatabän 
et donnèrent par conséquent aux territoires sabéens et 
himyarites une frontière commune avec le Hadramawt. 
Voilà pourquoi ce royaume va désormais jouer un rôle 
important dans la politique étrangère et les documents 
sabéens. Le fils de Wahab'il régna en corégence avec 
l'ancien chef de Hamdän, Yarim Ayman, qui inaugure 
la deuxième dynastie hamdanide. ‘Alhan Nahfän suc- 
céda à son père Yartm lors de la disparition de Qatabän, 
et régna ensuite avec son fils Sar Awtar. Ces règnes, il 
est important de le souligner, occupent une période plus 
brève qu'il n'y paraît: ‘Alhän adulte est déjà mentionné 
sous le règne de Wahab'il (Ja 561lbis)22), 

En succédant à son père, Sar Awtar assuma 23) le 
titre de “roi de Saba et dü-Raydän”, déjà porté depuis 
plusieurs générations dans d'autres dynasties. Il régna 
un moment avec son frère Hayw'atar, mais sa dynastie 
s'éteignit avec lui. C'est un peu plus tard, dans une au- 
tre dynastie, que le roi Samir Yuharis II assuma la titu- 





20) Cf. notre ouvrage La chronologie, p. 8. 

21) Ce nom apparaît dans Ja 937,5 (cf. RES 4867), à lire ainsi 
au lieu de danf d'après la copie (inédite) de Philby. — Voir ci- 
dessus n. 17 deux autres noms provenant du nord de l'Arabie, et 
attestés à la même époque dans les textes sud-arabes. 

22) A, Jamme, Sabaean Inscriptions, p. 391 suppose néanmoins 
un intervalle de 60 ans entre la fin du règne de Wahab’il et le début 
du rêgne de ‘Alhän. 

25) Peut-être pas immédiatement, puisque l'inédit Condé 5, pro- 
venant de Maärib, a pour auteur Sa'r Awtar, régnant seul et por- 
tant encore le titre simple, 


lature longue, et, après une lutte apparement décisive 
contre les rois Sarah'il et Rabbäams de Hadraman 
(CIH 948; Ja 656, 11-12), mit fin à l'existence 
royaume. 

Un premier roi de Hadramawt mentionné dans les 
textes sabéens de cette époque est Yada”il, cité dans Ja 
629 comme ennemi des rois sabéens, à une époque où 
Yarim Ayman était encore simple chef de Hamdän (Ja 
629, 41), sous le règne des rois sabéens Sa'adsams ef 
son fils Martad, qui présidèrent apparement à la liqui 
dation de Qatabän, et s'opposèrent à Wahab'il Yahiz 
(Gl. 1228; cf. CIH 360 + 598). Yada“il figure encore 
dans Ja 643-643bis, de la même époque, qui relate une 
opération de Karib'il Bayyin, roi de Saba et dûü-Raydän, 
contre le Hadramawt 24), Comme on le verra ci-dessor 
c'est à notre avis le même Yada“il qui est encore l'alli 
de ‘Alhän Nahfän, rêgnant en corégence avec Sar 
Awtar, d'après Nami 19, 

Les caractéristiques paléographiques de ces textes sa 
béens permettent d'identifier ce Yada”il avec Yada®il 
Bayyin, roi de Hadramawt, fils de Rabb5ams, auteur 
de l'inscription Ingrams 1, dont A. J. Drewes 25) a pus 
blié des photos. Le style graphique de ce texte correspond 
à celui de l'époque attribuée aux textes de ‘Ugla, de 
sorte que même en l'absence de données paléographiques 
prêcises sur les textes de la face nord, on peut identifier 
ce Yada“il Bayyin fils de Rabböams avec son hononymé 
de ‘Ugla. 

Un peu après l'époque où est attesté Yada”il dans les 
textes sabéens, l'alliance de ‘Alhän avec Yada”ab Ghay- 
län est signalée dans les textes CIH 155 et 308, sous la 
corégence de ‘Alhän et Sar. On peut sans hésitation 
identifier ce personnage avec celui du même nom, fils de 
Yada”il Bayyin, et attesté à ‘Ugla. Toutefois un Yada”il 
de Hadramawt fut également l'allië de ‘Alhän sous sa 
corégence avec Sa'r, d'après Nami 19. On a générales 
ment considéré que ce Yada“il avait succédé à Yada”ab 
Ghaylän 26), mais aucun des arguments invoquêés dans 
ce sens ne nous paraît décisif 27). Au contraire, depuis 
que les textes sabéens récemment publiés ont attesté, 
comme on la vu plus haut, l'existence d'un Yada”il à 
l'époque où ‘Alhän était déjà adulte, il est infiniment 
plus probable de supposer que le règne de ce Yada”il 
s'est prolongé jusqu'au début de la corégence de ‘Al 
hän 28), plutôt que d'introduire un second personnage de 


24) Cf, La chronologie, p. 2, 15. Le nom de roi “Ya'kirän” que 
A. Jamme lit dans Ja 643, 11, en compagnie de Yada’il, n'est qu'un 
imparfait du verbe ‘kr… 

pi gan Hadrami Inscriptions, dans BiOr, 11 (1954), p. 93-M4 
et pl. : 

20) C'était encore la solution que nous estimions la plus probable 
dans La chronologie, p. 15, avant d'avoir êtudië de facon appros 
fondie le problème des textes de Ugla, k 

27) Cf. A. Jamme, Sabaean Inscriptions, p. 290 sqg., d'autant 
plus que Jamme y souligne avec raison que le texte CIH 15 
(Yada“’ab Ghaylân) ne date pas, contrairement à la restitution du 
CIH, du rêgne isolé de ‘Alhän. 

28) Dans la chronologie exposée par A. Jamme, Sabaean Íne 
scriptions, p. 390-391, le Yada®”il unique que nous reconnaissons 
dans les textes Nami 19, Ja 629 et Ja 643-643bis, doit correspondre 
à trois personnages distincts, puisque le début de chacun des rêgnes 
sabéens mentionnés dans ces textes est situé par Jamme respective 
ment en 65 avant J.-C. 20, et 80 après J.-C. En outre, il suppose 
un intervalle de 180 ans entre Wahab’il Yahüz d'une part, et Île 
règne de Sa'adams et Martad, personnages qui sont contemporains 
d'après Gl. 1228. 











































inconnu à ‘Ugla, après le règne de Yada”ab. Il 


id ad que le texte RES 4698 mentionne à Sabwa un 
Wrada”il Bayyin, roi de Hladramawt, fils de Yada“’ab 


Ghaylän b. Umaynum. Les caractéêristiques paléographi- 
de ce texte ne permettent pas de le situer avant 
l'époque des rois de ‘Ugla. Mais d'autre part, l'espace 
entre le dernier roi de “Ugla et la ‚fin du royaume de 
adramawt est trop limité pour qu'on puisse y._insêrer 
de nouvelles générations, celle d'un second Yada’ab 
Ghaylan et de son fils Yada”il. Le nom Umaynum est 
obablement un nom ethnique, ce qui-permet de consi- 
Jörer que le Yada“ab en question est le même que celui 
des textes de ‘Ugla. Mais en ce cas, à quel moment se 
lace le règne de son fils, Yada“il II? A notre avis, il 
pest pas possible (notamment en vertu des correspon- 
dances généalogiques que nous avons étudiëes) de dis- 
joindre Ja série de ‘Ugla, en y intercalant une gênération 
nouvelle — celle de Yada“il IT — qui n'est pas attestée 
dans les textes de cet endroit. Le règne de Yada"il II se 
situe avec beaucoup plus de vraisemblance après l'usur- 
ation du trône par Il'add. ‚ 
A l'époque du règne isolé de Sar Awtar et de sa coré- 
gence avec son frère Hayw'attar, des textes sabéens 
(CIH 334, Ja 640) mentionnent des campagnes au Ha- 
dramawt sous le rêgne d'Il‘azz. Ce personnage doit être 
identifié à ll'azz Yalüt, fils de ‘Ammdahar 29), mention- 
né dans le texte sabéen RES 3958, Les caractéristiques 
paléographiques de ce texte sont malheureusement en- 
core inédites, mais des éléments stylistigues contraignent 
de le placer en tout cas après le début du règne de ‘Al- 
hän. En effet le texte, trouvé en territoire qatabanite, est 
rédigé en sabéen (avec des influences hadramouti- 
ques 30), et invoque un roi de Hadramawt. L'invocation 
mêle les divinités de Qatabän et du Hladramawt. De 
toute évidence ce texte est postérieur à la fin de Qata- 
bän (intervenue vers le début du règne de ‘Alhän), et 


ques 


remonte à l'époque, précédant la disparition du Hadra- 


mawt, durant laquelle les rois sabéens et du Hadramawt 
se disputaient l'ancien territoire gatabanite. Il‘azz des tex- 
tes sabéens, identique à Il'azz Yalüt fils de ‘Ammdahar, 
de RES 3958, se place donc vers l'époque où vécut Il‘add 
Yalüt, fils de ‘Ammdahar, attesté à Ugla, et ne peut 
être qu'identiqgue à lui. L'orthographe Il'add du nom 
transcrit Il'azz en sabéen ne présente aucune difficulté: 
dans l'onomastique récente du Hadramawt, notamment 
celle des textes de ‘Ugla, le z primitif, conservé dans le 
dialecte ancien et dans les autres dialectes sud-arabes, 
est réqulièrement transcrit par d. 

Les inscriptions sabéennes CIH 948 et Ja 656 mention- 
nent encore deux rois de Hadramawt, Sarah’il et Rabb- 
Sams, comme antagonistes de Sämir Yuhari8 II, “roi de 
Saba et dü-Raydán et Hadramawt et Yamana”, dont le 
titre annonce l'incorporation imminente du Hadramawt 
dans le grand royaume himyarite d'Arabie du Sud; on 
peut donc les considérer comme les derniers rois du Ha- 
dramawt. D'après la chronologie sabéenne, ils se situent 
Un certain temps après le dernier roi attesté à ‘Ugla. 
De 

29) La lecture exacte de ce nom est fournie par A. Jamme, Pië- 
Ces Épigraphiques de Heid bin ‘Aqil (Bibliothèque du Muséon, 30), 

Ouvain 1952, p. í, n. 3. 


0) Relevées par A. F. L. Beeston, Problems of Sabaean Chro- 
nology, dans BSOAS, 16 (1954), p. 37. 


l 


LES ROIS DE HADRAMAWT MENTIONNES A UQLA 281 


Comme on l'a vu plus haut, cet intervalle est selon toute 
vraisemblance occupé par le règne de Yada”il Bayyin Il, 
fils de Yada”ab, monté sur le trône après Yusurpation 
d'Il'add Yalat. Il n'est pas absolument impossible que le 
Rabbsams de Ja 656 soit en réalité le personnage du 
même nom, frère de Yada”ab et Iriyam, mentionné à 
‘Ugla sans le titre royal, qui aurait fini par recueillie, à 
un âge avancé, la succession de son neveu Yada“il II, 
Voici comment s'établirait la généalogie des derniers rois 
de Hladramawt 31): 


( RabbSams ) 


Yada“il Bayyin Ì 





Yada“ab Gh. 
(Rabbsams) 


(‘Ammdahar) Y Iri gam 
Itadd Yalät 
| Yada”il Bayyin 11 
Sarah’il Rabbsams 


\ 
; \ 
occupation du Hladramawt 


« 


La date absolue des textes de ‘Ugla ne peut être éta- 
blie que d'une fagon très approximative 32), et en fonc- 
tion de la chronologie sabéenne. Nous ne reviendrons 
pas ici sur les arguments qui permettent de situer les 
rois hamdanides à la fin du IIe siècle et au début du Ille 
siècle de notre ère 33), Arrêtons-nous à des dates plus 
précises — quoique moins sûrés — fournies par les tex- 
tes, Yada“il Bayyin I, contemporain de Yarim Ayman 
encore chef de Hamdän, et. de la première partie de la 
corégence de ‘Alhän, a dû régner aux environs de la fin 
du IÌe siècle de notre ère. En effet, le texte CIH 353, 
qui mentionne Yarim comme chef de Hamdän, est écrit 
sous la corégence de [Yäsir Yuhanîm ll et son fils 
Sa]mir Yuharis 1. Le texte RES 4196, qui remonte à la 
même corégence, est daté de lan 316 d'une certaine ère, 
qui a toutes les chances d'être identique à l'ère sabéen- 


31) En italiques, les rois directement attestés à Wgla. Entre pa- 
renthèses, les personnages qui n'ont pas régné. Les flèches en trait 
plein désignent la période de rêgne. Ce simple schéma ne prétend 
nullement reflêter la durée respective des règnes. ’ 

32) A, Jamme, Texts, p. 13-14, situe les règnes des souverains 
mentionnés à ‘Ugla de 270 environ à 300, laps de temps qui nous 
paraît correspondre à l'intervalle dans lequel sont compris les textes 
de ‘Ugla, c'est-à-dire depuis la fin du règne de Yada’il jusqu'au 
début de celui d'Il‘add. La date de 270 repose principalement (grâce 
au synchronisme fourni par ambassade de Te’rän à la cérémonie 
d'Il'add, RES 4909) sur la date donnée dans Sabaean Inscriptions, 
p. 392, au règne de ce Ta’rän Ya'rüb Yuhanim (265-275), date pour 
laquelle A. Jamme ne fournit aucune justification. En fait, tant que 
le Te’rän de RES 4909 ne sera pas nettement identifië (cf. La chro- 
nologie, p. 25), il n'y aura pas moyen de le dater autrement que 
par référence à Il‘add. C'est pour éviter ce cercle vicieux que-.nous 
avons délibérément laissé de côté ce synchronisme dans le présent 
article, 

88) Cf, La chronologie, notamment p‚ 27 et Tableaux. 


282 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 





ETAT DES RECHERCHES SUR LES RAPPORTS ENTRE CULTURES ANCIENNES 283 





ne 34). Comme celle-ci a débuté en 109 ou en 115 avant 
J.-C, on peut conclure que Yada“il Bayyin I régnait 
déjà (ou encore) aux environs du début du IIIe siècle. 
D'autre part, le texte RES 3958, qui mentionne Il'azz 
fils de ‘Ammdahar, que nous avons identifië à Il'add de 
‘Ugla, est daté de l'an 144 d'une ère qui est certainement 
différente de l'ère sabéenne. Ce texte, nettement posté- 
rieur à la fin du royaume qatabanite, se situe dans la pre- 
mière moitië du III° siècle, à une époque où l'influence 
arabe était considérable: il semble bien qu'il s'agisse ici 
de l'ère de Bosra ou de la Province d'Arabie, qui débuta 
en 106 de notre ère 35). En d'autres termes, Il'add ré- 
gnait déjà (ou encore) en 250. Tenant compte du fait 
que Yada“il 1 n'est probablement passé à Ugla que vers 
le milieu ou la fin de son règne, tandis qu'll'add y est 
passé lors de son accession au trône, nous sitons les in- 
scriptions de ‘Ugla d'une facon très approximative dans 
un intervalle d'une trentaine d'années, compris entre 
190 et 250, par exemple de 195 à 225. Bien entendu le 
début du rêgne de Yada”il et la fin du rêgne d'Il‘add se 
placent respectivement avant et après l'époque ainsi as- 
signée aux textes de Uagla. 

Sämir Yuhar'is Il, qui annexa le Hladramawt, avait 
déjà assumé la titulature longue avant ses campagnes 
contre Sarah'il et Rabbäams. Comme il portait encore la 
titulature de “roi de Saba et dü-Raydän” dans le texte 
CIH 448, qui remonte à l'an 396 d'une ère qui doit être 
lère sabéenne 36), l'incorporation du Hadramawt de- 
vrait être en tout cas postérieure à l'an 290 environ. 

Un autre indice pourrait contribuer à confirmer l'épo- 
que que nous avons cru pouvoir assigner plus haut 
au début du règne de ll'add. Parmi les ambassa- 
deurs étrangers accompagnant add à ‘Ugla, il s'en 
trouve deux venant de Î'Inde (And; Ja 931 = RES 
4859), et portant les noms de dhrdh et mndh. Notre 
collègue le Prof. E. Lamotte nous a communiqué à ce 
sujet les précisions suivantes, Aucun nom répondant plus 
ou moins à ces transcriptions 37) ne se retrouve dans 
les inscriptions de l'empire des Kusäna (Kouchans), dont 
certainement devaient relever les ambassadeurs en ques- 
tion. Toutefois l'envoi d'ambassadeurs indiens par les 
Kusäna est attesté par des historiens grecs et latins, no- 
tamment sous le règne d'Hadrien et celui d'Antonin le 
Pieux. En outre entre les années 218 et 222, I'historien 
syrien Bardesanes put conférer à Emèse, en Syrie, avec 
Dandamis, un Indien envoyé en ambassade auprès d'Ela- 
gabal 38), Y aurait-il un rapport quelconque entre ce 
Dandamis et Dhrdh? — De fait il nous semble que, te- 
nant compte de l'approximation des transcriptions, on 
peut envisager I'hypothèse qu'il s'agit du même person- 
nage. Celui-ci, faisant escale au Hadramawt lors du 
voyage d'aller ou de retour, aurait pu assister, quelques 





jr JdepN20. 
SNL DDS. 53: 
Ld pO: 

37) Pour Dhrdh, la difficulté proviendrait du premier h, si celui- 
ci indique une prononciation spirante. On pourrait sinon songer au 
nom du roi Drdhamitra, attesté par une monnaie de Mathurä, sous 
la forme Dadhla]mitasa, cf. J. Allan, Catalogue of the Coins of 
Ancient India, London 1936, p. cx, 174 et pl. XLIII, 18. 


38) Porphyre, [egì droge Eubigwv IV, 17, citant Bardesanes. 




































années avant ou après 220, aux cérémonies marquant l'a 
cession au trône d'Il'add. On doit espérer que de no 
veaux éléments viendront bientôt éclairer ce qui n'ey 
encore qu'une séduisante hypothèse, 


Heéverlé-Louvain, juin 1964 JACQUES RYCKMAN 


ed 


Bk Le Sahara tchadien a bénéficie de deux facteurs 


worables: 

Je Bahr el Ghazal a, jusqu'au Moyen Age, déversé 
en sionnellement le trop-plein du lac Tchad dans les 
Des Bas situés à 500 km au nord-est; 


Je Tibesti, massif culminant du Sahara (3415 m), 
5 dense très irrégulièrement la mousson du goïfe de 
ince sur ses lignes de faîte occidentale et mêridionale, 
Ee les formations volcaniques reposent sur un socle de 

zês. Le climat extrême du massif est mal observé par 
jes deux stations mêtéorologiques situées au pied des 
hautes terres *), mais les riches associations de plantes 
montagnardes de l'étage culminal (espèces mêditerra- 
néennes et septentrionales) impliquent des précipitations 
de 150 mm 5), tandis que le bas des pentes sud-occiden- 
tales, qui abritent des babouins6) est une enclave de 
végétation sahélienne, aux citernes naturelles nombreu- 
ses, qui recevrait 100 mm d'eau 5). Le lit inférieur des 
rands cours d'eau issus du Tibesti occidental était, au 
Neolithique, bordé de nombreux habitats jusqu'aux a- 
bords des Pays Bas, bien avant de se terminer dans des 
zones d'épandage ou des mares de piedmont, de plus en 
plus rarement en eau. 

Les pentes orientales du Koussi alimentaient un 
groupe de lacs, dont le volume est attesté par d anciens 
rivages à sites néolithiques et grande faune amphibie, 
qui dominent de 25 et 40 m le niveau actuel du lac d'Ou- 
nianga, et les anciens lacs de Tekro et de Gouro ne se- 
raient livrés à l'intense érosion éolienne de l'alizé de 
Libye que depuis deux mille ans 7). NE 

Le Borkou®) a livré d'autre part 9) les indices (sites 
de pêcheurs, figurations d'embarcations, vestiges végé- 
taux) d'un milieu fluvio-lacustre néolithique discontinu 
qui s'est étendu à la lisière W du Tibesti et aux confins 
nigéro-tchadiens (figurations de crocodiles, de silures, 
d'engins de pêche) et offrait les facteurs indispensablef 
à la vie de la grande faune sauvage (couvert, nourri- 
ture, eau). le» 

Près de 200 représentations d'éléphants et de rhinocé- 
ros 10) ont été relevées dans les vallées des versants 
ouest, nord et sud du Tibesti. Elles s'échelonnent du V° 
aux II° et [° millénaires 9). Les girafes abondent à tous 
les niveaux rupestres jusqu'à l'âge du fer. 

Dans ces secteurs, les bovins ont été aussi silhouettés 
en foule, gravés depuis l'époque des Chasseurs jusqu'à 
celui du fer 10a). 


Etat des recherches sur les rapports entre cultures 
anciennes du Sahara tchadien, de Nubie et du Soudan 


Depuis cinquante ans, des documents et indices tech. 
nologiques, culturels ou religieux, dispersés dans l'Ouest 
Africain, ont révélé des points de concordance avec d 
particularités ou des pratiques enrégistrées par I'Egypto 
logie ou l'Ethnographie du Nil soudanais. On peut en 
tirer d'utiles hypothèses de travail pour l'étude d'aires 
ou de rattachements culturels, dont la présentation com 
me certitudes est criticable 1) tant que l'on n'a pu faire 
coïncider des groupes de faits spécialisé, ni jalonné dans 
le temps leur trajectoire présumée à travers la savane 
Nilo-Tchadienne. 

Plus au nord, dans des zones désertiques propices à la 
recherche, les missions agissant en Nubie sous l'égide 
de YUNESCO recueillent en nombre croissant des ma- 
tériaux rupestres et archéologiques qui présentent, à cers 
tains niveaux, des parallélismes étendus avec des docu 
ments recueillis en abondance au Sahara tchadien. Le 
moment parait donc venu de faire avec une meilleure ap- 
proximation 2), dans le champ de nos recherches 3), le 
point des questions communes aux deux zones. Un tel 
exposé doit s'inscrire dans l'évolution des conditions 
écologiques au Sahara oriental. Celles-ci, dissemblables 
suivant les secteurs, ont fait lobjet d'apercus locaux, 
parfois divergents, ou de généralisations simplificatrices, 
Nous en donnons, d'après les recherches les plus rêcen- 
en une esquisse tenant compte des particularités régio= 
nales. 


1. Evolution des conditions écologiques au Sahara 
oriental 


Dans la vaste zone délimitée par le 26° degré Nord, 
le sahel soudano-tchadien, le Nil et le méridien du lac 
Tehad, les conditions écologiques actuelles, liées en pare 
tie aux nuances du climat (hyperaride ou désertique' à 
tendance tropicale), fonction des écarts d'une pluviosité 
toujours très faible et irrégulière, sont aussi fortement ins 
fluencées par des facteurs régionaux, Dès avant l'optie 
mum climatique (qui aurait débuté vers 6000 av. J.-C), 
ces conditions étaient des plus sévères dans les zones 
répulsives que furent les serirs et les ergs de Libye, et 
ont évolué ailleurs vers l'aridité présente avec des décar 
lages locaux parfois considérables. 


ene 


4) Huard, Aspects géographiques du Tibesti. Notre Sahara, n° 
10, Paris, 1959, ‚ 
5) P. Quézel, Mission botanique au Tibesti. Mémoire. Institut de 
Recherches Sahariennes, Alger, 1958. 
Huard, Confribution à 'étude des singes au Sahara central et 
te Bull. Inst. Fr. d'Afrique Noire, Dakar, XXIV, B, 1-2, 
2, 





1) J. Leclant, Egypte pharaonique et Afrique Noire, Rev. His? 
torique, 462, 1962, 

2) CÉ P. Huard, Préhistoire et archéologie au T'chad, Bull, Inst 
Etudes Centrafricaines, Brazzaville, 17-18, 1959, 

3) Les recherches privées que nous dirigeons depuis 1949 englos 
bent, à partir de T'Optimum climatique post-glaciaire: Koufra, e 
Tchad, le Niger et le Hoggar. 50 travaux ont été publiés ou sont & 
paraître, Les matiêres en cours d'étude sont signalées dans le textê 
par un astérique*. Pour l'Ennedi, les recherches de G. Bailloud sont 
le sujet d'une thèse. 


1) A.J. Arkell, The distribution in Central Africa of one early 
Neolithic Ware (dofted wavy line). Actes IVe Congr. Panafr. de 
réhist., 1962, 
Pour le milieu physique, cf. R. Capot-Rey. Borkou ef Ou- 
Manga; Mémoire IRS, Alger, 1961. wet 
Huard, Observations écologiques sur le Sahara nigéro-fcha- 
ien entre [âge des Chasseurs ef l'âge du fer, à paraître. 
Ayant fait l'objet, depuis notre premier Repertoire de stations 
Tüpestres (Journ. Soc. Africanistes, XXII, 1953) d'une vingtaine 


La lisière orientale du Tibesti, ensablée et moins ar- 
rosée, a par contre connu une aridité précoce, et les oeu- 
vres rupestres dominantes y sont des peintures pastora- 
les anciennes 28), 

En Ennedi, les conditions ont été parallèles à celles 
du Tibesti, la latitude mêridionale compensant l'altitude 
moindre (1450 m). Ce massif n'a guère été fréquenté 
par des Chasseurs, mais les bovins y ont été peints et 
gravêés en grand nombre pendant trois millénaires jusqu'à 
la période cameline. Le lit du principal système fluvial du 
versant Est abonde en vestiges néolithiques, le Mourdi 
en matériel de minoterie et des traces d'habitats perma- 
nents atteignent le 19° 30 Nord. 


b. Le Soudan nord-occidental 


De l'ouadi Haouar, Rhotert 11) a publié des représen- 
tations gravées de bêtail, que nous rapportons en majo- 
rité à la phase pastorale moyenne, vers 2000 av. J.-C. 
D'autres documents rupestres découverts par W. B. K. 
Shaw ne sont pas encore publiés. 

Les conditions écologiques au Soudan, entre les 16° 
et 19° degrés, vers le V°-IV°® millénaire, ont été évo- 
quêes avec optimisme par Arkell à propos de la trans- 
mission sur laxe Khartoum-Ounianga de la poterie à 
décor en vague: “T believe that there was at that period 
a much greater rainfall than at present. imagine that 
communication for man and animal was then easy along 
the Khartum-Wanyanga line. It was nowhere near de- 
sert, but the forest was not absolutely impassable. They 
possibly used. water courses for getting along” 7). 

De son côté, O. H. Myers (1939) a signalé l'axe; O. 
Haouar-O.jel Melik-Ed Debba comme encore très fré- 
quenté aux temps méroitiques, 


c. Ouénat. Gilf Kebir. Désert occidental d'Egypte 


Les opinions sont contradictoires sur les conditions 
écologiques du petit massif d'Ouénat (1934 m), impor- 
tant par s& position et ses oeuvres rupestres, que la 
mousson atteint encore exceptionnellement. 

Pour Rhotert, le désert entre le Nil en Ouénat n'aurait 
déjà plus été praticable aux troupeaux sous les premières 
dynasties et le bétail serait arrivé du sud à Ouénat, qui 
n'aurait été en conséquence qu'un foyer pastoral localisé. 
Pour Winkler 12): “Here the people lived through a long 
period from predynastic until deep into historic times… 
The scarcity of rainfall pushed them out of their home 
at Uwenât. East, north, and west, all is sand and barren 
stone, so they must have gone to the south” (p. 36-37). 

Myers pense que les pasteurs du Groupe C (fin du 





de publications; en dernier lieu: a) Huard, Art rupestre in Docu- 
dis Scient. Missions Berliet, Paris, 1962. - b) Huard, et Lopa- 
tinsky, Gravures rupesfres de Gonoa ef de Bardai, N, Tibesti. Bull. 
Soc. Préhist. Fr. 9-10, 1962. - c) Huard et Massip, Gravures ru- 
pestres du Tibesti méridional ef du Borkou. Ibid. 5-6, 1963, - d) 
Huard, Gravures rupestres de 'Ennedi et des Erdis, Inst. Rech. 
Scient, au Congo, Brazzaville, II, 1963, - e) Huard et Massip, Gra- 
vures rupestres de Ye Lulu Loga, BSPE, 1964, ä £) Huard et Fevai, 
Figurations rupestres des confins algêro-nigéro-tchadiens. Trav. 
‚ 1964. 

Kb TE Rien Libysche Felsbilder, Darmstadt, 1952. _ 

12) H, Winkler, Rock Drawings of Southern Upper Egypt II. 


London, 1939. 





284 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 








dou 





UI® millénaire) occupèrent Ouénat et le Gilf Kebir, qui 
aurait été évacué vers 2000-1500 selon Murray 13), 

Dans le désert occidental d'Egypte, un peuple séden- 
taire évolué 12), ayant un peu de bétail, vivait à l'est de 
Dakhla, oasis où l'on voit du bétail gravé d'époque pha- 
raonique. C, Reisner avant noté que tous les cimetières 
de Nubie étaient dégradés par les pluies avant le Moyen 
Empire (2052), il semble possible à Myers que le désert 
de cette région ait pu être encore alors l'habitat de tri- 
bus nomades. Une certaine perméabilité du désert occi- 
dental au trafic sud-nord, vers 1500 av. J.-C, semble 
pouvoir être inféré d'après le texte égyptien (Breasted, 
Ancient Records, 11, 321) énumêrant le tribut versé par 
les Libyens Tehenou à la reine Hatsepsout, qui contient 
le chiffre surprenant de 700 dents d'éléphant, 





18) G. W. Murray, Dessicafion in Egypt. Bull 6 
d'Égypte, XXIII, 1-2, Nov, 1940. Ee 


KE ‚FAYA- Mova ! / 
j 2 =_ „LARGEAU evin en 5 0 5 ED DEBAA 
_ Nt 
„ls Ù UDAN … 


ENNED! 







* 


‚{ : 


B À 
; | A =e" 
Ks E 1, 
Eier e se} 
wi 4, 
SERiR | 

DE laet 
TASSiLì „meg 26° ane 

! TAADSTI err LA Á EE oe 

ú Á En mer | Á î A} KHARGK 

HOEGAR _"… ke “eg, de ! Ë gen oen pa 1 SAYALA 
en ad Se, NR ee ' 
lS ee B, Kg WEBIAMA koura), | ij E G YP:TE 
Ü ii ai En ëi ed An k 
é ?7TADo ls” | 
us et nt et FARA 
A. Kous B Ï Ee 
Bs, | NUBIE 
7 SELINA 
, Ns | e 
6 + 7 
4 GquRo TEKRO sd Rl 
Dh. Jb EerBBer ef Ei dans Ep 
a | Dd naren lens is] ige er 
ë | hemd er 


SHAKEÏVAR 
KHARTOUN 


Mitwally 14bis) signale que le désert entre le Nil et 
les oasis libyques égyptianisées était fréquemment traversé 
sous la XII® dynastie (à partir de 945 av. J.-C.) par des 
caravanes d'ânes et de chevaux. 


d. Les serirs et les ergs libyens 


Ces deux morphologies ont fait obstacle à l'occupation 
humaine. Dans le fuseau du Tibesti, le serir Tibesti, 
plaine caillouteuse à petits éléments, a été défini pat 
Meckelein 14) comme une “Extremewüste” archaïque. Le 
contraste est donc très marqué avec la dépression du 
Fezzan, centre permanent de vie, en dépit de très pau- 
vres précipitations, par suite de l'affleurement de la naps 
pe phréatique. Pour tracer, au Néolithique, les limites du 


bis) M, Mitwally, History of the relations between the Egyp: 
tian Oases and the Nile Valley, Bull. Inst. Fouad I du désert. II, 1-2 
Heliopolis, 1952, p. 122. 
4) W. Meckelein, Forschungen in der Zentralen Saharâ. 
Braunschweig, 1959, 





















ip, il faudra tenir compte des témoignages rupestres 
du Fezzan oriental 15) et des avancées NE et NW du 
Tibesti 9), ainsi que de vestiges néolithiques (Oui, 

0 . 

L'erg libyque et celui de Rebiana, sont très antérieurs 
a la période qui nous occupe. La zone comprise entre 
Quénat et le Tibesti est très mal connue et la reconnais- 
sance d'Arkell 16) a seulement confirmé la présence de 

gelque outillage néolithique près de Rebiana. Ce no 
man's land passe pour être anicônique. Si nous n'avons 

as trouvé, en 1950 et 1951, de figurations rupestres sur 

ja falaise du Taj de Koufra, qui se délite, une formation 
analogue du nord de Tekro présente des gravures pi- 
getées sur de très petites dalles transportables et des 
recherches seraient à faire dans ce sens. 

Les témoignages rupestres montrent qu'il y a eu des 
contacts astistigues, culturels et même technologiques en- 
tre Ouénat et le Tibesti. Comme Capot-Rey 17), nous 
pensons que axe général: Ouénat — corne N du Ti- 
besti — lisière nord du Tibesti-Fezzan — (Tassili) a été 
fréquenté par des chasseurs et des pasteurs (graveurs et 
peintres), mais on ne peut actuellement démêler les iti- 
néraires et les sens de ces contacts. Rappelons que les 
points d'eau ne font pas absolument défaut dans cette 
zone (oasis de Koufra, Rebiana, source de Bishra) et 
que les Teda du nord-Tibesti vont encore, pendant l'hi- 
ver, conduire à pied leurs chèvres au marché de Kou- 
fra. 

En résumé, les liaisons entre le Nil et le Sahara (et 
inversement), au sud de l'erg libyque, paraissent avoir 
été canalisées, jusqu'au cours de la période pastorale: 


_ dans le sens est-ouest: entre les 16° et 19° degrés, 
zone alors sahélienne, et sur l'axe: Ouénat-lisière N du 
Tibesti-Fezzan; 


— dans le sens nord-sud, sur les axes: Kharga-Selima- 
O. Haouar (Darb el Arbain)-Ennedi et: Ouénat-Erdi/ 
Ennedi. Les principaux points d'accès au bassin du 
Tchad furent les seuils du nord du Tibesti, du Mourdi, 
du 16° degré et le Borkou. 


Les données qui précèdent ne s'accordent pas, pour la 
région au sud du parallèle d'Ouénat, avec un essai hypo- 
thétique de reconstruction des isohyètes vers 5000-3000 
av, J.-C. ayant pris pour bases 18): la distribution des 
figurations rupestres du rhinocéros, de T'éléphant et de 
la girafe, considérées globalement comme antêrieures à 
3000, les limites écologiques actuelles prêtées à ces es- 
pèces, enfin une pluviosité actuelle supposée, entourant 
les sommets du Tibesti par l'isohyète 50 mm. Cet essai, 
dont la conception est interessante, tenté avant la pu- 
blication des diverses recherches effectuées au Sahara 
Sud-oriental et nigéro-tchadien, appelle, pour cette zone, 
une mise au point 19), 





15) P, Graziosi, a) L'Arte rupestre della Libia, Naples, 1942. - 
b) Les problèmes de art rupestre libyque en relation à ambiance 
Saharienne, Bull, Inst. Fouad I du désert. Héliopolis, II, n° 1, 1952, 

5) Arkel, Wanganga. Oxford, 1964. 

1) Capot-Rey, Le Sahara francais. Paris, 1953, p. 83. 

18) K. W. Butzer, Das ökologische Problem der Neolitischen 
Felsbilder der östlischen Sahara. Akad. der Wiss. und Litt. in 
Mainz, I, 1958. (carte). 

0) Huard, Nouvelles gravures rupestres du Djado, de ['Afafi et 
du nord-Tibesti. BIFAN, B, XIX, 1-2, 1957, fig. 14. 


\ 


ETAT DES RECHERCHES SUR LES RAPPORTS ENTRE CULTURES ANCIENNES 285 


Dans le cadre qui vient d'être tracé, nous passerons 
brièvement en revue les recherches archéologigues pu- 
bliées, en signalant au passage les questions encore sans 
solution et les dossiers ouverts. 


2. Les Chasseurs du Sahara central et ceux du Nil 


Les différences sont nombreuses entre l'art gravé mo- 
numental des Chasseurs du Sahara central (Tassili, Fez- 
zan), qui s'est étendu au Tibesti, et celui des Chasseurs 
du Nil, aux oeuvres de petites dimensions gravées en 
creux ou à surface piquetée, dont les formules initiales, 
subschématiques ou stylisées, avec des conventions (élé- 
phant à oreilles en “ailes de papillon” et décor corporel) 
ont des répliques dans le décor mobilier prédynastique 
de l'Amratien (Nagada ancien), avant d'évoluer vers un 
certain réalisme à partir des palettes protodynastiques. 

Cependant, ces deux groupes de Chasseurs ont eu en 
commun avec ceux de l'Atlas saharien un ensemble 
complexe de traits culturels: poche phallique, large cein- 
ture derrière laquelle pend une dépouille de renard ou 
une queue touffue, coiffure à petites tresses, Ils faisaient 
usage de la même panoplie: arcs, armes courbes 19) de 
jet (improprement dites boomerangs), lassos, pièges *. 
Les Chasseurs du Tassili et ceux du Nil ont gravé des 
spirales sur les rochers et, en Egypte, où la spirale * a 
été vulgarisée comme motif décoratif du Gerzéen, il 
existerait, selon P. Montet, un lien entre les rites primi- 
tifs de chasse et le serpent spiralé du jeu Mehen, attesté 
dès l'époque thinite (I°-11° dynasties). 

Ces traits culturels, parfois groupés, suggèrent un sub- 
strat commun à la moitië nord du Sahara, dont les liai- 
sons avec lg Nil se seraient faites au nord de lerg liby- 
que, d'après les localisations des documents en Egypte 
et compte tenu du fait que les premiers chasseurs figurés 
au Tibesti ont l'armement mais non l'accoutrement pré- 
cité. 

La lisière orientale du Sahara tchâädien a été touchée 
par les formes de l'art gravé du Nil, Au Tibesti méridio- 
nal, des gravures sous-jacentes à des oeuvres natura- 
listes 10c) conduisent à s'interroger sur l'existence pos- 
sible d'un art piqueté ancien, aux sujets de petites di- 
mensions, représentant des animaux sauvages, des bêtes 
à cornes non identifiables et des hommes nus. L'étude en 
cours montrera peut être si le hiatus qui sêpare, aux épo- 
ques anciennes, l'art naturaliste de celui de la vallée du 
Nil, sera à maintenir intégralement. Enfin I'hypothèse 
d'une origine orientale des éléphants à oreilles “en ailes 
de papillon” *, qui sont tardifs au Sahara, est à vérifier. 


3, Harpons en os et céramique à décor en vague 
(Cwavy line) 


Des découvertes récentes montrent la vaste diffusion 
au Sahara de ces deux industries, associées dans le Néo- 
lithique de Khartoum 20), 

a. De nouveaux sites à harpons en os ?1), en majo- 
rité à barbelure unilatérale, ont été répertoriés au Tchad, 





20) Arkell, Early Khartum. Oxford, 1949, « Shaheinab, 1953. 

21) Th. Monod et R. Mauny, Découverte de nouveaux instru- 
ments en os de Ouest Africain. Actes III° Congr. Panafr. de Pré- 
hist. Livingstone, 1955, 


en CEN 


286 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


au Niger, à l'ouest du Hoggar 22) et au nord de Tom- 
bouctou 23). Au Tchad 24), ce sont trois sites dans le 
Bahr el Ghazal et les Pays Bas, trois au Borkou (J. 
Courtin, 1964), un au Tibesti occidental. Comme au 
Soudan, une perforation ou des stries à la base des har- 
pons servaient à fixer un filin; mais la datation des en- 
gins, tous recueillis en surface, est incertaine, et l'on ne 
suit pas, au Tchad, l'évolution du harpon à deux rangs 
vers la forme simplifiée observée à Ishango, au Congo, 
par J. de Heinzelin, 1962. Un des harpons bilatéraux du 
Djourab a été trouvé dans un habitat de l'âge du fer 
(Y. Coppens, 1960). 


b. Les formes successives de la céramique à décor en 
vague ont été trouvées au Tchad: linéaire continu (wavy 
line) dans le sondage de Delebo, Ennedi 25) et devant 
la grotte de Toboi, Tibesti NW, propice à une fouille 24); 
pointillée (dofted wavy line) à Ounianga”), au Tibesti 
oriental et septentrional; à petites vaques (late wavy 
line), au nord-Tibesti, Au total, la famille de la wavy 
line est représentée dans une vingtaine de sites de sur- 
face entre le Tchad et le Hoggar 24). 

L'opinion à laquelle s'est finalement arrêté Arkell, sur 
la diffusion, à partir du Nil soudanais, de ce décor ca- 
ractéristique est la plus vraisemblable. Rappelons que les 
sites connus au Sahara tchadien, présentant la wavy line 
et des harpons sont imbriquêés sur la carte, mais l'asso- 
ciation en un même site des deux industries n'est pas 
encore attestée, 


c. Une question reste ouverte, qui concerne le centre 
d'origine des “gouges” * ou herminettes taillées, desti- 
nées au travail du bois. On en trouve à Khartoum et 
Shaheinab, à l'ouest du Tibesti, et dans le “Ténéréen”, 
daté de 3140 + 300 à l'Adrar Bous 25bis), Des informa- 
tions relatives à la présence de quelques uns de ces in- 
struments au Tibesti et au Borkou sont à vérifier, 


d. Inversement, l'aire de certains types du Ténéréen 
est à déterminer. Considérées en général, les haches po- 
lies ayant une gorge (ou un bourrelet) de fixation sont 
connues au Sahara, du Ténéré au Nil soudanais, en pas- 
sant par le Djado, la lisière NW du Tibesti, les plaines 
au sud du massif, le Borkou, la périphérie de l'Ennedi 
(où les haches sont tardives), le Mourdi, l'Erdi, 1'O. 
Haouar, le Gilf Kebir. Le centre le plus ancien parait 
être celui du Nord-ouest. Les haches à gorge du Groupe 
C sont, sur le Nil, postérieures et leurs formes assez dif- 
férentes de celles du Ténéré. La localisation des types 
est en cours sur le terrain 38). 


Il reste aussi à tracer l'aire des pièces triangulaires * 





22) H.J. Hugot, Recherches préhistoriques dans lAhaggar oc- 
cidental, Thèse, Paris, 1963. 

23) Mauny et Poussibet, Nouveaux harpons en os de TAzaouad. 
Notes Africaines, IFAN, Dakar, Janv. 1962. 

4) Huard et Massip, Harpons en os ef céramique à décor en 
vague du Sahara tchadien. BSPE, 1964. 

25) _G. Bailloud, Mission des confins nord du Tchad, Recherches 
préhistoriques et archéologiques. Avant-Projet de Rapport, 1958. 

25bis) a, Hugot, Premier apergu sur la prêhistoire du Ténéré. - 
b. G. Delibrias et Hugot, Datation par la méthode dite du C, 14 du 
Néolithique de 'Adrar Bous (Ténéréen). - c. J. Tixier, Le “Téné- 
ed de lAdrar Bous III, Documents scientifiques Berliet, Paris, 


du Ténéréen (9-10,5 cm de côté), qui se trouvent aussi 
en un point de la lisière NW du Tibesti et, réduites 
Borkou. 


gne trentaine d'animaux sauvage, dont les plus an- 
ger g remontent aux Chasseurs du Sahara central, sont 
ieurs d'attributs de ce genre. Des documents analo- 
hes existent sur le Nil nubien (notamment, inédits 
dAbka, Myers; de Tômas et Soleb, Leclant). 
Les documents nouveaux accroissent le rôle de la Nu- 
pie comme centre régional de diffusion des attributs cé- 
haligues. Par Ouênat ou !'O. Haouar, ces pratiques ont 
gtteint Y'Ennedi (faiblement) et le Borkou. Elles sont 
Jus nombreuses au Tibesti, où les plus anciennement 
attestées se rattachent aux graveurs du Sahara central. 
Les documents gravés du Tchad sont situés en chrono- 
Jogie relative d'après le style, la facture, la faune asso- 
ciée, les figurations humaines et la patine 10a, 30), 


» 


































4. Origine du bétail et de la domestication au Sahar 
oriental i 


Ces questions majeures, dont Monod 26), a fait } 
point, n'ont pas recu de réponse. En Nubie, des rangées 
de têtes de boeufs sacrifiës dans un cimetière archaïque 
d'Armant (Myers, inédit), sont une donnée nouvelle 
d'importance, mais sans correspondance au Sahara tchas 
dien, 

La théorie selon laquelle les pasteurs-peintres du Tas. 
sili et les Proto-Peuls seraient venus du sud-est par le 
Sahara tchadien n'a pas actuellement de support matériel 
dans un secteur où quelques peintures de styles tassie 
liens — prébovidiennes en Ennedi 27) et bovidiennes au 
Tibesti 28) — ont été relevées. 

Les chèvres * et les moutons * (connus à Shaheinab) 
ont été représentés très anciennement au Tassili, sous 
forme d'espêces sahariennes, avant qu’ils le soient à Oue 
énat et au Tchad, région où sont figurés des moutons à 
queue longue ou courte et large. 

Les chiens *, dont le dossier rupestre est abondant, 
peuvent être distinguês des canidés sauvages quand ils 
accompagnent l'homme, au Tibesti et à Ouénat. Dans 
ces secteurs, les plus anciens différent, par leurs formes 
ED massives, des lévriers postérieurs du Tas- 
sili. 

Puisqu'il n'est pas actuellement possible de faire pro- 
gresser, sur le plan zoologique, les problèmes de l'ère 
pastorale, et en attendant les résultats de l'étude compas 
rative des peintures pastorales du Sahara oriental, nous 
avons entrepris leur approche indirecte à partir: des traits 
culturels des pasteurs, de la zootechnie et de la palethnos 
graphie, qui livrent d'importants jalons entre Nil et 
Tchad. 


6, Figurations d'animaux porteurs de pendeloques 
jugulaires 

Entre le Sahara central et le Nil nubien, nous avons 
dénombré 250 représentations de ce genre, la plupart 
gravées, incluant quelques animaux à attributs céphali- 
ques et bovins harnachés 31). Ces documents sont rares 
dans le nord du Sahara et sur les peintures. C'est donc 
avant tout un trait culturel. D'ailleurs, une minorité de 
pendeloques correspond à des traits anatomiques ou pa- 
thologiques (fanons, excroissances, barbiches). Parmi 
les autres, on distinque, d'après leur place ou leur forme, 
et souvent authentifiës par des colliers, des noeuds cou- 
lants ou des dispositifs élaborés: des amulettes, des 
moyens de conduite, des sonnailles3!), _ 

Deux centres de diffusion apparaissent: l'un au Saha- 
ra central, qui pourrait remonter à une période pré-pas- 
torale ou pastorale archaique d'appropriation (peut être 
magique) du bétail sauvage; l'autre, sur le Nil nubien où 
les premières pendeloques sont schêmatiques et portées 
par des bovins à cornage déformé (12, pl. XVIII, 2). 


lien entre les deux centres. 

Signalons encore, comme sujets d'études entre Sa- 
hara et Nil: les représentations anciennes de bovins sans 
cornes *, nombreuses au Tassili, au Tibesti et connues 
dans l'Egypte ancienne; la corde à veaux *, moyen col- 
lectif d'attache à anses échelonnées, utilisée par les 
pasteurs-peintres du Tassili, les Egyptiens anciens et les 
Peuls modernes. 


5. Figurations d'animaux porteurs d'attributs cépha- 
liques 


Actuellement et compte tenu dès documents inédits, 
nous avons réuni 400 figurations rupestres, inégalement, 
réparties sur tout le Sahara et la plupart gravées, d'anis 
maux porteurs d'attributs céphaliques dont les plus sime 
ples et les plus répandus sont: les cornages fermés en 
anneau, les disques frontaux et les antennes entre les 
cornes 29), 

C'est à tort que ces pratiques rituelles ont été parfois 
prêsentées comme dérivant du béêtail divinisé de l'Egypte: 


7, Aire culturelle du Groupe C de Nubie 


Ce groupe a eu la culture pastorale la plus forte de la 
Nubie. 


a. Les boeufs à corne déformée 


29) Th. Monod, The Late Tertiarg and Pleistocene in the Se Des boeufs africains aux cornes en lyre, ayant la 


hara and adjacenf Southerly Regions, with implications for Primatë 
and Human Distribution, in: African Ecology and Human Evolur 
tion, 1963. 

27) G. Bailloud, Les peinfures archaiques de 'Ennedí. L'Anthro- 
pologie, 64, 3-4, 1960. 

28) Huard et Le Masson, a. Peintures rupestres du Tibesti, à 
paraitre in Objets et Mondes, 1965. — b, Huard et Massip, Réper- 
toire de 50 nouveaux centres de peintiutres rupestres du Sahara nie 
géro-tchadien, à paraitre. 

29) Huard, a. Les figurafions d'animaux à disques frontaux éf 
attributs rituels au Sahara oriental. BIFAN, B, 1-2, 1961, — 
b. Nouvelles figurations sahariennes d'animaux porteurs d'attributs 
céphaliques, à paraitre in BIFAN. 





0) Deux animaux (dont un à pendeloque) que nous rangeons 
dans la catégorie à antennes (29a, 31b), ont été présentés comme des 
Clans (Arkell, The Pefroglyphs of Wadi Zirmei in North Eastern 
Tibesti, 1962), Leur patine est beaucoup plus claire que celle, cou- 
leur du roc, d'une vache semi-naturaliste et de petits bovins du site 
(lid, pl. V, 2). Cette planche manque dans Wanganga (1964) et 
& comparaison n'est plus possible. 

31) Huard, a. Figurations sahariennes de bovíins harnachés, mon- 
Üés ef aftelés. Rivista di Storia dell'Agricoltura, Rome, Déc. 1962. — 
, Figurations sahariennes d'animaux porteurs de pendeloques jugu- 
Aires ef de colliers. Ibid, 1964, à paraitre. 


On ne peut pas actuellement présumer sil y a eu un, 


en 


ETAT DES RECHERCHES SUR LES RAPPORTS ENTRE CULTURES ANCIENNES 287 


corne gauche déformée, figurent dès l'Ancien Empire sur 
des scènes d'offrande du tribut du Sud. Des figurations 
analogues sont gravées ou peintes 32) sur les rochers de 
Nubie et d'Ouénat et Nordström 33) a découvert deux 
bucrânes de bos africanus dont la corne gauche avait 
été artificiellement ramenée en avant et vers le bas, dans 
la nécropole du Groupe C, à Faras. 

Le Groupe C est apparu sur le Nil vers 2270 av. J.-C., 
en provenance soit de l'ouest, chassé par le déssèchement, 
soit du sud, car son anthropométrie révèle, comme celle 
des Teda 34) certains traits negroides. 

Plus de 150 figurations de ce trait culturel, qui semble 
‚avoir eu pour but de concentrer sur un taureau choisi la 
vitalité du troupeau, échelonnées entre la fin du III° mil- 
lénaire et l'âge du fer, ont été relevées au Sahara tcha- 
dien 35). 

Au Tchad, comme en Nubie, dans 'O. Haouar et à 
Ouénat, ces représentations sont associëes à des corna- 
ges à plusieurs branches, déformées ou non (10b, 28e, 29, 
35a, b,c), 

En Ennedi, à Guirchi Nialadoia 104), et au Bor- 
kou 28b), les cornages déformés sont associés à d'autres 
traits culturels du bétail du Groupe C: les robes décorées 
en bandes et les pendeloques jugulaires. 

Il semble maintenant 35c) que le centre de diffusion et 
d'élevage du boeuf africain, où s'est élaborée la culture 
du Groupe C, soit situé au Soudan, au nord du 16° de- 
gré, englobant largement Ouénat et le Gilf Kebir. De 
cette zone, la culture du Groupe C, et probablement ses 
pasteurs, aurait gagné le Tchad et plus tard le Haut 
Nil, si Fon suit G. Murdock pour lequel la pastoralisa- 
tion des Hamites Orientaux, qui pratiguent encore ces 
déformations, serait relativement peu ancienne (Africa, 
1959). 


b. Influences culturelles transmises au Tchad par le 
Groupe C 

On relève,au Sahara tchadien d'autres traits culturels 
du Groupe É ou assimilés par lui. 

A Guirchi Nialadoia, de petites femmes à robes, plus 
ou moins stétopyges, sont à mettre en parallèle avec cel- 
les du Groupe C 37, 10d, 36). Les grands personnages du 
site ont des ornements corporels dont les éléments peu- 
vent être trouvés dans le prédynastique (zigzags de che- 
vrons imbriqués), dans le Goupe C, sur des oeuvres po- 
pulaires du Moyen Empire et chez les Libyens orientaux 


82) Bietak et Engelmever, Eine frühdynastische Abri-Siedlung 
aus Sayala, Nubien. 1963. Österr. Akad. der Wiss, Wien. 

33) H. Nordström, Excavafions and Survey in Faras.… Kush, 
XI, 1962. F L 

34) Huard et M. Charpin, Confribution à Létude anthropologi- 
que des Teda du Tibesti. BIFAN, XXII, B, 1-2, 1960. La compa- 
raison anthropométrique entre les Teda et le Groupe C, dont les 
squelettes sont nombreux, est à faire“. de 9 ‚ 

35) Cf. Huard, a. Gravures rupestres de la lisière NW du Ti 
besti. Trav. IRS, Alger, 1953. - b. Les gravures rupestres d'Oudin- 
gueur, Tibesti. Paris, Tropiques Avril 1954. - c. Synthèse de la ques- 
fion in A propos des bucrânes à corne déformée de Faras, Nubie, 
Kush, XI, 1964. - Voir aussi: 2, 10a, 10b, 10d, 10f, 19, 28, 29a, 36, 

98) Huard, Influences culfurelles fransmises au Sahara fchadien 
par le Groupe C en préparation. L Í 

27) Emery et Kirwan, The Excavations and Survey between 
Wadi es Sebua and Adindan. Mis, Arch. de Nubie 1929-31 (1935), 


pl. 24. 





288 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


(losanges concentriques). Rappelons que laire des ha- 
ches à gorge du Groupe C est à tracer sur le terrain 38), 


c. Influences postérieures venues du bassin du Nil 


En Ennedi, à partir du milieu du I° millénaire (Bail- 
loud, inédit), on voit des hommes peints portant des bau- 
driers croisés, équipement connu en Libye dès le temps 
de Sahuré, puis à Deir el Bahari, enfin à Abou Simbel, 
et qui sont aussi portés par des hommes du Groupe 
C 36). Au Tibesti, cet équipement date de l'âge du fer 
et on le retrouve sur des figurines de terre cuite de cul- 
tures préislamiques du Bas Chari-Logone, au Tchad 39). 

On retrouve encore, au Sahara tchadien, avec des dé- 
calages qu'il n'est pas encore possible de chiffrer, des 
objets de terre cuite en usage dans le Groupe C ou cul- 
tures dérivées: supports cylindriques ajourés de losanges 
ou de triangles découpés, trouvés au Djourab et qui sont 
troncôniques dans le Groupe C (Aniba, Toschke); 
grands gobelets; poterie rouge à décor noir peint, parfois 
croisillonné, que l'on trouve dans le Groupe C, le Mé- 
roitique, peut être en Nubie chrétienne, datables au 
Djourab de l'âge du fer 40), 

D'autre part, la comparaison est à faire entre le décor 
de la céramique du Groupe C et celui des calebasses gra- 
vées actuelles du Tchad. Mentionnons encore deux traits 
matêériels de culture, découverts en Ennedi par Bailloud, 
qui ont des correspondances en Nubie et à l'ouest: les 
instruments de musique à cordes et les appui-tête, figu- 
rés vers la fin du I° millénaire av. J.-C. 

Les tombes * du Sahara tchadien, qui sont en cours de 
classement, comportent des formes en cylindre bas, “en 
fromage”, comme dans le Groupe C. La nêcropole de Bir 
Sendi, à la frontière du Darfour et de l'Ennedi, les tom- 
bes trouvées dans 1'O. Haouar par Shaw et celles signa- 
lées dans les Erdis sont de nature à donner des enseigne- 
ments de valeur. 

Il existe donc un faisceau, à démêler, d'indices qui 
séchelonnent dans des siècles obscurs, les derniers con- 
temporains de la Nubie chrétienne, dont on trouverait 
des échos dans les traditions de l'Ennedi (Guinot, 1937, 
inédit) et même dans une pratique religieuse des Teda, 
selon A. Kronenberg (1957). 


d. Avant de donner un apergu de trois questions 
dont l'étude est avancée, rappelons que le problème de 
lagriculture, passé en revue par Monod (26, p. 202) 
pour l'ensemble du Sahara, reste posé au Tchad, où les 
solutions locales ont été certainement très décalées, et 
en retard pour le Tibesti. Au Borkou et dans la région 
du Mourdi-Ounianga, où abonde le matériel de minote- 
rie (meules dormantes, broyeurs), apparaissent quelques 
rares grands outils de pierre (voir forme in Arkell, Wa- 
nyanga, 16, fig. 10), dont certains en roche poreuse sont 
des houes 41), 





3) Huard, Outils à gorge du Sahara tchadien. en préparation. 

39) Huard, Afre ou origine de quelques fraits matêriels accusés 
par des cultures préislamiques du Bas Chari-Logone, en préparation. 

0) Huard, Bacquië et Scheibling. Mafériaux pour l'étude de 
lâge du fer au Djourab. 1, Toungour. - II, Maledeinga. BIFAN, 
XXV, B, 3-4, 1963, 

4) Huard, Ramassage et premiers travaux agraires au Sahara 
échadien, en préparation. 


8. Les métaux 


Par le Nil, lobstacle du désert a été facilement con. 
tourné par les techniques méditerranéennes, qui ont at 
teint le Soudan à partir de la deuxième moitië du [° mil 
lénaire, 

Pour le fer, les lances à forte armature, seules repré- 
sentées au Sahara tchadien, ont Méroé comme origine 
avant l'introduction de la métallurgie soudanaise 42 
Ces armes sont figurées en Ennedi vers la fin du I° mil 
lénaire selon Bailloud; au Tibesti, elles datent des abord, 
de notre ère, 

Pour le bronze (ou le cuivre), les objets isolés trouw 
au Sahara tchadien sont dépourvus d'éléments de data. 
tion. Un ornement plat, au cou d'un squelette immer 

dans une ancienne mare du Borkou 9), ne parait pas pou- 
voir être antérieur à la fin du I° millénaire. Sur le plan 
technologique, nous avons observé en 195 1, dans le 
centre-Est du Tchad, la survivance du procédé du cou» 
lage à la cire perdue de petits objets de cuivre 43), pra- 
tique connue en Nubie chrétienne, dans des cultures 
préislamiques du Tchad occidental, puis au Bénin. 


9, Le cheval 


Seuls les chevaux montés concernent la région étudiée, 
A Koush, l'équitation était en honneur dans la maison 
de Napata (relief du temple de Kawa, fin du VII® siècle 
av. J.-C.) et une équitation populaire est attestée à la 
même êpoque, sous le règne de Taharga par des reliefs 
du temple de Sanam. 

Les chevaux de Nubie étaient petits (L. Kirwan, Fire 
ka, p. 32), comme certains chevaux peints en Ennedí 
relevés en 1949; postérieurement, Bailloud a découvert 
dans le sud de l'Ennedi de très nombreux chevaux peints, 
associës à des chameaux à bât oriental, qu'il date de la 
fin du 1° millénaire av. J.-C. Rappelons que les figurae 
tions des Equidiens du Sahara central sont, en lisière W 
du Tibesti, rares et tardives. 

En Erdi, à Korko, a été relevé un cavalier gravé en 
creux (inédit), coiffé d'un haut bonnet (forme d'origine 
asiatique), que l'on voit porté par des “Blemmyes” en, 
Nubie, selon Winkler 12). Deux formes de selles 
usitées dans les principautés Nobades de Ballana et 
Qustul (III-VI® siëcles de notre ère) se reconnaissent 
sur des gravures du Tchad ou des figurines du bas 
Chari-Logone (39. 42). 


10. Le chameau 


Alors que le dromadaire est toujours représenté aú 
Sahara central avec la selle de garrot des Berbères, le 
seul harnachement figuré au Sahara tchadien est le bât 
de bosse, originaire d'Arabie, dont un type est porté par 
le petit chameau de bronze découvert par Reisner dans 
la tombe d'Arik-Kharer, prince royal de Méroé (an 25 
de notre ère), Un relief de la pyramide 15 de Méroê 


<2) Huard, Confribution à l'étude du cheval, du fer et du char 
meau au Sahara oriental. 1. Le fer, BIFAN, XXII, B, 1-2, 1960. = 
IL. Le chameau en préparation, - IL. Le cheval en préparation pour 
BIFAN. - Huard, Nouvelle contribution à l'étude du fer au Sahara 
ef au Tchad. à paraitre in BIFAN, 1964, Á 

43) Huard, A propos de deux objets modernes du Tchad en cuir 
vre coulé à la cire perdue, OGU, Nigerian Journal of African Stur 
dies, I, Ifé, 1964. 




















gntre un chameau de somme antérieur (Lepsius, Denk- 
sler, V‚ pl. 28a). Bailloud date de la fin du 1° millé- 
mê ‘avant notre ère les premiers chameaux peints en 
Bee edi Notre plus ancien chameau gravé de l'Erdi date 

n debut de Yäge du fer. Ces faits sont antérieurs de 
Mies siëcles à l'apparition présumée, au Tibesti, du 
NS rmeau en provenance du PFezzan, 


* * 
+ 


ui 


Ce tour d'horizon des recherches en cours entre Tchad 
et Nil accuse des influences s'étant exercées de 1 est à 
l'ouest ou inversement, suivant les niveaux archéologi- 

ges, Il fait ressortir la nécessité d'un échange des con- 
naissances que lon acquiert de part et d'autre du no 
man's land. Considérés désormais dans un éclairage uni 
fié, d'autres faits nouveaux ouvriront la voie à la solution 
des grands problèmes qui concernent le Sahara oriental 
entre la période néolithique et 1'Islam. 


Paris, mai 1964 PAUL HUARD 





BOEKBESPREKINGEN 





ALGEMENE WERKEN 


Siegfried OERTWIG, Gang durch versunkene Städte, 
Ein Ausflug ins Reich der Archäologie. 5. Auflage. 
Leipzig, Prisma Verlag, 1960 (8vo, 196 S., 60 Au- 
totypien auf 32 Taf.-S., 62 (nicht durchgezählte) 
Strichzeichnungen, 12 Kart.-Skizz.). Preis: DM 
8.60. 


Es handelt sich bei dem hier anzuzeigenden Büchlein 
um eine volkstümlich gehaltene Darstellung der auf die 
Gegenwart überkommenen Petrefakten von untergegan- 
genen Kulturen der Vergangenheit. Bei dem immensen 
Umfang der sich immer noch weiter vermehrenden Ma- 
terialien musste eine räumlich knapp bemessene Schilde- 
rung notwendig gewaltsam vereinfachend verfahren, 
Hier wird man dem Autor die Stoffauswahl unbedenk- 
lich konzedieren. Weniger wird man das schon bei vie- 
lerlei erzählerischer Simplifizierung tun, die offenbar 
durch den Wunsch nach besonderer Volkstümlichkeit 
der Sprache veranstaltet wurde. 

Bei dem dadurch hervorgerufenen Eindruck von Bil- 
ligkeit trägt die etwas lieblose Ausstattung zusätzlich bei, 
Auch hier wird man weniger die durchweg flauen Auto- 
fypien monieren wollen, weil Kunstdrucktafeln schliess- 
lich vordringlich eine Frage der Kostenkalkulation sind. 
Solche Bedenken bestehen aber bei den Strichätzungen 
keineswegs, denn schlechte Vorlagen zu klischieren 
kostet das gleiche Geld wie gute. Es ist dabei auch nicht 
tinmal die absolute Qualität der Zeichnungen zu bemän- 
geln als die unglückliche Art des Klischierens. Ganz of- 
enbar war es dem Verfasser unbekannt, dass es sich 
bei Strichzeichnungen empfiehlt, für die Reproduktionen 
einen verkleinerten Massstab zu nehmen, damit der 

frich in der Wiedergabe feiner wird. Das optimale 

erhältnis liegt etwa bei halber Grösse des Klischees 
gegenüber der zeichnerischen Vorlage, die man notfalls 
ENtsprechend grösser anzulegen hat. 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 289 


Es befördert schliesslich und endlich den Eindruck 
von geringer Sorgfalt der Publikation, dass man die 
Durchzählung der Textabbildungen unterlassen hat, als 
ob man an ernsthafte Ansprüche an das Buch von vorn- 
herein nicht gedacht hat. Dementsprechend fehit auch 
ein Abbildungsverzeichnis — der summarische „Quel- 
lennachweis" gibt lediglich die Provenienzen der Bild- 
vorlagen an. Löblich dagegen sind die „Zeittafel” und 
die „Worterklärungen” am Schluss, die ruhig etwas mu- 
tiger hätten ausgestaltet werden dürfen. 

Die textliche Darbietung häkt sich mehr als für den 

Genuss statthaft an eine allzu trockene Diktion in auf- 
zählender Manier. Nirgends schwingt erkennbare An- 
teilnahme oder gar Begeisterung an den vorgelegten 
grossartigen Dingen mit — der Autor staunt dem Leser 
lediglich vor, wie er sich wundern solle. Bei solcher 
Schreibweise geht es ohne allzu billige Gemeinplätze 
nicht ab. Allein schon die bevorzugte Art des Erzählens 
in der 1. Person pluralis (den Leser berührt es dann 
peinlich, wenn ihm etwas als „uns unfassbar" unterstellt 
wird, was er bei sich aber als weniger mirakulös bewer- 
tet) und auch im historischen Präsens schafft allzu sehr 
die Atmosphäre lehrhaften Unterrichts, dessen Nüch- 
ternheit durch den reihenden Vortrag weiter angerei- 
chert wird. 
Aktuell sein wollende Schlagworte als Kapitelüberschrif- 
ten dürften in den gegebenen Zusammenhängen unbe- 
dingt fehl am Platze sein und deshalb kaum „ankommen’, 
Beispiele: „Konservierte Antike” - sind nicht alle Bo- 
denfunde Konserven? Oder: „Mumien unter goldnen 
Masken" - warum Mumien? Es handelt sich doch ein- 
fach um Gesichtsmasken, die den Bestatteten aufge- 
legt werden konnten, auch wenn sie nicht mumifiziert 
waren; oder: „Einfamilienhäuser mit Bad’ und „Pharao 
gesucht” klingen wirklich nur noch albern. „Schliemann 
bestätigt Homer” ist dem Rezensenten neu - im übrigen: 
sollte man die abgedroschene Schliëmann-Platte, die all- 
mählich keinen Pudel mehr hinter dem Ofen hervorzu- 
locken vermag, nicht endlich dem wohltätigen Vergessen 
überantworten? Mit „Am Rande der Welt gibt es keine 
Schätze” wird ein Exkurs über Mittelasien (Turan) 
überschrieben. Wann und wie dieses historische Durch- 
gangsgebiet zwischen dem Vorderen Orient und China 
einmal „Rand der Welt” — selbst wenn man dabei nur 
an die Oikumene denken wollte — gewesen sein soll, 
hätte der Verfasser schon ausdrücklich aufschreiben 
müssen. 

Verharrt man bei diesem Kapitel als Beispiel für die 
Stoffbehandlung ein wenig, so mag dasselbe als im ge- 
wissen Sinne typisch gelten. Wenn der Autor sein Ge- 
biet dem Leser hätte näherbringen wollen, dürfte die 
„Hand aufs Herz" kaum diesem Zwecke dienlich gewe- 
sen sein. Hätte er aber anstelle der von ihm gegebenen 
phonetischen Schreibung „Urgändsch”' die seit dem Mit- 
telalter bei uns übliche Transskription „Organdy' für die 
von den Mongolen zerstörte Stadt gebracht, dann wür- 
de sich ihm die Assoziation des noch heute gebräuchli- 
chen Stoffnamens mit der „Seidenstrasse’ als spontan 
wirkungsvoll für die Wirtschaftsgeschichte jenes Raumes 
wie von selbst dargeboten haben. Der Autor weiss da 
nur farblos auf „kulturelle Beziehungen" hinzuweisen, 
allerdings: von dem Obengenannten stand nichts bei 
seinem Gewährsmann Tolstov, dem er so sehr folgt, 


en | 


mr 
















































291 
290 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 BOEKBESPREKINGEN An 
e rd i ‚ die die Völker, Kulturen, Reli- 
dass er ihm gar die „aus dem Osten” nach Hvarezm ge- derten immer weiter im Hintergrund bleibt. Das Alter ar VON Wiederherstellung des ren tn eenander Heite sce 
langenden „Churiter” (selbst die Schreibung mit einfa- tum hat von der europäischen Welt kaum etwas gewusg S jtalien und stellt fest, dass beim En e Jus mend She 
chem r übernimmt der Autor) nachschreibt. Es entgeht Der Schauplatz der alten Geschichte, so hebt der Vert df Mittelmeerwelt wieder römisc en En m par Ee Daken nibtzätichbheevortte etsen 
dem Verfasser auch, dass die russischen Ausgräber bei in seiner Einleitung hervor, sind die Küstenländer des die snahme der gallischen und eines Teiles ; De sp B die Verlaine eeb 
ihren aeronautischen Einsätzen ausschliesslich Panora- Mittelmeers, seine Inseln und Halbinseln. Um das Mit te waren sämtliche Küstenländer des ittelmee: lichen Ländern sichtleseint en 
IF ma-Aufnahmen auszunutzen verstanden. Es hätte ihm telmeer herum wohnen Völker, die die Kultur der alte; Kü der unter kaiserlicher Herrschaft en t nh rr td der griechischen 
| hier schon der Gedanke kommen müssen, ob sich bei Welt geschaffen haben und die schliesslich allesamt im Me nenbauer betrachtet diese atd En 8 dn letetntache Wee tere Tebrlinderer Besse 
Íij weitergehenderer Ausnutzung der Luftbild-Archäologie römischen Reich auch staatlich geeint wurden. Das spä. „ allergrösster Bedeutung: Römisc je ee Bn mehr auseinandergelebt. Ruch derne 
IJ möglicherweise nicht auch Strassentrassen hätten neben tere Europa liegt im Rücken dieser Welt und wi d tenländer des Mittelmeers hatten sich ja E ee a Ek gen waren immer loser waden 
den vielerlei Bewässerungsgräben unterscheiden lassen. wenig beachtet. Erst später werden einige Gebiete deg edeckt. Das Mittelmeer war ein bn er edn: derholt war es sogac. zit effec 
Natürlich ist es immer misslich, sich auf andere ver- Nordens in den Bannkreis der Mittelmeerwelt gezoget Ard um ihn lag die Welt der antiken Ee De Ee Aber solange das Reich uien 
| lassen zu müssen, wenn man sich ausserhalb eigner Ar- und von ihr beherrscht, aber sie bleiben Aussenposten eius im Seeräuberkrieg (67 v. Chr.) die 5 a en E heerschte, solange bestand die En 
Í beitsbereiche begibt. Was der Autor u.a. auch hätte in ausserhalb des römischen Reiches. des Seeverkehrs hergestellt hatte, hatte wier: Ee ru be eerwelf Imes noch fot Neen den 
Rechnung stellen sollen, wenn er sich für die Schilde- Von den Karolingern ab ist das Bild völlig geände t Länder und Völker vom Westen bis zum Ee B in den E zur See gefährdet wirde tate eN 
Í! rung aztekischer Opferriten ausgerechnet auf das Zeug- Die Länder, die für das Altertum am äussersten Rande Verbindung miteinander gebracht, he en EE he eine arabische gegentüber stand it dn 
Hi nis christlicher Würdenträger beruft, deren bigotte In- der im Römerreich bekannten Kulturwelt gelegen hatten verkehr, den Austausch von Waren, En id a liche, kulturetle und religitse Gemenen 
Í dolenz diese doch noch zu keiner Zeit anderer Menschen bilden nun ihren Mittelpunk. Die Mittelmeerwelt hat bensgewohnheiten, Gedanken, Religionen und der Sp he eit zu Pride. Ein neue werd eeen 
| Glaubensartikel zu begreifen befähigt hat. sich aus dem Blickfeld des römischen, resp. des byzans che gefördert. Das ist die Rechtfertigung rg B ad Mittelmeer Gestalt an. “In densOstenstei 
Die arbeitsmässige Schwierigkeit, weltweite Vergan- tinischen Reiches herausgelöst. Die ganze Nordküstg ten Politik Justinians: trotz der ständigen Ef, it Re] den Khalif von Damaskus und der Kaiser. Nach den grossen 
genheit auf einigen wenigen Seiten zum Reden zu brin- von Afrika und die Ostküste des Mittelmeers kam im Ostgrenze durch die Sassaniden und den offen Ef Verlusten an die Araber ist das Reich fast ganz auf 
gen, soll dessenungeachtet nicht verkannt werden. Ganz Bereich des Islams und das Christentum, das im Osten Grenzen am Balkan und in Gallien, hat Rn Ee seine griechischen Provinzen zusammengeschrümpft. 
bestimmt verlangt das vielerlei Einfühlung und sehr entstanden war, wurde im Laufe der Jahrhunderte immer gehalten um sein Ziel: die Einheit der Mittelmeergebiete, Was von den lsteinischen noch iras 
| sorgfältiges Sichten und Waägen. Doppelt schade nur, weiter nach dem Westen zurückgedrängt. wieder zu erreichen. Verf Rolle mehr und geht bald verloren: 630 Südspanien, 698 
dass der Autor den gebührenden Respekt gegenüber Das Byzantinische Reich konnte sich noch bis 1453 Im zweiten Bande seines Werkes behandelt der Verf. Afrika mur ders Besitz in Utetten bin athts el 
|: den bahnbrechenden Leistungen der mutigen Altvorde- bewähren, war aber von 1054 sehr bewusst schismatik, das Fortleben der antiken Welt in den Teilen des ger- Das Kaiserréich vididas Retchrdes Khaled 
ren durch gar so viele Platitüden verunziert hat. Asia Minor ee Teile des Balkans wurden vom 14. bis Men en ld je tere tortaa Ar AA Oates ord Beate Miuelmeer- 
8 k zum 16. Jahrhundert islamisiert. Beim Ausgang des Mite Iten Einheit der Mittelmeer ‘ a E RE haben durch das 
Í . Bee u Württemberg, JOHANNES A. H. POTRATZ telalters Ee kaum ein Viertel der Mitteleerkisi noch BEE der Araber und der Slawen, die Verschiebung welt. Die Länder des Westens aber hab 
| anuar 


dert unter der Kontrole des Westen. Das Mittelmeergebiet, 
+ das wir heute so gerne als die Plegestätte der europäi- 
ef 5 schen Zivilisation betrachten, war im Anfange des 16, 
Heinrich DA NNENBAUER, Die Entstehung Europas. Jahrhunderts eine fremde und feindliche Welt, womit 
Von der Spätantike zum Mittelalter. Stuttgart, West-Europa keine Bindungen mehr hatte. Erst im 
Kohlhammer Verlag, 1962. Band 1. Der Niedergang Laufe des 19, Jahrhundert wurde die zentrale und öste 
der alten Welt im Westen (8vo, XII + 409 S., 2 


des geschichtlichen Schauplatzes nach dem Norden und Auftreten der warn EE pn 
die Bafänge der neuen abendländischen Welt mit ihren menhang mit Dt Ee Audet dee EE 
staatlichen, gesellschaftlichen und kulturelien Verhält- loren. Der Han ee e 4 En chen de Eek 
i In diesem Bande gibt Dannenbauer in seinem westlichen Mittelmeer verli hae. EN 
ieoel 5 en und nicht ganz vollendeten Ms. eine ders nach dem Verlust von Kart ee De ie Hee 
Eiklirung über das Neue, dass die entstehenden Völker 698, da der Seeverkehr in der Regel über Karthago 


| à i raft der Handels- 
, liche Mittelmeerwelt wieder ins Blickfeld der west-euro- des Nordens, die die mittelalterliche Welt darstellen, in terhalten ien tk ee Westen Ee 
5 Karten, 1 Tabelle); Band II, Die Anfänge der päischen Völker aufgenommen. ihrer Gesellschaft, ihrer Kultur, ihrem Staat nach ihrer städte an dak üste ad re 
5 abendländischen Welt (8vo, VI und 340 S.). Preis: Dannenbauer stellt sich nun die Frage in welcher eigenen Anlage und Denkweise gebracht haben. Aber in Ei alken keine Stenden Ale Aen. 
| he Oe Weise die alte Mittelmeerwelt aus ihrer früheren Rolle er gibt dabei auch an, was die neuen Völker von ae a a en Beaken ein. städtisches Leben ensen 
\ Der in 1961 verstorbene Tübinger Mediaevist Hein- gedrängt wurde und wie es dazu gekommen ist, dass sie tiken Welt übernommen und mit ihrer Kultur verscl ze - muss sich auf andere Einnèhmenquellen tst enen 
| rich Dannenbauer, der diesen Lehrstuhl seit 1933 inne- diese Rolle an die nördlichen Länder abgeben müsste. zen haben. Der Verfasser meint, dass namentlich in ee so geschiekit die Kehrtwendie d mad Sondel 
hatte, hat in diesem Buche — seinen Schülern gewidmet Der Verf. meint, dass der verhängnisvollste Schlag, der Bildung und der Religion die Verschmelzung am ea „ Blick nach Norden. Eine neue Welt entsteht, geschieden 
—, eine Darstellung der Übergangszeit vom Ausleben das Reich treffen konnte, das verlorengehen von Afrika sten hervorkommt und dass die Einheit der tete En vom griechisch-slawischen Osten, und von den Ländern, 
der alten Welt bis zu den Jahrzehnten, da aus dem zer- gewesen ist und dass damit das Reich die Herrschaft Völker, trotz ihrer nationalen und staatlichen ie pe die den Telam angenommen Welt mit 
fallenden Karolingerreich die grossen europäischen über das Mittelmeer nie wieder recht in die Hände ber zu einem grossen Teil eben darauf beruht, kred sie alle anderen gesellschaftlichen Verhältnissen, in der Könige 
| Völker und Reiche heraustraten, gegeben. Dannenbauer, kommen hat. Und zwar nicht die Eroberung via den nach und nach an dieser Erbschaft teilhaben und sie ge- Mit einer Adelsschicht herrschen, germanischer Herkuntt 
ee ben Joline’ Hales So TE eN EN roelen heen. die Einheit der oder germanisiert, eine Welt, wo der Gottesdienst über- 
| arbeitet hat, dessen Nachfolger er ist, hat im Kreise der Karthagos durch Geiserich, König der Vandalen in 439. Mit dem Einbruch der Araber geht die Ein he d AI in lateinischer Sprache gehalten wird und wo man in 
| deutschen Historiker einen eigenen Platz eingenommen Die westliche Reichshälfte hatte nach dem Verlust der alten Welt endgültig in Trümmer. In wenigen Ja Ee Ee dem Nachfolger von St. Peter in Rom den obersten 
k und behauptet, in selbstgewählter Isolierung, wie noch spanischen und afrikanischen Häfen keine nennenswerte ten nach dem Tode Muhammads (632) war eine Ara- Bischof der Kirche verehrt, da die Welt der vier anderen 
aus dem Vorwort dieses posthum erschienenen zweibän- Seemacht mehr und erwartete angstvoll die Landung der bische Grossmacht entstanden, die in einem iet Patriarchen so unendlich weit weg entfernt ist. In diesem 
digen Werkes hervorgeht, und wie das auch in seinem Feinde auf dem Boden Italiens selbst. Halbmond das ganze Mittelmeer vom sar De zi West-Europa wächst eine neue Welt. 
Buche Grundlagen der mittelalterlichen Welt wohl deut- Zum Verständnis für diese aufkommende neue euros den Pyrenäen umspannte, vom Persischen Meerbu ite Das letzte Buch des Tübinger Historikers Dannen- 
lich geworden ist. In seinem Nachruf auf Haller schrieb päische Welt ist es darum notwendig für den Verfasser bis zum Atlantischen Ozean. Die beiden Grossmächte 


er in 1948 in der Savigny-Zeitschrift, Hermann Grimm 
zitierend: „Zwei Dinge machen den Historiker: dass die 
Ereignisse der Vergangenheit in organischen Zusam- 
menhang sich ihm vor die Blicke stellen, und dass er die 
Fähigkeit besitze, künstlerisch wiederzugeben, was er 
so sieht”. In diesem Geiste hat auch Dannenbauer fast 
dreissig Jahre in Tübingen gearbeitet. 

Dannenbauer geht aus von der Meinung, dass der 
griechische Osten von Anfang an hinter dem lateinischen 
Westen zurücktritt und mit den fortschreitenden Jahrhun- 


weit in die Spätantike zurückzugreifen. Im ersten Bande 
schildert er deshalb die Umwandlung, die die spätantike} 
Gesellschaft, ihre Bildung und Religion und ihr Staat sei 
der Verbindung des Römerreichs mit dem Christentum, 
also vom Mailander-Edikt (313) ab, erfahren hat. Die 
Festsetzung der germanischen Völker, die allmähliche 
Zersetzung und Auflösung des weströmischen Reiches 
im 5. Jahrhundert und der Versuch Kaiser Justinians iù 
6. Jahrhundert das Reich wieder herzustellen ist das 
zweite Thema des ersten Bandes, Dannenbauer spricht 


aus der Zeit vor 632, das römische Reich in Konstanti- 
nopel, und das persische Reich der Sassaniden, wurden 
von Wiüstenstämmen, die man bisher nicht ernstlich be- 
achtet hat, über den Haufen geworfen. Das Sassaniden- 
Teich wird völlig vernichtet in der Schlacht bei Neha- 
Wend (642), das römische Reich wird auf Kleinasien und 

tücke des Balkans und Italien beschränkt. Die Länder 
im Osten und Süden des Mittelmeers sind jetzt eine 
fremde und feindliche Welt. Das Mittelmeer ist nicht 
Zusammenhaltendes Band, nicht mehr Binnensee, son- 





ist wohl weniger für den Fachgelehrten als für 
ns resten Kreis bestimmt. Der Verfasser hat das 
wohl auch so gefühlt, wenn er schreibt, dass er seinen 
Hörern dieses Buch widmet, wobei er einen grossen 
Kreis von Europa-Freunden gemeint haben wird. Das 
lebendig geschriebene Buch gibt eine eingehende Dar- 
stellung der Geschichtsperiode, die für die Nea 
Europas nach dem Untergang der alten Welt zu gleic! EE 
Zeit revolutionär und anbahnend-verschmelzend gewirkt 
hat. Unter den Werken, die in den letzten Jahren, unter 


292 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 5/6, September-November 1964 


dem Einfluss des Europa-Gedanken in historischer Sicht, 
entstanden sind, gibt es noch kein entsprechendes Werk 
über die Periode der Spätantike bis zur Aufnahme des 
Kaisergedankens während der Karolinger. Wir können 
dem verstorbenen Tübinger Historiker dankbar sein, 
dass er eine solche Übersicht aus seinem reichen histori- 
schen Kenntnissen zusammen gefasst hat. 


Leiden, Februar 1964 A. A. KAMPMAN 


* « 
x 


SOVETSKAJA ISTORICESKAJA ENCIKLOPEDI- 
JA. Band 3 und 4. Moskau, Gosudarstvennoe nauê- 
noe izdatel'stvo „Sovietslaja enciklopedija”, 1963 
(4to, Band 3, 976 Spalten; Band 4, 1072 Spalten). 
Preis je Band: 3 Rubel. 


Den im letzten Jahr (BiOr. XX [1963], S. 9 f.) an- 
gezeigten ersten beiden Bänden der gross angelegten 
„Sowjetischen historischen Enzyklopädie” sind zwei 
weitere Bände rasch gefolgt. Der dritte Band umfasst die 
Stichwörter „Vaëington” bis „Vjatko", der vierte die 
von „Gaaga” bis „Dvin”', 

Ausstattung und Behandlung der einzelnen Artikel 
sind unverändert geblieben. Unverändert ist auch die 
für unsere Begriffe unterschiedlich intensive Darstellung. 
Der Kosmonaut Gagarin und der General Guderian er- 
halten je etwa eine halbe Spalte, Goethe wird auf 134 
Spalten, Hegel auf 4V4 Spalten abgehandelt. Auch die 
Auswahl unter den Orientalisten will uns nicht konse- 
quent erscheinen, Es werden A. Goetze, B. Hrozny und 
H. Winkler genannt, dagegen fehlen 1. J. Gelb, H. G. 
Güterbock und M. Geltzer (Heltzer). Sehr ausführlich 
sind die Artikel „Gosudarstvo' (Staat) und „Gorod” 
(Stadt). 


Leonberg, April 1964 RICHARD HAASE 





ALGEMENE WERKEN OVER HET 
OUDE NABIJE OOSTEN 


SOZIALÖKONOMISCHE VERHALTNISSE IM 
ALTEN ORIENT UND IM KLASSISCHEN 
ALTERTUM. Deutsche Historiker Gesellschaft. 
Tagung der Sektion Alte Geschichte der Gesell- 
schaft vom 12,-17.X.1959 in Altenburg. Herausge- 
geben von Hans-Joachim Diesner, Rigobert Gün- 
ther und Gerhard Schrot. Berlin, Akademie-Ver- 
lag, 1961 (8vo, XII + 354 S.). Preis: DM 38.50. 


Sozialökonomische Verhältnisse im Alten Orient und 
im Klassischen Altertum war das Thema der ersten in- 
ternationalen Tagung, die die Sektion Alte Geschichte 
der Deutschen Historiker Gesellschaft vom 12. bis 17. 
Oktober 1959 veranstaltete. Mit der Durchführung die- 
ser Konferenz stellten sich die Althistoriker der Deut- 
schen Demokratischen Republik die Aufgabe, die frucht- 
bare Anwendung des dialektischen und historischen Ma- 
terialismus in der Alten Geschichte hervorzuheben. Die 
Konferenzteilnehmer suchten nach neuen Methoden und 

egen, um auf der Grundlage der marxistischen Theo- 
rie oder in einer Auseinandersetzung mit ihr die Alte 
Geschichte zu erforschen. 











Die Sammlung umfasst eine Dreissigzahl Abhandh 
gen und selbstverständlich ist es nicht möglich diese an 
zu besprechen. Darum werden nur einige die Revue 
sieren, was keineswegs bedeutet, dass die übrigen « 
ringfügig sind. j 

Der erste — sehr lesenswerte — Beitrag Gaumata de 
Magier — die erste Bewegung mazdakitischen Cha 
ters ist vom Altmeister Franz Altheim in Zusammen: 
kung mit Ruth Stiehl. Sie weisen auf die Zwiespä 
keit hin, die die Haltung von Dareios 1. der Lehre 
rathustras gegenüber gekennzeichnet hat. Dareios so 
wohl als Gaumata hatten sich auf Ahuramazda berufen 
und dieser hatte sich für die Achämeniden und gegen 
den Magier entschieden, Darum übernahm Dareios we Et 
gehend Zarathustras Lehre, aber unterlies den Na 
ihres Propheten zu nennen. Galt doch der Prophet s 
als Magier und wurde darum von dem Verdammungse 
urteil gegen die Magier mitbetroffen. Diese Zwiespäls 
tigkeit ist in der Folgezeit geblieben und hat viele Kons 
sequenzen mit sich gebracht. 

Der von grosser Belesenheit zeugende Aufsatz vo a 
W.A. Awdyew, Die Entstehung von Handels- und Kuls 
turbeziehungen zwischen den Ländern des Nahen Ostens 


vom 4. bis 3, Jahrtausend v.u.Z. wird m.E. nur von Gen 


lehrten gewürdigt werden können, die mit dem Verfase 
ser das gesamte Problem dieser Beziehungen vom Gee 
sichtspunkt des Marxismus-Leninismus betrachten, 

In einer deutlichen Erörterung Zur Verwaltung det 
Provinzen in der römischen Republik weist J. Burian 
abermals darauf hin, dass die Plünderung der Provinzen 
durch die Publikanen und durch die römischen Behörden 
eine notwendige Folge der Tatsache war, dass die stadte 
römische Verfassung, die den Bedürfnissen der Verwale 
tung des römischen Reiches nicht mehr entsprach, diesen 
Leuten fast unbeschränkte Gewalt gab, wobei der rör 
mische Staat unfähig war, sie streng zu kontrollieren 
Leider unterlässt der Verfasser den verderblichen Eine 
fluss zu erörteren, den die plötzliche Konzentration gee 
waltiger Reichtümer in Italien und der mit dieser verz 
knüpfte verschwenderische Luxus auf die Psyche der 
Römer gehabt haben. 

In dem Beitrag von P. von Kloch-Kornitz (Das Bild 
des Tiberius bei Tacitus. Methode und Problematik) 
vermisse ich die Studien von J. H. Thiel (Mnemosyne 
1935-1937), die noch manches Problem hätten aufklären 
können. 

Interessant ist Zur Frage der durchschnittlichen Lee 
bensdauer in der römischen Kaiserzeit von J. Szilváyi, 
der sich bewusst ist, dass nicht jedem verstorbenen Rör 
mer ein Denkmal gesetzt wurde. Das Ergebnis seiner 
Untersuchungen ist ua, dass die durchschnittliche Lee 
bensdauer der Frauen kürzer war als die der Männer 
und die Mortalität in der Hauptstadt des Reiches sehr 
gross. Obwohl er sich einige Male an eine Hypothese 
über die Ursachen dieser Erscheinungen wagt, überlässt 
er meistens dem Arzthistoriker die Beantwortung dieser 
Fragen, 

Über die Arbeiter der thebanischen Nekropole im 
Neuen Reich ist der Titel eines kurzen aber charmanten 
Vortrages von Erika Endesfelder. Namentlich werden 
die Verhältnisse behandelt, in denen die Arbeiter der 
bedeutendsten Totenstadt Ägyptens lebten. Interessans 
tes hebt sie hervor über deren gesellschaftliche Stellung: 


en en e 
pedingt”9 


E iser auf 


Bolkestein, 










nt auch ist der Aufsatz Über die Arbeits- 
er den Gesundheitszustand der Arbeiter 
ke von Helmut Kalix. Ich möchte noch hin- 
die Abschnitte Slavery and Industry in H. 
Economic Life in Greece's Golden Age (Lei- 


Sehr in 






















e. der Anti 


den, 1958) 


Gerhart Schrot (Das Handwerk im Frühen Rom) ist, 


î äpstlicher als der Papst” in seinen Angrif- 
glaube B B sbargerliche Gescrithtenissensdhak mit 
ef B eitgehend idealistischen Geschichtsauffassung 
Bn egen „die Althistoriker in den imperialistischen 
ten) besonders in Westdeutschland die — getreu im 
Dienst ihrer politischen Auftraggeber — arbeiten 5 Der 
Wert seines Beitrages wird dadurch sehr beeinträchtigt. 

Dies gibt mir zum Schluss Veranlassung zu warnen 
egen eine Erscheinung die sich in manchen Beiträgen 
offenbart. Man schreibt über Klassenkämpfe ohne sich 
auch nur einigermassen bewusst zu sein, dass diese in 
der Antike ganz anderer Art waren als im neunzehnten 
Jahrhundert. Rigobert Günther (Der Klassencharakter 
der sozialen Utopie in Rom in den letzten zwei Jahrhun- 
derten v.u.Z.) geht sogar so weit, dass er die mithrida- 
tischen Kriege zu den Klassenkämpfen rechnet! Weiter 
soll man jedenfalls auch einen Unterschied machen 
zwischen den Erhebungen von Sklaven und von freien 
Bürgern in der Antike mit ihren ganz verschiedenen 
enzen. 
En dieser Warnung verbinde ich zugleich mein 
Schlussurteil: Die Beiträge die sich am wenigsten oder 
ar nicht mit der marxistischen Geschichtsauffassung 
Wchäftigen sind m.E, am meisten gelungen. Die marxis- 
tische Grundlage an sich will ich nicht anfechten, aber 
man hüte sich diese ohne Kritik anzuwenden auf Ver- 
hältnisse auf die sie nicht anzuwenden ist. Scharf defi- 
nieren, analysieren und nuanzieren ist hier absolut not- 
wendig. Tut man dies nicht, so verlieren Untersuchun- 
gen wie diese viel von ihrem Werte. 


Den Helder, januari 1964 


* * 
* 


CHRESTOMATIJA PO ISTORII DREVNEGO 
VOSTOKA. Moskau, Izdatel'stvo vostoënoj litera- 
tury, 1963 (4°, 544 Seiten). Preis: 1.65 Rubel. 


Diese von den Akademiemitgliedern W.W. Struwe 
und D. G. Reder herausgegebene Chrestomathie zur 
Geschichte des alten Ostens umfasst im Gegensatz zu 
der von W. W. Struwe im Jahre 1950 veröffentlichten 
Chrestomathie (zur deutschen Übersetzung vgl. BiOr. 
XVII [1960], S. 181 Ef.) nicht nur Texte zur Gesell- 
schafts- und Wirtschaftsgeschichte, sondern sie bietet 
unter Betonung der rein historischen Texte einen Über- 
blick über alle literarischen Zeugnisse des alten Ostens 
von Ägypten über Vorderasien und Indien bis China. 
Den Herausgebern stehen namhafte sowjetrussische Ge- 
lehrte zur Seite, denen die Zusammenstellung der ein- 
zelnen Abschnitte obgelegen hat. Im einzelnen sind zu 
nennen: 1. S, Kacnelson (Ägypten), D. G. Reder (Me- 
sopotamien), W. W. Iwanow (Hethiter), 1. N. Winni- 
kow (Syrien und Palästina), W. IL. Abaew (Iran), G. 
B. Ijin (Indien) und L. D. Pozdneewa (China). 

Um die Fülle der vollständig oder in Auszügen gebo- 


E. J. JONKERS 





BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 293 


tenen Quellen wenigstens andeutungsweise zu zeigen, 
sei der Inhalt der Abschnitte „„Mesopotamien und „He- 
thiter” hier vollständig wiedergegeben: 


Mesopotamien 


Die Reformen Urukaginas von Lagaë — Der Zug 
Sargons von Akkad nach Kleinasien — Bruchstücke von 
Inschriften des Königs Rimuë — Ein Lager für kriegs- 
gefangene Frauen in Sumer — Der Codex Ur-nammu — 
Aus den Gesetzen des Lipit-Istar — Aus der Korres- 
pendenz des Archivs von Mari — Der Codex Hammu- 
rabi — Die Schlacht bei Karkar — Aus den Annalen 
Salmanassars IL, — Aus den Annalen Sinacheribs — 

ine Inschrift Asarhaddons — Aus assyrischen Listen 
der Eponymen — Orakelanfragen — Die Annalen As- 
surbanapals — Aus der „Chronik vom Fall Ninivehs” 
— Das Mittelassyrische Rechtsbuch — Privatrechtliche 
Urkunden aus neubabylonischer Zeit — Die Eroberung 
Babylons durch Kyros — Literatur des Zweistromlandes 
(Sintflut; Gilgameë und Agga; Enmerkar und der Ober- 
priester von Aratta; Der Dialog zwischen Herrn und 
Sklaven über den Sinn des Lebens). 


Hethiter 

Anitta-Text — Telepinu-Erlass — Die hethitischen 
Gesetze — Die Bilingue Hattusils III. — Der Gesang 
von Ullikummi — Eine Landschenkungsurkunde Arnuu- 
andas IÌ. 


Die einzelnen Texte sind mit kurzen Einleitungen ver- 
sehen, die auch über den zur Grundlage der russischen 
Übersetzung gemachten Text Auskunít geben. Kleine 
Anmerkungen, die der Erläuterung dienen, stehen am 
Schluss jeder einzelnen Quelle. 


Leonberg, April 1964 RICHARD HAASE 


Seton LLOYD, Mounds of the Near East, Edinburg, 
University Press, 1963 (in-8°, 119 pages, 1 carte, 2 
fig., 30 illustrations). Price: 30 sh. net. 


Seton Lloyd qui a passé un “tiers de siècle” dans l'ar- 
chéologie militante, publie ici des Rhind Lectures, qui lui 
procurent six chapitres, tous du plus grand intérêt. Sans 
doute ces conférences s'adressaient-elles à un public de 
non spécialistes, mais les spécialistes apprendront beau- 
coup au récit de ces expériences vécues, qui leur rappel- 
leront nombre de leurs souvenirs, où les échecs se mêlent 
aux succès, dans une vie qui ne ressemble à aucune autre: 
celle du fouilleur qui a reu mission de ramener à la vie 
un monde révolu. wen 

Seton Lloyd prend le contre-pied de la théorie qui 
voudrait que les méthodes d'un archéologue chargé, dans 
la plaine de Salisbury d'exhumer une ferme de läge du 
fer ou une villa romaine en Toscane, pourraient être ap- 
pliquées, sans modification, sur un chantier mêsopota- 
mien. Pour l'ancien directeur de l'Institut d archéologie 
d'Ankara, cela conduirait directement à un “désastre et 
nous estimons qu'il a raison. Ajoutons que considérer que 
la technique de la fouille préhistorique convient de 
même à un chantier d'Iraq, est tout aussi insensé. Il est 
évident aussi que rien ne vaudra un apprentissage sur 
les lieux, car la formation théorique est insuffisante. L'au- 


294 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


teur insiste avec raison sur la nécessité pour le débutant, 
d'être non seulement sur un chantier, mais d'y recevoir 
son initiation du chef de mission lui-même ou de son 
principal assistant. 

Il est normal, s'agissant d'un archéologue anglais, qu'il 
soit surtout question dans cet ouvrage, d'archéologues 
anglais ou anglo-saxons. Cependant nous pensons qu'il 
est totalement inexact d'écrire que les “missions frangaises 
sont encore Curieusement intransigeantes, inspirées par 
Champollion mais se cramponnant à la méthodologie 
dogmatique (methodical dogma) énoncée par de Mor- 
gan à Suse” (p. 30). Il y a beau temps que les archéolo- 
gues frangais ont réprouvé la “technique Morgan, re- 
grettant seulement qu'elle ait pu se prolonger au delà de 
Morgan, mais sur le seul chantier de Suse. Sur ce point, 
nous sommes tous d'accord. D'ailleurs nous avons trouvé 
il ya peu de temps (Times, 23, X, 1963), une apprécia- 
tion à notre égard quelque peu différente, puisqu'elle 
s'exprime ainsi: “Her (de la France) orientalists and ar- 
chaeologists have been second to none”. L'auteur ano- 
nyme de l'article du “Times” est donc moins sévère pour 
nous que Seton Lloyd. 

Ceci dit, nous n'hésitons pas à rendre hommage à la 
technique de P. Delougaz à Khafadje, encore à lui et à 
son associé Seton Lloyd à Obeid, puisqu'on leur doit 
lexacte compréhension du plan de ces deux sanctuaires, 
tout autant qu'au soin méticuleux des fouilleurs de War- 
ka (pourtant légère réserve à leur sujet, de la part de 
S. Lloyd, p. 48) avec ce risque évident que l'extrême mi- 
nutie dans le détail ne vienne pas constituer une fin en 
soi. Nous avons été heureux de trouver aussi l'éloge de 
Woolley dont Mallowan a si parfaitement fait revivre la 
grande figure (Iraq, XXII, 1960, pp. 1-16) et qui con- 
tinuera à être attaquêé par les médiocres et les envieux, 
bien incapables d'en faire autant que lui. Il est indispen- 
sable aussi, dans les jugements que nous portons sur des 


fouilleurs disparus (Botta, Place, Layard, Schliemann … 


par exemple), de ne jamais oublier l'époque où ils vi- 
vaient et qui fut celle des débuts. Combien méritoire fut 
Yattitude de Woolley, pour le citer encore, qui ayant dé- 
couvert dès sa première campagne à Ur (1922) la pre- 
mière des “tombes royales” (AJ, III, 1923, p. 318 et pl. 
XXIX), attendit cinq ans, le temps d'avoir formé de 
bons ouvriers, avant de reprendre (1927) le travail dans 
'hypogée et de faire les découvertes que l'on sait. 
Preuve éclatante que la chasse à la pièce de musée, ob- 
jectif premier de tous les explorateurs du XIXe siècle, 
avait laissé la place à une conception toute différente de 
la recherche et au souci de réussir une opération scien- 
tifique. 

Seton Lloyd a noté la part du “hasard” dans le choix 
du site à fouiller. Celle aussi du renseignement obtenu 
sur place, en interrogeant ou en écoutant les paysans. 
Khorsabad, Djemdet Nasr leur sont dus, mais encore 
fallait-il y aller voir. Des travaux clandestins peuvent 
aussi attirer l'attention des archéoloqgues. C'est ce qui 
arriva pour la Diyala, où l'OIC installa ses missions. 
Parfois une exploration systématique de toute une ré- 
gion avait constitué la tâche préliminaire, par exemple 
la reconnaissance de Mallowan de toute la région à 
composer du Khabur et du Balikh, avant qu'il vînt 
se fixer à Chagar Bazar ou à Brak. La méthode n'est ce- 
pendant pas infaillible: Hacilar avait échappé au survey 






























































de Mellaart, sans doute parce que la hauteur du tell étaj 
infime (12 à 15 pieds au dessus du niveau de la plainey 
et on sait la richesse du site avec la révélation de seg 
figurines de terre. Par contre Catal Hüyük avait été nots 
au cours de la reconnaissance mais qui aurait pu de se 
douter alors de ce que l'emplacement récelait et que les 
fouilles devaient dévoiler? Extraordinaire témoignage, 
d'une civilisation urbaine, en pleine période néolithique, 

Ces toutes récentes conquêtes ne doivent pas faire ous 
blier tout ce qui subsiste d'inconnu et dont Seton Lloyd 
énumère les têtes de chapitres: où sont les tombes royales 
mésopotamiennes (jusqu'ici rien à Uruk, ni à Lagash, ni. 
à Umma, ni à Kish, ni à Mari), où se cache encore Aga= 
dé, où Washukhani? Que savons-nous de la civilisation 
de “Ninive V” avec sa céramique si particulière? Beau 
coup d'énigmes, beaucoup de mystères, partant un inté- 
rêt qui promet d'être longtemps encore soutenu. 


Paris, Décembre 1963 ANDRE PARROT 


wir ganz andere Elemente als jene, die die alten Flusstal- 
Kulturen konstituierten. Wenn die ägäische Kultur mit 
diesen zusammen geschildert werden soll, muss zuerst 
die Kulturentwicklung Kleinasiens erläutert werden, was 
gber, von einem kurzen Bericht über die Hethiter und 
von Erwähnungen en passant abgesehen, hier nicht der 
gall ist. Mit der Schilderung Mykene's und teilweise der 
Welt Homer's ist Friedell vom Thema seines Buches 
gbgekommen: Mykene ist nicht Alter Orient. 

Friedell gehört nicht zu denen, die unmittelbar die 
Quellen erlebt haben; seine Darstellung ist von den Er- 

ebnissen anderer Forscher abhängig, er führt dem The- 
ma nichts wesentlich Neues zu. Darüber hinaus waren 
geine Quellen, schon 1936, teilweise veraltet; wie es um 
diese heute steht, ist unnötig zu erwähnen. Die Zuver- 
lässigkeit dagegen ist erstaunlich gross. Friedell hat 
geine Quellen recht befriedigend wiedergegeben, was 
aber nicht ohne Gefahr ist. Ihre Auswahl ist nämlich 
ungemein subjektiv, und die Zusammenstellung ist un- 
kritisch geschehen. So kommt im ersten Kapitel eine aus- 
führliche Beschreibung verschiedener Atlantis-Hypo- 
thesen vor: ohne Kritik werden hier Hypothesen akzep- 
tiert wieauch z.B. in dem Kapitel über die Welt der Bibel, 
dort werden u.a. die Schilderungen des Exodus zu wirk- 
licher Geschichte gemacht. Derartiges kommt häufig vor. 
Die Quellenauswahl ist heterogen, und die Anwendung 
der Quellen scheint oft kritiklos zu sein. 

Die Unsicherheit, die ein nicht spezialgebildeter Leser 
fühlen muss — da er ja nicht weiss, was er akzeptieren 
kann oder nicht —, wird durch die Disposition des Bu- 
ches noch verstärkt. Friedell ist im grossen ganzen dem 
politisch-historischen Verlauf gefolgt, was für den Kul- 
turhistoriker vielleicht der beste Weg ist. Durch Verall- 
gemeinerungen sowie eine Menge Abweichungen vom 
Gegenstand geht dieses Zeitgerippe aber leicht verloren. 
Während der Lektüre wird es dem Leser oft schwer, 


* * 
* 


Egon FRIEDELL, Kulturgeschichte Ägyptens und des 
Alten Orients, Leben und Legende der vorchristlis 
chen Seele. München, C. H. Beck, 1963 (8vo, XI 
+ 489 S., 1 Falttafel). Preis: DM 16.80. 


Kulturgeschichte zu schreiben, ist schwer. Eine solche 
Aufgabe erfordert nicht nur eine mit wissenschaftlicher 
Kritik gepaarte, sorgfältige Kenntnis des vielseitigen 
Quellenmaterials der Kultur resp. Kulturen, die gee 
schildert werden sollen, sondern auch eine gewisse dich= 
terische Kunst, Es ist nahezu unmöglich, beiden Voraus- 
setzungen in gleich hohem Grad nachzukommen, wenn 
die Darstellung ein Gesamtbild einer oder einiger Kul- 
turen geben soll. Mehrere bedeutende Kulturhistoriker, 
die ein grosses Gebiet, eine Gesamtheit, zu umfassen: 
versuchten, wobei sie vermieden, die Spezialgebiete zu 
isolieren, sind umstritten worden; keiner kann zwar die 
glänzende Verfasserschaft Spenglers oder Toynbee's 
leugnen, die wenigsten aber können die wissenschafts 
lichen Ergebnisse dieser Schriftsteller ganz akzeptieren. 
Eine Darstellung antiker Kulturen erfordert, dass der 
Verfasser selbst sie in Literatur, in Monumenten und 
Milieus unmittelbar erlebt hat, da hier — im Gegensatz 
zur europäischen Kultur — eine grössere Einfühlung 
zur Belebung des Stoffes notwendig ist. 

Eine neue Ausgabe von Egon Friedell's Kulturges 
schichte Ägyptens und des Alten Orients ist zum Vors 
schein gekommen. Das Werk erschien bereits 1936 und 
wurde niemals revidiert. Mit gewissem Recht ist bes 
hauptet worden, dass es ein tendenziöses Werk sei mit 
der Aufgabe eine Kritik unserer Zeit darzustellen. Hier 
aber soll nur der Wert des Buches als kulturgeschichte 
liches Werk betrachtet werden. 

Die Arbeit ist sehr umfangreich: sie beginnt mit den 
ersten Spuren von Leben, mit frühen, jetzt ausgestors 
benen Tier- und Menschentypen und behandelt ausser 
Ägypten und Mesopotamien bis zur griechischen Zeit 
(wenn auch die Darstellung sich hauptsächlich bei det 
Glanzperioden aufhält) ebenfalls die Welt der Bibel und 
schliesslich die ägäische Kultur. 

Das letzte Kapitel Die verzauberte Insel gehört nicht 
zum Titel des Buches. In der ägäischen Kultur finden 


Ei 


sendjährigen Kulturen eigentlich gemeint ist. In der Be- 
handlung Mesopotamiens z.B. sind die vielen lokalen 
Kulturentwicklungen nicht auseinandergehalten worden; 
sie werden mitunter vermischt. Unwichtige Einzelheiten 
und Abweichungen stören oft die Darstellung. 

Der Vielfältigkeit hinsichtlich der Aspekte des reichen 
Stoffes ungeachtet, ist die Darstellung idealisierend ge- 
worden. Friedell gibt keine allseitige Auswahl seiner 
Quellen; er komponiert strahlende Bilder, betrachtet 
aber die Gesellschaft im Guten und Bösen nicht als Gan- 
zes, Gewiss ist u.a. die Geschichte Ägyptens beinahe die 
seiner Könige, da wir die Dokumente und Monumente 
‚ des offiziellen Geschehens besser als die des privaten 
Lebens kennen. Aber es ist ja die Aufgabe des Kultur- 
historikers, ein Gesamtbild zu geben, d.h. in gleichem 

asse die privaten wie die öffentlichen Altertümer zu 
beschreiben, weil die Kulturgeschichte die Gesamtheit 
der Veränderungen in der Intelligenz und Arbeit der 

enschen umfasst. In der Darstellung Friedell's ist all- 
Zuviel Wichtiges ausgelassen worden. 

Im einzelnen könnten noch manche Bemerkungen an- 
geführt werden, die natürlich den Wert des Buches ver- 
tingern würden. Es handelt sich hauptsächlich um Sach- 
fehler, Verallgemeinerungen sowie um allzu kategori- 
sche Behauptungen. 

Friedell war nicht wie z.B. Breasted mit seiner Ge- 


sich klarzumachen, welcher Zeitabschnitt dieser vieltau-/ 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 295 


schichte Ägyptens, imstande, sein Werk so zu schreiben, 
dass es eine klassische Arbeit geworden wäre, die unge- 
achtet der Mängel an Aktualität gelesen werden könnte. 
Durch den unterhaltenden Stil hat das Buch jedoch 
grossen Anklang bei dem gebildeten Publikum gefunden, 
worauf die vielen Ausgaben schliessen lassen. Man 
möchte nur hoffen, dass das Laienpublikum durch die 
Lektüre dieses Buches zur Suche nach neueren und zu- 
verlässigeren Arbeiten angeregt wird. 


Stockholm, Januar 1964 BENGT JULIUS PETERSON 





ALGEMENE WERKEN OVER HET 
MODERNE NABIJE OOSTEN 


Charles ISSAWI, Egypt in Revolution, an Economic 
Analysis. London, Oxford University Press, 1963 
(8vo, xiv + 343 pp., Appendix, Index). Price: 455. 


This book is the third in Issawi's series on the Egyp- 
tian economy: the first study, Egypt: An Economic and 
Social Analysis, was published in 1947, and the second, 
Egypt at Mid Century, an Economic Survey, in 1954. 
These books have become standard works for the stu- 
dent of the Middle East, and it is a pity that in his Pre- 
face Issawi assures the reader that there will not be a 
fourth in the series. The author himself stresses the pro- 
bability ‘that several of the statements made in this book 
will have become obsolete by the time it is published’, 
the more so as, ‘in the course of the last ten years, Egypt 
has undergone more radical changes than at any time 
in its long history’. 

Nevertheldss, like each of the two former books, this 
new and almost completely rewritten work contains so 
many observations and analyses of lasting value that, 
whether Issawi realizes his menace or not, each of the 
three books will remain a standard work. The first 
study, written in 1942-3, contained, in addition to the 
description of the Egyptian economy in the inter-war 
period, an excellent analysis of Egypt's social structure 
and its basic cultural trends at that time; the second 
edition, written in 1953, included not only the post-war 
economic development and the beginning of the reforms 
after the military revolution, but also a brilliant chapter 
on Egypt's political forces prior to the revolution, the 
emergence of new forces, the undermining of the old 
order, and the establishment of the new régime; and in 
the new work under review the author does more than 
bringing the economic data up to date: further research 
and acquaintance with the subject for about a quarter 
of a century has enabled him to present now a more ba- 
lanced and compact analysis of the main stages of 
Egypt's economic history in modern times. However, 
the principal theme of the book is the problem of Egypt's 
economic development under the new conditions created 
by the new régime, and more particularly, the new 
policy entered upon in 1956 and much sharpened by 
the nationalisations of 1961 and after, that is, Arab So- 
cialism', defined by Issawi as ‘an extreme example of a 
fairly wide-spread and rapidly multiplying genus, the 
“Socialist Nationalism" of backward countries … a 
strange and amorphous amalgam of nationalism, mili- 
tarism, and socialism’ (p. 49). 

















296 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


There seems to be no doubt that the new régime has 
ended a long period of relative stagnation in Egypt's 
economy. In the last few years total production seems 
to have increased at a compound rate of about four per 
cent a year and per-capita production at about 1.5 per 
cent. Moreover, the share of industry is steadily gro- 
wing and it is anticipated that industrial output will ex- 
ceed agricultural by 1964, In most recent years the 
speed of development has even accelerated, and it is the 
aim of Egypt's plan of development to double its natio- 
nal income between 1960 and 1970. However, some of 
the figures become less impressive if one notes the fact 
that the per-capita rate of growth since 1952 has been 
slightly below the world average and the growth slower 
than that of many developed countries, and that the gap 
has not been narrowed. 

The basic question is of course: what are Egypt's 
chances to become a modern industrial country? 
Throughout his book Issawi criticizes in detail Egyptian 
plans and analyses the manifold handicaps on the way 
of development. To mention only a few (by no means 
the only ones): the annual rate of population growth 
shortly may rise over 3 per cent, a fact that has not 
been taken into account by the planners; as a result of 
nationalisation of most of the economy the economic 
rôle of the bureaucracy is growing, but apparently not 
its efficiency. Another problem is that of finding mar- 
kets for the new industry, 

Nevertheless, in Issawi's opinion the handicaps, 
though impressive, are outweighed ‘by advantages open 
to late-comers who can profit from the experience of 
their forerunners; adopt the latest techniques; avoid 
many technical, organisational, and social mistakes; and 
who do not have to bear the huge costs of experimen- 
tation and development but can pick the fruit without 
having to grow the tree or indeed who are often offered 
the fruit, in a gift wrapping, in the form of foreign aid 
Moreover, he is convinced that Egypt's long-term pros- 
pects are good because it should, eventually, be able 
to make much fuller use of its desert. In the mean time, 
however, the problem of overpopulation will cause great 
economic difficulties. 

Throughout the book Issawi gives detailed advice 
concerning the direction economic development in Egypt 
should take. At the end he also poses the question of 
the West's attitude towards Egypt. Though extremely 
critical of the régime, especially of its latest political 
trends, the author advocates the continuation of aid to 
Egypt. 

The book has three appendixes, among them a long 
one with data on the main branches of Egyptian in- 
dustry. Instead of a general bibliography, it has a very 
useful list of UAR official publications. 


Jerusalem, March 1964 GABRIEL BAER 





































KOLONIALISMUS UND NEOKOLONIALISMUE 
in Nordafrika und Nahost, Berlin, Akademie-Van 
lag, 1964 (8vo, 492 Seiten) — Studie zur Koloniak 
geschichte und Geschichte der Nationalen und Kas 
lonialen Freiheitsbewegung, herausgegeben war 


Walter Markov, Band 10/11. Preis: DM 35.—, 3 


Dieser Sammelband ist ein Beitrag zum 26. Interns 
tionalen Orientalistenkongress, der Anfang Januar 1964 
in New Delhi tagte. Das Werk ist auf Initiative des 
Orientalischen Instituts der Karl-Marx-Universität Leins 
zig in internationaler Gemeinschaftsarbeit zwischen so. 
genannten „fortschrittlichen” Historikern der Sowj { 
union, Grossbritanniens, der U.S.A, der V.A.R., Jemen 
Irans und der D.D.R. entstanden. In 16 Beiträgen bee 
schäftigen sich die Autoren insbesondere mit dem Vor 
dringen und mit den Praktiken des französischen, deuts 
schen und englischen Kolonialismus im 19. und 20. Jahre 
hundert. Das Werk schliesst mit einer ausführlichen Bie 
bliographie der in der D.D.R. in deutscher Sprache ers 
schienenen Arbeiten über den Vorderen Orient und 
Nordafrika (S. 453-492). Dabei werden auch einige Ars 
tikel aus der OLZ erwähnt, eine Zeitschrift, die uE, 
obwohl in Leipzig gedruckt, doch als eine gesammte 
deutsche Zeitschrift zu betrachten ist. } 

Es ist unmöglich den Inhalt dieses Bandes in dieser 
Anzeige zu besprechen oder zu analysieren. Doch kommt 
es uns nützlich vor die Themen der Beiträge hier anzú- 
geben, zumal es sich dabei um meistens gründlich durche 
arbeitete Abhandlungen handelt. Die sechzehn Beiträge 
geben einen nützlichen und eingehenden Überblick der 
heutzutage bestehenden Meinungen über das Entsteher 
die Entwicklung, die Auswirkungen und das Ende des 
Kolonialismus im Mittelmeergebiet. Dass dabei eine 
volksdemokratische Meinung zur Geltung gebracht wird, 
hat zwar mit der Betrachtungsweise und mit einem vom 
westlichen Standpunkt abgeneigtem Ausgangspunkt zu 
tun, aber eine solche Meinung wird hier mit voller Rücke 
sicht auf volksdemokratischen wissenschaftlichen Prine 
zipien nach vorne gebracht. 

Lothar Rathmann, komm. Direktor des Orientalischeti 
Instituts der Universität Leipzig, hebt in seinem Vore 
wort folgendermassen hervor: „ Seit der Grossen Soziar 
listischen Oktoberrevolution hat sich das gesellschafte 
liche und politische Antlitz unseres Planeten grundles 
gend verändert. Heute bestimmt nicht mehr der Imperiar 
lismus den Charakter der internationalen Beziehungens 

. Das sozialistische Weltsystem, seine ekonomische 
und politische Dynamik prägen den Gang der Geschiche 
te", Es ist deutlich, dass es sich um diametral gegenübet 
einander stehende Standpunkte handelt. Was aber in 
diesem Sammelband fehlt ist eine nähere Betrachtung| 
des Vormarsches der Czaristischen Heere ab 1864 in 
Turkestan und die Einverleibung dieser Völker in die 
russische imperialistische Sphäre nach der Schlacht bei 
Göktepe (1881). Deutsche fortschrittliche Historiker 
greifen die Wilhelminische Expansionspolitik im Nahost 
nachdrücklich an, ihre russischen Kollege tun es in dies 
ser Publikation nicht in einem Gebiet, das man in det 
Sowjetunion als das sowjetische Mittel-Osten betrachtel, 
und zwar nicht nur politisch, aber auch kulturell und res 
ligionshistorisch. Handelt es sich in Turkestan doch um 
in Mebrzeit islamitisch-sunnitische Bewohner zentralasis 


f Stammes, 
a Sammelband enthält folgende Beiträge: H. Nim- 


howski (DDR), Marokko als Expansionssphäre der 

Seutschen Grossbourgeoisie im letzten Viertel des 19. 
ahrhundert (Man fragt sich ab was „Grossbourgeoisie'” 
bedeutet!): N. A. Ivanov (S.U.), Verlauf und Ergeb- 
isse der „offiziellen” Kolonisation in Tunesien, 1892- 
1914 (Dieser Artikel hebt den italienischen Anteil der 
Kolonisation in Tunesien hervor); Lothar Rathmann 
(DDR). Volldampf vorwärts nach Euphrat und Tigris, 
Die planmässige Vorbereitung des deutschen Imperia- 
Jismus auf den Endkampf um die Beherrschung des Os- 
ganischen Reiches in den Jahren 1897 bis 1903. Dieser 
Artikel hat uns am wenigsten gefallen; man soll nicht 
goviel von Ausbeutern, aggressiven Absichten, Faschis- 
tischen Angriffen usw, sprechen. Ganz besonders kehrt 
Rathmann sich gegen die Orient-Reise des Kaisers 
Wilhelm Il: „Der Krupp-Aktionär und Finanzkapitalist 
auf dem deutschen Thron erfüllte seine Aufgabe als 
Handelsreisender zur vollsten Zufriedenheit der deut- 
schen Bourgeoisie'. Aber auch in England sind es nur 
die „Bourgeois die imperialistische Expansion betrei- 
ben: „Der Persische Golf nahm in der expansionistischen 
Doktrin der britischen Bourgeoisie vom „indischen Gla- 
cis eine Schlüsselstellung ein. … Der Konzessionsver- 
trag von 1902, der den Persischen Golf als Endpunkt 
der Bagdadbahn vorsah, musste deshalb auf die britische 
Bourgeoisie wie eine Provokation wirken”’. 

Es ist bekannt wie Westdeutschland nach 1945, in 
scharfer Konkurrenz mit der DDR, seine wirtschaftlichen 
Beziehungen mit dem Nahen Osten und der Türkei vom 
Grunde ab wieder aufgebaut hat. In scharfem Gegensatz 
dazu steht die Bemerkung von Rathmann: „Um den 
deutschen Imperialismus zu rehabilitieren und der Wie- 
deraufnahme der Nahost-Agression ideologisch die We- 
ge zu ebnen, wurde diese Legende … sowohl in der 
Periode der Weimarer Republik und des Faschismus ( 
heisst bei R, Nationalsozialismus) als auch in West- 
deutschland in immer neuen Varianten verbreitet”', 

E. K. Sarsinov (S.U.) schreibt über: Zum Kriegsein- 
tritt des Osmanischen Reiches an der Seite der Zentral- 
mächte in November 1914; N. Luckaja (S.U.): Die Ko- 
lonialpolitik des französischen Imperialismus in Marok- 
ko während der ersten Jahren des Protektorats 1912- 
1920; Jürgen Brandt (DDR) behandelt: Zum Charakter 
der französischen Mandatspolitik in Syrien nach dem er- 
sten Weltkrieg, worin das Fehlschlagen dieser Politik 
uE. deutlich auseinander gesetzt wird. ‘Abd Al-Fatäh 
Haikal (VAR) schildert Die Auswirkungen der briti- 
schen Kolonialpolitik auf die Wirtschaft Ägyptens; 
Christa Scholze (DDR) behandelt Zur kolonialpoliti- 
schen Praxis des englischen Imperialismus im Irak in der 
Zeit von 1932 bis 1939: E‚ F. Ludöuveit (US.) gibt 
&ine Fortsetzung des Artikel von L, Rathmann und E, 

„ Sarsisov Der deutsche Imperialismus in der Türkei 
Während des zweiten Weltkrieges; M. A. as-Suhärí 
(Jemen) kritisiert Der britischen Kolonialismus in Süd- 
Jemen vom Beginn des 19. Jh. bis zur jemenitischen Re- 
volution vom 26, September 1962. Dem letzten Artikel 
könnte man entnehmen, dass eine Generation jemeniti- 
scher Historiker in Entstehen ist. R. Landa (S.U.) be- 
Schreibt Die französische Politik des Neokolonialismus 
in Algerien nach dem zweiten Weltkrieg; C. Enisah 


en 


BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 297 


(England) beschäftigt sich mit Englisch-amerikanische 
Gegensätze im Kampf um das Erdöl des Mittleren Os- 
fens, während N. O. Oganesjan (S.U.) Der Kampf der 
demokratischen Kräfte des Irak gegen den anglo-iraki- 
schen Vertrag von 1930 behandelt. Der Verfasser hat es 
scheinbar zu heikel gefunden die Periode der Regierung 
von General Kassim (1958-1963) zu erwähnen. Er 
schliesst mit der Bemerkung, dass in Mai 1959 der 
letzte britische Soldat das irakische Territorium verlas- 
sen hat. 

Ein Historiker aus Iran hat sich scheinbar nicht finden 
lassen zu schreiben über Die „Agrarreform” - Hauptbe- 
standteil der Politik der „sozialen Stabilisierung” in Iran. 
Damit beschäftigt sich in herablassender Weise Abbas 
Sagai (Irak), ein Aufsatz, der in diesem Sammelband 
historischer Beiträge wohl am allerwenigsten gehört. 
Paul Friedländer (DDR) beschreibt Die Expansion des 
deutschen Imperialismus im Nahen und Mittleren Osten 
unter den Bedingungen des Zerfalls des imperialistischen 
Kolonialsystem, ein wirtschaftlicher Aufsatz (S. 375- 
451), worin er die „Perspektivlosigkeit der westdeut- 
schen neokolonialistischen Expansion im Nahen und 
Mittleren Osten und die antineokolonialistische Wirk- 
samkeit der Deutschen Demokratischen Republik” aus- 
führlich vorführt. 

Aus diesem Sammelband, wo fortschrittliche Histori- 
ker, wie emsige Bienen, Bausteinen zusammen getragen 
haben und dabei auch auf Grund der Archive Erfolge 
erzielt haben, kann man doch deutlich feststellen, dass 
die Fortschrittler noch immer eine andere Sprache spre- 
chen, die von den alten „Bourgeois'’ Historikern noch 
nicht verstanden wird und wohl nie verstanden werden 
kann. Dendoch bleibt es sehr nützlich die entgegen ge- 
stellten Meinungen gegenseitig kennen zu lernen. Qui 
tacet consentire videtur, sed affirmanti occumbit com- 
probatio. 


Leiden, April 1964 A. A. KAMPMAN 
D 


* 
* 


Kathleen M. LANGLEY, The Industrializafion of Iraq. 
Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1961 
(8vo, 313 pp.) = Harvard Middle Eastern Mono- 
graph Series V. 


“This study analyses the development of the modern 
industrial sector of Íraq's economy from its beginning in 
the 19th century to 1958. What industries have been 
established? Who have been the entrepreneurs? What 
problems have they faced? The basic changes taking 
place in the country's overhead capital and in agriculture 
are also examined so that industrial developments can 
be viewed in perspective”. (p. 6). Moreover, “this study 
explores how far unexploited industrial opportunities 
existed in Iraq in 1958 in the light of developments which 
had already taken place”. (p. 19). These are the writer's 
own statements about the purpose of her book, prepara- 
tion of which took “a period of residence in Baghdad 
between 1953 and 1956 and a subsequent visit in 1957” 
(p. UI). It is the work of somebody who is primarily a 
historian. As such it differs significantly, both in ap- 
proach and in method, from a work like George Cout- 
soumaris’ The Morphology of Greek Industry (Athens 








208 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


1963, Center of Economic Research, Research Mono- 
graph Series, 6). Given the nature of the subject the 
comparison is not all to the advantage of the historian’s, 
clearly non-economic approach. On the other hand, the 
historian has at least one advantage, viz. that to his ap- 
proach it is natural to conceive of the chosen subject in 
a wider context: in the case, of the chosen country's eco- 
nomic history at large. In fact, the present work is a bit 
of both: an economic history of Iraq from its inception as 
a modern independent state (using the Turkish period 
occasionally as a backdrop) up to 1958, and a history 
of Iraqi industry or industrialization. 

After a well balanced introductory chapter, the first 
part of the work gives the history of industrial activity 
in Iraq, in the wider framework of the country's econo- 
mic history at large, in four installments — pre-mandate, 
mandate, independence up to second world war and 
from then till the 1958 revolution. Inasmuch as industry 
features more or less section-wise, the arrangements 
within chapters are repetitive to an extent. The second 
part of the book approaches the same subject matter in 
another dimension, viz. from the point of view of the 
effort made towards industrialization and concurrently 
towards economic development at large. There is a 
chapter on social overhead capital where however one 
misses a discussion of labour. (This occurs only in the 
discussion of future prospects, towards the end of the 
book.) Then, one chapter is given up to the activities of 
the Industrial Bank and two further chapters to the ac- 
tivities of the Development Board. Of the latter two, one 
considers economic development at large and the other 
is given up to industry in particular. Two final chapters 
offer a reconnoitring of the status quo of 1958. 

The author has generally preferred enumerative 
description to problem-centered analysis. Matters of 
priorities for development and of balancing between in- 
dustrial sectors are dealt with in terms of theoretical op- 
tions (p. 169) rather than as issues liable to arouse 
worthwhile controversies. Repeatedly, the author stresses 
the opinion, voiced by several experts, that forced in- 
dustrialization is undesirable: thus raising the implicit 
question how wise it is to focus upon industrialization in 
describing this history of Iragi economic development. 
She is critical of the performance of the Development 
Board, like everybody has been, particularly since 1958 
(p. 235 f; see however p. 243); but she fails to point out 
the anomaly of channelling a particular source of revenue 
in a particular way under conditions demanding what 
W. W. Rostow has recently called an all-out “national- 
ization of take-off" (The Developmental Revolution, 
Washington 1963, Middle East Institute). 

Similarly, in two chapters in the historical part en- 
titled the Emergence of Entrepreneurs there is in fact no 
mention, let alone analysis, of entrepreneurship for its 
own sake, Here and there, a Baghdad-centric vision of 
things Iragi, which would seem to come natural to cer- 
tain Iraqi leaders but not therefore to be right, would 
seem to have been adopted by the author in a manner 
En) does not immediately show criticaì awareness (p. 

For purposes of really grasping what has happened 
before 1958 — and what has brought about the bloody 
revolution — the historical review provided seems al- 










































most too full of descriptive equanimity, too little com 
cerned about what were the problems, the anxieties, the 
hopes and the policy decisions behind the rise or failug 
of such and such an enterprise or such and suche 
branch of industry. In a way it is all there, yet the 1958 
revolution does neither follow from nor contrast with i# 

Granting this criticism, the value of this study would 
seem to lie primarily in its careful marshalling of pain. 
stakingly collected data (witness the many valuable 
tables) and in its clear, orderly presentation of the his 
torical order in which everything took place. An ads 
ditional virtue, for purposes of such presentation, is the 
combination of lucidity and brevity with great care for 
large quantities of detailed information. 


The Hague, April 1964 C. A. O. VAN NIEUWENHUIJ ZE 


* % 
* 


W. EAGLETON Jr, The Kurdish Republic of 1946, 
London, published for the Royal Institute of Intere 
national Affairs, by Oxford University Press, 1963 
(in-8, xiv + 142 pages, 3 maps, 32 illustrations) = 
Middle Eastern Monographs: 5. Prix: 30 s. 


Qui se souvient encore de cette petite république kurde 
proclamée dans le nord de l'Iran en janvier 1946 et qui. 
se termina tragiquement, en décembre de la même année, 
par l'entrée des troupes gouvernementales à Mahabad 
et la pendaison de ses chefs, le 31 mars 1947? Le récit 
nous en avait déjà été donné, alors que la jeune répu- 
blique était en plein essor, par Archie Roosevelt Jr, dans 
un article du Middle East Journal, publié en juillet 1947, 
p. 247-269. W. Eagleton va reprendre cette étude, en 
corriger quelques dates, en préciser certains événements, 
donner plus de détails sur l'attitude de tel ou tel chef de 
tribu, L'auteur, membre des services consulaires amêrie 
cains, a profité d'un séjour à Kirkuk (Iraq) en 1954 
1955 et à Tabriz (Iran) en 1959-1961 pour interroger 
des acteurs et témoins survivants, tant Kurdes que Turcs 
ou Íraniens. Son intention est d'éclairer le rôle de 1'Union 
Soviétique, les relations entre l'Azerbaidjan et le Kur- 
distan, la nature du nationalisme Rurde et la personnalitë — 
des principaux chefs et tout spécialement Qazi Muham- 
mad et Mulla Mustafa Barzani. 

Il est de tradition, dans certains milieux journalise 
tiques, d'affirmer que ce mouvement d'émancipation fut 
entièrement inspiré et soutenu par les Soviets. Une étude 
attentive des faits ne permet plus guère d'avancer de 
telles affirmations qui reposent, entre autres, sur unê 
ignorance grossière de la géographie et du milieu socio- 
logique. En effet, cette petite région kurde n'est qu'une 
partie de la province iranienne d'Azerbaidjan qui est, 
elle-même, limitrophe, sur une longueur de 600 kms. de 
[Etat soviétique d'Azerbaidjan. Mais il faut bien s@ 
garder de confondre Kurdes et Azerbaidjanais. Ce fut 
sans doute une tentation pour les Turcs de l'Azerbaidjan: 
soviétique, lorsque l'armêe rouge occupa le nord de 
lIran, d'installer, parmi cette population de même langue 
et de même race qu'eux-mêmes, un gouvernement pros 
soviétique qui, un jour peut-être, demanderait son rats 
tachement à la république-soeur voisine. L'agitateúr 
Pishevari qui, déjà après la première guerre mondiale, 
avait voulu fonder un état communiste dans le Guilan 


| 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE - 299 


“on était revenu avec des ‘Muhajarin’, ou émigrés 
KAD jent dû se réfugier à Bak lui, après leur 
; gvaient dû se rêfugier à Bakou avec lui, après leu 
eh c, Les Soviets favorisèrent ce mouvement après leurs 
tres remportées sur les troupes de l'Axe. L'armée 
NE e s'était alors couverte de gloire, les chefs alliés 
ent réunis en Conférence à Téhéran d'abord, puis 
8 Valt, pour discuter de la paix, et les Russes en étaient 
ijs agrandis. Bien des peuples commencèrent à se 
fourner vers eux, et leurs voisins tous les premiers. Lors- 
je Pishevari proclama Yautonomie de YAzerbaidjan 
jranien, les Soviets laidèrent sans aucun doute. Mais 
jes autonomistes brusquêrent trop les populations et vou- 
fyrent souvent s'imposer par la violence: ce qui provoqua 
beaucoup d'opposition, réprimée brutalement par des ar- 
restations et des exécutions. Ils désiraient aussi dominer 
Jes Kurdes qui habitaient leur territoire, Mais ceux-ci ne 
fenaient pas du tout à secouer le joug des Iraniens pour 
fomber sous la tutelle des Turcs, dont ils ne reconnais- 
saient pas la supériorité. 

Il est assez raisonnable de penser que la République 
Kurde de Mahabad n'aurait jamais vu le jour, si les Al- 
liés — Britanniques aussi bien que Soviets — n'avaient 
violé le territoire national de l'Iran, en août 1941. Cette 
occupation du pays fournit bien l'occasion, mais ne fut 
pas cause de Févénement. En effet, l'indépendance du 
Kurdistan est une idée qui flotte dans lair et agite le 
coeur des Kurdes, depuis la fin de la première guerre 
mondiale, pour ne pas remonter plus haut dans l'Histoire. 
Les nationalistes kurdes d'Iran, avec des compatriotes 
d'Irag et de Turquie, fondèrent en 1942, sans se soucier 
le moins du monde des Soviets qui, à l'époque, avaient 
d'autres chats à fcuetter, ni non plus des Iraniens qui 
avaient complètement disparu du secteur, (ce que l'on 
oublie parfois), le Komala i Zhian i Kurdistan ou Comité 
de la Vie du Kurdistan. C'était un parti secret, qui se 
recruta surtout parmi les citadins et l'intelligentsia de 
Mahabad, ancienne Saoudj-Boulag, petite ville au sud/ 
du lac d'Ourmiah. Les leaders réussirent à mettre dans 
leur jeu les principaux cheikhs religieux du pays et, peu 
à peu, la plupart des tribus, entrainées par leurs chefs 
naturels, adhérèrent au mouvement. Tels furent les Her- 
ki, les Shikak, les Jalali et les Milani, à l'ouest du lac 
d'Ourmiah; les Kurdes de Baneh, les Mamash, les Piran 
et les Manqur, au sud-est du lac; les Dehbokri, à l'est et 
au sud de Mahabad, les Ilkhanizadeh de Bukan, les Fai- 
zullah Begi, les Gawurk de Saggiz. N'oublions pas de 
mentionner les Barzani, chassés d'Irag, qui devaient bien- 
tôt fournir un appoint militaire d'importance. Qazi Mu- 
hammad, quinquagênaire d'une famille riche de magis- 
trats religieux de la petite cité des ‘Mèdes’, comme il 
traduisait le nom de Mahabad, prit bientôt une place 
Prépondérante dans le mouvement et ne tarda pas à en 
devenir la cheville ouvrière. C'est lui d'ailleurs qui fut 
choisi comme chef du petit état et qui en organisa le gou- 
Vernement et ses différents services. Le régime fut éphé- 
mère certes, mais efficace et, somme toute, profitable à 
la population qui l'acceptait de bon gré. 

Car les Kurdes n'avaient pas voulu rester en arrière, 
lorsque les Azerbaidjanais avaient proclamé leur indé- 
Pendance (12 décembre 1945). Et surtout les Kurdes 
n'acceptaient pas de n'être qu'un simple appendice à cette 
Tépublique azerbaidjanaise pro-communiste. Mais cette 
indépendance que s'octroyèrent ainsi les Kurdes (22 jan- 


vier 1946) froissa les Turcs d'Azerbaidjan et prit les So- 
viets au dépourvu, loin d'avoir été encouragée par eux. 
Par la suite, sans doute, les Soviets promirent bien une 
aide en matériel et en argent, mais rien ne vint ou si peu. 
En tout cas, ils ne levèrent même pas le petit doigt pour 
les secourir lors de la rêaction iranienne. Celle-ci devait 
se produire en effet — et violente —, dès que l'armée 
rouge se serait retirée du territoire iranien (6 mai 1946). 
Tabriz fut réoccupée par les troupes impériales, le 13 dé- 
cembre 1946. Mahabad tombait à son tour le 21. Dès lors 
commencèrent des représailles, que notre auteur ne si- 
gnale pas, mais qui impressionnèrent quand même un of- 
ficier pakistanais, qui se trouvait là, le major Shaikh A. 
Waheed, qui y fait allusion dans son ouvrage The Kurds 
and their country (Lahore?, 1958), p. 166. De son côté, 
le Patriarche Assyrien, Mar Shimun, envoyait, le 13 
mars 1947, au Secrétariat Général de 'O.N.U. une Peti- 
tion en faveur des Assyriens d Iran où, s'appuyant sur le 
rapport de témoins et, en particulier, d'un missionnaire 
presbytérien américain, il signale les atrocités dont furent 
victimes les ‘autonomistes’. Qazi Muhammad fut pendu 
et pendus aussi en Iraq les officiers kurdes qui avaient 
pris part à la rébellion. Cette sévérité n'a Evidemment pas 
supprimé le nationalisme kurde, toujours aussi vivace, dit 
auteur (p. 126). Barzani, plus aguerri, se rêfugia en 
UR.S.S. avec ses troupes. Amnistiës par Kassem, ils ren- 
trêrent en Irag, fin 1958. 

Dans cette étude objective, l'auteur apporte beaucoup 
de renseignements nouveaux. En particulier, il montre 
bien les différents agents à l'oeuvre. Les intellectuels 
marchent à l'avant-garde, sans trop savoir peut-être jus- 
qu'où ils iront. Mais les tribus, ou plutôt certains de 
leurs chefs, imanquent de cohésion, de désintéressement, 
de confiance en eux-mêmes et dans les autres. Les So- 
viets, de leur côté, sont loin d'avoir joué un rôle prépon- 
dérant en toute cette affaire qu'ils connaissaient mal et 
qui s'était déclenchée sans leur assentiment. Eux non plus 
ne semblent pas avoir eu pleine confiance dans les Kur- 
des. Les Azerbaidjanais ont manqué de maturité politi- 
que et de psychologie. Les Jraniens se méfiaient des uns 
et des autres et ne reprirent courage — et le dessus — 
que par le soutien des Américains. Laissés à eux-mêmes, 
les Kurdes ne pouvaient Évidemment réussir dans leur 
aventure. Mais nous savons déjà que l'Histoire continue. 


Beyrouth, octobre 1963 THOMAS BOIS 





EGYPTOLOGIE 


Walter B. EMERY, Archaic Egypt. Harmondsworth, 
Middlesex, Penguin Books Ltd. 1961 (12mo, 270 
pp. 150 figs, 48 pls.) — Pelican Books A 462, 


Price: 6 s. 


Professor Emery availed himself of his prerogative of 
being the Egyptologist who specialized, among other 
fields, in the discovery of Archaic Egypt from the tombs 
he excavated at Sagqara and he offered a comprehensive 
book on the culture of the period. 

Though he agrees with Manetho's 550 years for the 
Eirst and the Second Dynasties (pp. 29-30) he refrains 
from assigning any chronological dates besides 3400- 








300 


a “Dynastic Race” who invaded the valley, bringing 
along an activating factor which caused the culture to 
develop rapidly, featuring interchanges with Mesopota- 
mia. This theory considers the possibility of the exis- 
tence of a third party which passed cultural achievements 
to both Egypt and Mesopotamia (pp. 31, 38). In this 
respect the latest discoveries in the Levant and Asia 
Minor should perhaps be recalled, It is happy, however, 
that the author vindicates the superiority of architecture 
in Archaic Egypt against the trend initiated by H. 
Frankfort (p. 31). I, for one, would reverse the process 
and suggest that the recessed facades as represented in 
Protoliterate Mesopotamia show elements already defor- 
med from the prototypes (cf. fig. 110 Jemdet Nasr pe- 
riod). A detailed discussion leads to the identification of 
Hor-aha with Menes (pp. 32-37). 


Chapter 1. The Unification (pp. 38-104). This is by 
far the longest chapter of the book, dealing with the his- 
tory of the first two dynasties, thus implying that the 
unification process studied under this title spread beyond 
political grounds to those of the new society created by 
the master race and the indigenous one (p. 40). The in- 
vasion is surmised to have occurred as that of a horde 
through Wadi Hammamat or rather Wadi Tumilat (p. 
38). The extremely rich illustration with clear sketches 
of the labels and sealings would encourage the reader to 
claim for more detailed descriptions. The suggested name 
of the queen of Hor-aha is Bener-ib (pp. 53, 265). The 
mastaba-tombs are fully described and illustrated. The 
author would now consider the large ones at Saqgara as 
the original tombs of the pharaohs, though some of these 
tombs contained as many, if not more objects bearing the 
seal of a high official than those of the king himself (Uadji 
instead of Sekhemka, p. 71; Udimu instead of Hemaka, 
p. 76; Enezib instead of Nebetka, p. 82; Neteren instead 
of Ruaben, p. 94). Let us mention that the proportions of 
the width to the length in the mastabas of Uadji and 
Udimu are close to 10:21. One would like to have a 
brief interpretation of the 300 bulls’ heads modeled 
around the mastaba of Uadji, a mention that the stairs 
descending from the east to the substructure of Udimu 
are the earliest ones (though mentioned later pp. 141-2). 
Some disagree with the labeling of Enezib's superstruc- 
ture featuring steps on three of its sides as the prototype 
of the stepped pyramid (pp. 82, 1441). Similarly the 
boat set on the north side of the superstructure is not ne- 
cessarily for the travel of the spirit of the dead with the 
sun-god (pp. 68, 120, 131), but rather with the stars 
(p. 54). The differentiation between k and q is not made 
for the name Ka'a, though apparent occasionally in mo- 
dern names (Umm el Qu'ab, lit. “mother of pots” or 
idiomatically “the place of the pots”, p. 25). Egyptians 
never painted frescoes (p. 90) but distempers (p. 190). 
The complex of rooms on the north of the mastaba of 
Qa' is interpreted by the author as a prototype of the 
later mortuary temples (p. 90). The stela of Merka (pl. 
30a) and that of Sabef show the earliest use of phonetic 
writing. The unusual entrance to Peribsen's tomb at 
Abydos is in the west (p. 96, fig. 60). It is noteworthy 


Ln J, Ph. Lauer, Observations sur les Pyramides, Le Caire 1960, 
pp. 74-5. 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 5/6, September-November 1964 






































that the political marriages of the pharaohs with northe n 
princesses are evidenced in the First Dynasty (Na'rmer 
with Nithotep, p. 47; Zer with Hernit; Kha'sekhemmy 
with Nemathap, p. 103). . 


Chapter IL. The State (pp. 105-111). This chapter 
studies the three royal titles which already occur reg à 
larly, the hebsed jubilee festival of pharach, the govern. 
ment and the three social classes: nobility, artisans and 
officials, peasantry. The variety of names given in the 
lists of pharachs (Egyptian and Classical writers) is ag. 
counted for by their use of different names chosen from 
among those appended to the three titles. One would 
have liked to know some of the titles of the officials, 


Chapter IL. The Military System (pp. 112-118), 
Essentially a feudal organization the army was well 
equiped with bows, at least five types of arrows, spears 
with copper, ivory or flint heads, battle-axes with stone 
or copper blades, two types of maces, flint and copper 
daggers. As to fortifications the characteristic bent-up 
approach occurs in the gateways of fortified enclosures 
(figs. 75-6). 


Chapter IV. Religion (pp. 119-164). The theory of 
the differentiation between a conquering race and an 
indigenous one is reflected in that of the origins of the 
various gods. Not everyone will accept the human origin 
of the deities, especially Osiris. Though the emblem with 
seven branches above the head of the goddess Seshat is 
star-shaped it is certainly not a star (five branches, p. 
126). In the paragraph about worship and ritual one 
misses the temple of Khenti-Amentiu at Abydos, though 
this god is described (pp. 124-5). The evolution in the 
design of the mastabas is elaborately studied with figures 
as six developments, three in the First Dynasty and three 
in the Second for each of the four classes. In the middle 
of the First Dynasty the stairway from the east is intros 
duced and there is diversity in the designs. The author 
exposes his theory about the possible derivation of the 
stepped pyramid complex from the mastaba with a tur 
mulus over the burial (Hernit, Enezib; pp. 144-4, fig. 
85), on the assumption that the facade of the mastaba ís 
later reduced to the paneled enclosure wall of the pyz 
ramid. It is interesting to notice that the provisioning 
increases at that time even to have flint nodules stored 
for the manufacture of new tools. 

The abnormal two niches on the western facade of 
some mastabas at Helwan (p. 147, fig. 86) are not mene 
tioned though they were once explained as oriented 
toward Memphis. One cannot agree with the author that 
“the axis of the substructure is changed from east-west 
to north-south” as a result of the L-shaped stairway (p 
149). The latter element shows, I think, a compromisê 
between the conception of the stellar (North) and solat 
(East) destinies. 

In the Second Dynasty a radical change occurs with 
the carving of the burial chamber in the bedrock, to thê 
west of the substructure compound (either a solar of 
rather Osirian influence) set in a raised alcove, as was 
the bed in the house. The author remarks that only twe 
royal tombs (Peribsen and Kha'sekhemuy at Abydos) 
are unique in their design, showing perhaps a traditio 
of the architects of the Seth population (pp. 160-2)? Ig 


interesting to notice the earliest attempt at preserving 
de actual features and essential organs of the deceased 
modeling them in lining bandages soaked in gum (pp. 


162-4, pl. 25a). 8 
ter V. Art (pp. 165-174). The outstanding ob- 
B ty palettes and statuary, are studied. The ex- 
flence of the design and workmanship of Uadji's stela 
fe emphasized rightly (p. 168, pl. 26), for it happens to 
5, _— as l will show elsewhere — the earliest monument 
conforming to harmonic design. The technique of carving 
in low relief is described, after the two unfinished stelae 
of Merka and Sabef, as pounding the background of a 
subject outlined in black pigment (p. 169). One would 
have liked to read about the basic conventions of Egyp- 
tian graphical art already appearing in the Archaic Pe- 
giod, such as the ground line and the composite projec- 
tion of the human figure. The frieze of lions from the 
tomb of Hernit, the oldest example of architectural sculp- 
ture (p. 169), should perhaps be paralleled with similar 
friezes in the temple at El ‘Ubaid (First Dynasty of Ur 
2500 B.C.). It is noteworthy that the lowest part of the 
legs of two wooden male figures represented in the cha- 
racteristic posture of striding, left foot advanced, were 
found in the mortuary temple of Qa' at Saggara (p. 171, 
pl, 27). The paragraph about mural painting (pp. 172-4) 
does not convey the idea that other subjects besides de- 
corative patterns derived from wickerwork could have 
existed, though the protodynastic painted tomb at Hiera- 
konpolis would infer such a possibilty, 


Chapter Vl. Architecture (pp. 175-191). This chap- 
ter covers adequately design, materials and building con- 
struction. The criss-crossing lines which cover architec- 
tural representations of the Archaic Period do express 
the character of wattlework, though this is denied by the 
author (p. 175), because this pattern was maintained 
later during the Old Kingdom in greater detail and alsó 
because the architectural forms represented could only 
have been carried out in pliable stems. 1 doubt that wood 
was ever universally used as implied (p. 176) and there 
is enough evidence validating the view that elements 
could be copied in brick and stone directly from proto- 
types in reeds (ribbed vaults in brick mastabas at Giza, 
columns, corner posts and archivaults in Djeser's com- 
plex at Saggara). The prototypes of the two national 
Shrines of Upper Egypt and Lower Egypt (fig. 102, pp. 
179-180) could not have been invented from woodwork. 
There is a tantalizing lack of discussion of the important 
models of a protodynastic house from El ‘Amra and the 
storerooms from Saggara (figs. 17, 101). 

The same remark about the essential use of pliable 
stems applies to the description of materials as brick, 
wood, and stone for monumental structures only (p. 180). 

he occurrence of monolithic blocks of mud reinforced 
with flax linen (63 x 18 x 10 cm. lintel at Saqgara, p. 
182) is extremely interesting, paralleled in the reinfor- 
Cing of later mud figurines. The bond in brickwork, the 
types of steps (p. 187) and the use of proportions squa- 
Ies (p. 189) were kept later. Buttresses are not restricted 
to the inner faces of walls (p. 183) but occur on the outer 

aces of the enclosure walls at Abydos (Shunet el Ze- 
bib). In the openwork panels above the doorways of the 
Serekh (written mostly serech here) the two bound stems 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 


301 


are papyrus symbolizing the predynastic unification of 
the eastern and western districts of the Delta (after Jun- 
ker) and not lotus flowers (p. 189). 


Chapter VII. Language (pp. 192-202), An extraor- 
dinarily rich material of monumental inscriptions, labels, 
jar sealings and vessels is offered for study. The purpose 
of the pot marks (fig. 121) is not elucidated. 

Chapter VII. Trade (pp. 203-205). Active trans- 
port of stone and pottery along the Nile, import and ex- 
port with Lebanon, Syria (painted Syrian jars), Crete 
and Greece are described. 


Chapter IX. Industry (pp. 206-235). The author re- 
cognizes the use of a slow hand-turned wheel to form pot- 
tery (p. 207) but does not mention, to back his assump- 
tion of the existence of pottery kilns, that of the elaborate 
ovens to roast grain in the Eneolithic settlement at Aby- 
dos, The chapter comprises an exhaustive survey of types 
of pots (45 classes, fig. 122) with their characteristics 
and uses against a chronological setting (pp. 206-214). 
The method of carving stone vessels is described (98 
classes, fig. 125) with the finishing of the exterior first, 
then the interior with an eccentric drill loaded with two 
stones (fig. 124). There is some difficulty about explai- 
ning the method of carving the inner walls of the curved 
shoulders but Ì would tentatively suggest that the pro- 
cess could have been reversed with the vessel hanging 
from a fixed drill. 

An elaborate study of woodwork, weaving, metal- 
work, jewelry, bone and ivory carving, leatherwork, flint- 
work and papyrus follows. The instruments and methods 
of jointing woodwork ere practically the same as those 
used later. Copper vessels copy stone ones, are first ham- 
mered and later cast (Second Dynasty). Gold nuggets 
are washed, cast as sheets or hammered. In the detailed 
drawings of the bracelets from the tomb of Djer (fig. 
133) the facades of the serekh should show alternatively 
two rows of small rectangles above the three vertical re- 
cesses (turduoise) and three rows (gold). This point is 
of importance since Petrie raised the question of their 
interpretation as rough rendering of the spaces in the 
hieroglyph dr (djer)?). The small ivory labels inscribed 
with high numerals (75, 123, 164) interpreted as being 
attached to the necklaces of Nithotep are interesting. 
Similarly the tubular arrow quivers, staffs cases, sandals 
and thongs of leather or the two rolls of papyrus from 
the First Dynasty at Saggara are to be mentioned, 


Chapter X. Agriculture (pp. 236-240). Evidence as 
to irrigation could have been added from the titles of d 
mr (‘'adjmer)3) and the hieroglyph representing the plan 


of an irrigated field with rectangular basins EE .As 
to the use of the plow it is proved by the occurrence of 
its name hb (heb) determined by the characteristic hie- 
roglyph representing a plow of the type still used in 
modern Egypt, on the seals from Kha sekhemuy *) and 
in fig. 115. The mention of “shrubs planted in rows of 
pits on the edge of the escarpment in the archaic necro- 
polis” at Saggara is noteworthy (p. 257), possibly an 


2) 'W. FL, Petrie, Royal Tombs IL, p. 17, pl. 1. 
3) ibid, p. 53. 
2 ibid. Ë 54, pl. XXIV, 207, 208, 213. 





302 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


early instance of symbolic parks around sacred places. 
As to the fruits grown ‘dates, sycamore figs, grapes and 
nabk berries"’ (p. 237) it could be added that the hiero- 
glyph representing a vine grown on a trellis occurs seve- 
ral times in sealings from Kha'sekhemuy 5). 


Chapter XI. Domestic Life (pp. 241-251). Good use 
is made for additional evidence of the representation of 
furniture and gaming sets in Hesy-Re' tomb, though dat- 
ing from the early Third Dynasty (figs. 141, 150). It 
should be recalled that the chairs had a cushion which 
added to their rather slight height of ca. 30 cm, as re- 
presented on both stelae of Merka (pl. 30a) and a lady 
from Saggara (pl. 32a). The meal of no less than 10 
courses found intact in a tomb from the Second Dynasty 
at Saggara (pp. 243-6) probably features the best items 
among a variety of choice dishes prepared for the circum- 
stance to be enjoyed eternally. It does not necessarily 
represent one typical repast. 

The book is an excellent account of Archaic Egypt 
written and beautifully illustrated by the specialist on 
the subject. lt is as essential to the student as it is profit- 
able and enjoyable to any one interested in the earliest 
cultures. Its exceptional value accounts for the present 
rather lengthy review. And for the price it is a boon. 


University of California, 


July 1963 ALEXANDER BADAWY 


4 * 
x 


Manfred BIETAK und Reinhold ENGELMAYER, 
Eine frühdynastische Abri-Siedlung mit Felsbildern 
aus Sayala-Nubien. Wien, Hermann Böhlaus 
Nachf,, 1963. (4to, 50 pp, 1 plane, 38 plates, 10 in 
colour) = Berichte des Österreichischen National- 
komitees der UNESCO-Aktion für die Rettung der 
Nubischen Altertümer. 1. Öster. Akad. Wiss. Phil.- 
hist. Kl. Denkschriften, 82. Bd. Price: ÖS 192:-, 

en Ee EE RE 

Among the expeditions RA ie Sie ere 
Nubia collaborating with the UNESCO in order to 
rescue its antiquities before the Sadd el Ali-dam will for 
ever make all archaeological investigations impossible is 
an Austrian commission. Since prof. Hermann Junker 
fifty years ago carried out his excavations at Kubaniya 
North and South, Ermenne, and Toshka, Austria has 
scientific interests to attend to in Nubia. The concession 
of the new expedition referred to Sayala, a district on 
both sides of the Nile between Ousta and el Madig. Its 
archaeological character is earlier known mainly through 
C. M. Firth's exploration in 1908-1911. Here the 
Austrian expedition began in 1961-62, and the first 
scientific results have already been published in a vo- 
lume with Manfred Bietak answering for the investiga- 
tion of the locality and the finds while Reinhold Engel- 
mayer gives an account of the rock-pictures, painted or 
carved. 

At the place of investigation a wadi, Khor Wadi 
Nashriya, runs towards the Nile. On its south side a 
low cliff separates it from the desert. Here the erosion 
has created a ground of large blocks. Between them 
small rooms have been spared, and they were used as 


5) ibid. p. 54, pls. XXIII-XXIV, 68, 191-3, 196, 202, 204. 








































dwelling places. Sometimes the blocks overhang others 
producing roofs. In these cases we may speak of sous. 
abri-dwellings. In one place with roof there is a cava 
room, 4.5 X 2,5 m with a height of 1.5 m, where the 
bulk of painted rock-pictures were discovered. di 

The finds are rather few in number but scientifical 
clear enough to enable a dating. They consist of sh 
of pottery and stone vessels together with some stone 
tools and flakes and chips of flint and other silicioug 
stone, among them obsidian too. 

The sherds of stone vessels may be dated to Naqada, 
II or Early Dynastic time. More positive is the dating of 
the pottery consisting partly of true Nubian ware mostly 
of the A-group types, partly of Egyptian ware or imie 
tations of that typical of the two first dynasties. Some 
few sherds may possibly be assigned to the B-group 
The dwelling can undoubtedly be dated to the two first 
Egyptian dynasties. But the place was occupied latei 
too. A couple of ceramic finds were made in a thin laye 
from Roman time. 

The excavation is carried out with the greatest acribi, 
and the account is accompanied by plans, vertical secs 
tions, photos and drawings of finds. Î 

Some finds have been put through a special analysis! 
by several institutions. Pieces of bone were found to 
have belonged to horned cattle and goat or sheep. 
Eggshells of ostrich were of the in Sudan yet living 
Struthio camelus camelus. The fragments of mussels 
found in Abri 3, room I and the place before that room 
are probably of Pteria macrostoma that must have been 
imported from the Red sea. All minerals have been iden= 
tified by the mineralogical-petrographical department of 
the Naturhistorisches Museum in Wien. Perhaps it had 
been possible to take one step more. Among the flakes 
and chips there were some few of obsidian. As a fact 
A. Lucas in two papers: Obsidian in Annales du 
Service des Antiquités de I'Egypte, vol. XLI and 
XLVII has shown through test of the refraction 
index, density and specific refractivity of obsidian 
finds the probability of the provenience of the 
obsidian being Abyssinia. Such an analysis of the 
obsidian in Sayala could perhaps contribute to the 
learning given by the mussels or the Egyptian pottery. 

The charcoal found by the excavators was from big 
foliferous tree more nearly defined as from species of 
acacia. They are to be Cl4-tested but the analysis isn't 
accomplished yet. 

As carefully as the excavations were made and publ 
ished so were the painted and carved rock-pictures 
treated. 

All the paintings were found in the so-called Felsmar 
lerei-Höhle, a room without any culture-layer apart from 
a thin layer of Roman time. A hearth was excavated 
with rests of hydrohematite used as colouring matter. 
Two little ceramic disks were the only proofs that the 
room had been used in Early Dynastic time when it may 
have been fabu as dwelling-place. The motives of the 
paintings were wild animals: lion, gepard, ostrich, and 
elk (?) but mainly domestic animals: horned cattle bes — 
longing to two races and camels (4 ex.). Further there 
were human figures and the picture of a boat. 

By all probability the bulk of the paintings was cons 
nected with the A-group dwelling. That must be tru@ 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 303 


ecially of the pictures of red-painted cattle of which 
historically known that it was bred in great numbers 
Eb that time. By that the naturalistic style of these pic- 
tures is rather chronologically well fixed. But camels 
foo are figured very naturally, The author thinks them 


jo be of Roman time, as the naturalistic style revived 


There were also representations of speckled cattle in 
a less naturalistic style. The author with some hesitation 
attributes them to the C-group whose graves are to be 
found in the vicinity. To a late Roman time finally date 
some pictures in a strong schematic style. 

Besides the painted pictures some few solitary carved 
rock-drawings occur at the stone blocks. They represent 
animals: an oxen with lyre-shaped horns, three giraffes, 
one elephant, antelopes (cowantelope and gerenuk), and 
a crocodile. Of one of the giraffes the author shows 
clearly that it must be older than the A-group dwelling. 
This makes it probable that the elephant picture belongs 
fo an older period too. 

It is a scientifically yielding work the two authors 
have published and they have verified it in thirty-eight 
excellent plates. The Austrian commission is to be con- 
gratulated to the first results of their investigations in 


Nubia. 


Djursholm April 1964 HJALMAR LARSEN 


% El 
* 


E‚, HORNUNG, Das Amduat, die Schrift des verbor- 
genen Raumes. Teil I: Text, Teil II: Übersetzung 
und Kommentar. Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 
1963 (4to, Teil I: XIX, 206 pp., 12 pll. Teil II: IX, 
206 pp.) = Aegyptologische Abhandlungen 7. Prix: 
DM 90,—. 


Si les premiers égyptologues parcourant la nécropolê 
thébaine avaient pris la peine de copier des portions par- 
fois importantes des figures étranges qui ornaient les 
parois des couloirs des tombes de la vallée des rois, et si 
même lune ou l'autre de ces tombes avait été depuis lors 
publiée intégralement, avec plus ou moins d'exactitude, 
ce n'est guêre que depuis un peu plus de vingt ans que 
lédition critique des diverses compositions, des divers 
“livres” qu'on peut y reconnaître a été entreprise. Pen- 
dant très longtemps a pesé sur ces textes un jugement 
défavorable, émis par certains savants hyperrationalistes, 
comme on l'était à la fin du XIXe siècle. Le premier, je 
Crois, à avoir compris que ces livres étranges représen- 
taient un savoir mythologique a été Piankoff, qui écri- 
vait dans l'introduction de “La création du disque so- 
laire”, que ces livres contenaient “une physique … qui 
fappelle étrangement les idées d'Heéraclite d'Ephèse”, 

epuis lors, Stricker en étudiant certaines figures de 
cette même oeuvre, a montré qu'elles étaient l'expression 
des conceptions embryologiques des anciens. 

Peu a peu donc, grâce aux efforts de ceux qui ont com- 
mencé de montrer que les anciens avaient d'autres modes 
de penser que nous, qu'ils se sont très souvent contentés 

‘une expression poêtique là où à la suite des rationalis- 
tes grecs nous avons introduit des abstractions, un nou- 
vel intérêt est né pour les livres des tombes royales du 
Nouvel empire, qui maintenant sont tous publiés. Le der- 


nier qu'on attendait était le livre de l'Amduat auquel E. 
Hornung vient de consacrer important travail dont il 
est question ici, 

Le livre de 'Amduat, ainsi qu'il fut nommé par les 

premiers égyptologues, plus exactement “le livre de la 
chambre cachée” est le plus ancien du genre, Il paraït né 
à lextrème début du Nouvel Empire, éventuellement 
même dans les années obscures qui précèdent immédia- 
tement, En revanche, il ne paraît pas possible de lui at- 
tribuer une origine plus ancienne, pour diverses raisons, 
notemment grammaticales, et aussi parce que Seth y est 
déjà trop carrément maudit et persécuté. 
C'est aussi un de ceux dont on possède le plus de ver- 
sions anciennes. 18 tombes, de Thouthmosis ler à Ramsès 
IX nous en ont fourni des copies, en plus ou moins bon 
état, et le nombre de papyrus et de sarcophages tardifs 
qui l'ont conservé est si élevé qu'il eût été impossible de 
les considérer toutes. Ce n'est que dans son commentaire 
que Hornung les a mentionnées, lorsqu'elles fournis- 
saient des variantes intéressantes, 

Dans l'édition même, par suite du grand nombre de 
versions, on a renoncé à une transcription en lignes pa- 
rallèles de l'ensemble des textes, comme Sethe l'avait 
fait pour les Pyramidentexte, ou de Buck pour les Coffin 
texts. Tout compte fait, cette méthode n'est pas moins, 
bonne, lorsqu'elle est habilement exploitée. C'est le cas 
ici, et on ne peut que féliciter l'auteur. L'essentiel étant 
le contenu du texte, il a négligé dans son apparat criti- 
que les variantes formelles qui n'apprennent rien, comme 
l'usage de points au lieu de traits pour marquer le pluriel, 
de l'une ou l'autre forme des prépositions m et n etc, de 
sorte que le lecteur a envie de consulter l'apparat critique 
chaque fois qu'il y a lieu. 

Naturellement, il n'est pas encore possible, en égyp- 
tien d'éditer un texte comme le font les philologues clas- 
siques à la recherche de l'archétype, et la multiplicité des 
orthographes ne le permettra sans doute jamais. C'est 
pourquoi il;faut bien s'en tenir, pour établir le texte de 
base, à un seul manuscrit, les autres étant cités en note. 
Hornung a choisi dans le cas présent le texte de la 
tombe d'Aménophis II, non qu'il soit le plus correct, ni 
le plus ancien, mais parce qu'il est le plus complet. 

Comme chacun sait, le livre de l'Amdouat décrit le 
voyage nocturne du soleil au cours duquel lastre — 
dieu est régénéré. Ce voyage dure douze heures, dont la 
première et la dernière sont en fait des heures de transi- 
tion. 

Chacune de ces heures présente une physionomie dif- 
férente, d'autres habitants y occupent les registres laté- 
raux, rives du fleuve sur lequel avance la barque solaire, 
d'autres épisodes de la régénération du soleil s'y déroulent. 
Cependant, un certain nombre d'événements ou de figu- 
res qui ne sont représentés qu'une seule fois dans une 
heure déterminée — comme les noyés de la 10e heure, ou 
le repos des rameurs de la Je — sont mentionnées dans 
le texte à plusieurs reprises, ce qui fait croire qu'ils font 
en réalité partie du paysage ou du scênario de chacune, 
mais qu'on ne les a réprésentés qu'une seule fois, pour 
loger finalement dans le livre le plus possible de dé- 
tails. 

En revanche, certains domaines sont typiques, comme 
par exemple celui des quatrième et cinquième heures, 


mmm pe 


nnn De 


304 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


entièrement dépourvues d'eau, a travers lesquelles la 
barque doit être péniblement halée sur le sable. Ces heu- 
res sont une image du désert, c'est pourquoi les serpents 
y grouillent dangereusement, dont le seigneur est So- 
karis. On a prétendu que ces deux heures formaient le 
noyau initial du livre de lAmduat, ce qu'il serait diffi- 
cile de démontrer. Qu'elles forment un groupe aberrant 
dans l'ensemble est hors de doute, et l'on peut certaine- 
ment leur assigner une source différente. Le domaine 
porte le nom bien connu de Rosetaou, caractéristique du 
territoire sokarien. Ce nom a déjà beaucoup préoccupé 
les philologues. Hornung fait une rapide revue des in- 
terprétations diverses qui en ont été données, pour pro- 
poser finalement d'y voir une formation de nom d'action 
à préfixe r- tel que Junker l'a défini ZAS 77, 3-7, qui 
signifierait simplement “action de tirer” c'est à dire le 
halage. Cette traduction nous parait infiniment plus 
proche de la réalité que toutes celles qui l'ont précédée. 
Peut-être pourrions nous même suggêérer de comprendre 
r-st3w comme “ le lieu du halage”, car il n'est pas rare 
de trouver l'élément r- dans des noms de lieu, où il ne 
saurait de toute fagon avoir le sens de bouche, commen- 
cement: citons: r- nérw (Wb, 2, 397, 13) r-w3t (Wb. 2, 
396, 6-11), r-pnt (Wb. 2, 397, 5), et r-st3 qui désigne 
justement, sur le plan de la tombe de Ramsès IV, con- 
servé par un papyrus de Turin, les couloirs en pente 
dans lesquels il fallait haler le cercueil. (Cf. JEA 4, 
1917, p. 137). Dans ce cas, le nom convient aussi bien 
au territoire infernal dont il est question qu'aux nécro- 
poles, où il fallait haler le sarcophage sur un traineau 
tiré par des boeufs (cf. Settgast, Unters. z. altäg. Be- 
stattungsdarst., Abh. MDAIK, 3, 1963, p. 21 sqg.). 

Dans la sixième heure se produit l'événement capital 
de la nuit: Râ y rencontre son cadavre, représenté deux 
fois, lune entouré d'un énorme serpent à cinq têtes, l'au- 
tre découpé en trois parties, enterrées séparément, et 
gardés par des serpents. Or, ce cadavre est expressément 
appelé “cadavre d'Osiris”, Comme l'auteur le souligne, 
le texte de l'Amdouat permet ainsi de faire remonter la 
synthèse des deux dieux jusqu'au début au moins du 
nouvel empire, bien au delà donc de la plus ancienne 
apparition connue jusqu'ici. Cette synthèse aurait peut- 
être surpris les théologiens de l'Ancien Empire, cepen- 
dant, elle paraît devoir être la conséquence normale des 
définitions que l'on arrive peu à peu à donner des deux 
dieux, Osiris en effet dans son essence ultime semble 
bien être “ce qui recommence”, Or, le soleil est bien une 
des manifestations les plus évidentes de cette force de 
recommencement. IÌ est donc logique qu'il ait besoin, à 
un moment quelconque de sa vie quotidienne d'être as- 
socié à Osiris, d'apparaître sous la forme de ce dernier. 
Du reste, à plusieurs reprises les dieux Atoum, Râ, Che- 
pri et Osiris (première et septième heure) apparaissent 
ensemble, dans exactement les mêmes formes, ce qui 
indique bien leur identité fondamentale. 

Tels me paraissent les points essentiels de la théologie 
contenue dans le livre de l'Amdouat, que Hornung a su 
excellement mettre en évidence. D'autres épisodes d'ail- 
leurs mériteraient de retenir l'attention, comme par 
exemple la scène du fleuve où traînent les noyés (dixième 
heure) où il semble bien qu'on trouve la première allusion 
à “apotheosis by drowning” de l'époque tardive. 

De même, il vaudrait sans doute la peine d'étudier le 









































processus de renaissance du soleil au cours de la dou 
zième heure en passant à travers le corps d'un serpent, 
Il semble bien qu'en effet le serpent soit connu d 
Egyptiens comme un symbole des organes génitaux 
la femme (Stricker, De Geboorte van Horus 1, Leiden, 
1963, p. 40, 43 et 48 8 17). 

On appréciera enfin les index permettant de retrouver 
sans mal les noms innombrables (plus de 900!) de divi. 
nités et de lieux qui apparaissent dans le texte, ainsi que 
tous les mots qui ont fait l'objet d'une étude particulière, 
Près de vingt d'entre eux doivent être ajoutés au Wrs 
terbuch, tandis que plus de cinquante traductions ade 
mises devront être revues. 

Avec ce livre, Hornung s'est acquis une place de choix 
parmi les égyptologues préoccupés d'histoire de la relie 
gion. 


Heusy, avril 1964 PH. DERCHAIN 


Chercheur qualifië du FNRS, 


Ingrid WALLERT, Die Palmen im Alten Ägypten. 
Eine Untersuchung ihrer praktischen, symbolischen 
und religiösen Bedeutung. Berlin, Bruno Hessling, 
(8vo, 160 S., 14 pls.) = Münchner Ägyptologische 
Studien 1. Price: DM 15,50, 


Although it is one of the most conspicuous features of 
the Egyptian landscape, the palm tree has not, curiously 
enough, received a great deal of attention from writers 
on Ancient Egyptian civilisation. On this account Ingrid 
Wallert's book is a welcome addition which not only 
helps to fill this gap but also provides a useful source of 
new information. 

The author has divided the book into two parts, firstly 
considering the texts relating to the different species of 
palms found in Egypt, and secondly after discussing the 
evidence from later periods, dealing with scenes and res 
liefs of religious significance. 

The palm tree was without doubt one of the oldest 
and most important motifs in Ancient Egyptian art, first 
appearing in rock drawings in the desert and also on 
predynastic pottery in Gerzean times. It continued in 
use as a decorative feature in tomb and temple reliefs 
until the Ptolemaic and Roman periods. The book lists 
many of its uses in this respect, on the “Make up” palet- 
tes and mace heads from Hierakonpolis, on gold amu= 
lets, royal furniture and toilet articles and in papyrus 
vignettes. As an architectural form it appears as the 
granite columns in the mortuary temples of the kings of 
the Fifth dynasty. 

Three species of palm existed in Ancient Egypt and 
are discussed at some length in this book; the Date palm 
ie. Phoenix Dactylifera L, the Dom palm Hyphaene 
Thebaica Mart and Medemia Argun. Theophrastus 
thought that the original home of the date palm was in 
Babylonia, a country which did have the right condir 
tions for it to flourish in, a warm and moist soil. Even 
today Iraq is the leading date producer of the world. In 
modern times some writers have also considered that the 
art of pollination and cultivation spread from Babylonia 
to Egypt within historical times. What Wallert has to 


EN 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 305 


on this subject is of considerable interest and in com- 
Ei te disagreement with the theory advanced by Tack- 

En and Drar, namely that the art of palm pollination 
Re, only learnt in Egypt by the Old or Middle King- 
Ben The author after quoting Chevalier, Guyot and 
Schweinfurth, who all believed that the home of the 

alm was to be found in Africa, then cites both archae- 
ological and textual evidence tending to disprove the 
Jate date given by Tackholm. Date-stones have been 
found in a number of predynastic cemeteries, while the 
word bnr.w first appears in offering lists in Second dy- 
nasty tombs and not in those of the Thirteenth dynasty 
as previously stated. As a result the author is inclined to 
think that the art of cultivating the date palm was al- 
ready learnt by the end of the Predynastic period. 

The Dom palm is found mostly to the south of Qena 
today, it was also in use very early in Egypt as attested 
by a Dom-nut found in a pot at Badari. Fruit of Me- 
demia Argun has so far not been found in an earlier con- 
text than the Fifth dynasty. 

The palm must have formed the very base on which 
the structure of Egyptian civilisation was built. Among 
the innumerable uses to which the trunk and leaves of 
the date and Dom palms were put, the author cites the 
use of the trunk for roofing beams in archaic mastabas, 
for furniture and door posts in houses, for boat building 
and even for the framework of the shaduf. 

The leaves were used for whisks, fencing, matting, 
sandals and baskets; while the fibre could be turned into 
brushes, wigs, cords and ropes, and was also used in the 
conical jar sealings of the First dynasty. The dates them- 
selves were dried and pressed into baskets or pots to 
make date cake, but little use seems to have been made 
of the Dom fruit although it was edible. 

Medical texts demonstrate the uses of date wine in 
the treatment of many complaints, while it also formed, 
an essential substance used in the art of mummificatiox 
for cleansing the viscera. Two forms of drink were made 
from the date palm, one derived from the sap or juice 
drawn off from the tree itself, the other a wine made 
from the dates. The author discusses a scene in the tomb 
of Antefoker which shows the fermentation and manu- 
facture of date wine. 

In the tomb of Ineni the architect of Thutmose 1, there 
is a list naming twenty different types of tree that grew 
in the garden of the owner. Three of these have the 
palm tree determinative as distinct from the ordinary 
tree determinative, and they are identified by Wallert 
as: — 


bnr.t date palm, m3m3 Dom palm, m3m3 n h3nn.t Me- 
demia Argun. No less than twenty different writings 
are known for bart, without counting its Coptic forms 
Bnne, Bhni, etc. The word might be rendered in this 
context as a ‘sweet tasting fruit”, and the author con- 
siders that it is Hamitic in form rather than Semitic, 
which would also suggest an early date for its use in 
Egypt when applied to the fruit of the date palm. 

hirteen writings of m3m3 are listed and fourteen for 
im3, which the author identifies as the male date palm 
following de Rouge. This identification is not accepted 
by some writers, however, Gardiner in his Grammar re- 
fers to it as “an unidentified tree”, The determinative is 


also often written as the usual tree determinative not 
that of the palm, while one can note in this context that 
Hathor is described in a vignette of the Book of the 
Dead as “Lady of the im3 tree”, 


Mesopotamian connections are also discussed by the 
author with particular reference to the obvious similari- 
ties of motif found in the great palettes made at the end 
of the predynastic period and of those shown in cylinder 
seals of the Uruk and Jemdet Nasr periods. Wallert 
suggests that two animals opposed on either side of a 
tree may refer to Min in Egypt, in similar fashion to the 
concept of Tammuz in Mesopotamian mythology. This 
is an interesting idea and might perhaps have been fol- 
lowed up further. 

Another important question is raised in connection 
with the role of the palm tree as a representative plant 
for Upper Egypt in contrast to the papyrus plant of the 
Delta. The author also considers that the Dom palm was 
sufficiently characteristic of Nubia to be a representative 
tree, 

The last part of the book is devoted to a discussion of 
the palm tree as represented in various types of garden, 
private, royal and temple, and of the especial significance 
of the sacred grove, This subject is of greater interest 
because the author is effectively able to refute the state- 
ment of Keimer that the symbolic role of the palm in 
Egypt was almost nil. Connections with such deities as 
Thoth, Hathor and Rê' are amply demonstrated, while 
the role of the Butic palm grove and necropolis as shown 
in later temple and tomb scenes is also clarified. 

In conclusion one small criticism of an otherwise well 
presented agcount is the lack of an index which would 
make the task of reference much easier. 


London, February 1964 ERIC UPHILL 


Gertrud vor MASSENBACH, Nubische Texte im Dia- 
lekt der Kunuzi und der Dongolawi. Mit Glossar. 
Wiesbaden, Deutsche Morgenländische Gesell- 
schaft, Kommissionsverlag Franz Steiner, 1962 (8°, 
XX + 244 S.) = Abhandlungen für die Kunde des 
Morgenlandes, XXIV, 4. Preis: DM 40.—. 


Die Verfasserin der vorliegenden Texte, Gertrud von 
Massenbach, ist auf dem Gebiete der nubischen Sprach- 
wissenschaft bereits bestens bekannt. Von ihr stammt 
eine Sammlung von Volkssagen aus dem Gebiet der Ku- 
nûzi-Nubier (MSOS XXXIV, 1931, S. 197-208), die 
zwei Jahre darauf durch das Wörterbuch des nubischen 
Kunûzi-Dialektes mit einer grammatischen Einleitung 
(MSOS XXXVI, 1933, S. 99-227) ergänzt wurde, die 
noch heute die beste Darstellung dieses Dialektes ist. 
Neueren Datum ist die Grammatische Skizze des Don- 
golawi (Mitteilungen des Institutes für Orientforschung, 
Berlin 1961, 8. 2, 228-323), worin der südliche Dialekt 
des Nilnubischen behandelt wird, der sich vom dritten 
Nilkatarakt bis südlich nach Tengassi erstreckt. 

Sehen wir von den Wörterverzeichnissen der ersten 
europäischen Reisenden ab, so beginnt die wissenschaft- 
liche Erforschung des Nubischen mit Leo Reinisch's 
Werk Die Nubasprache (Teil I: Grammatik und Texte, 








306 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Wien 1879, VII und 308 Seiten 8°. Teil Il: Nubisch- 
deutsches und deufsch-nubisches Wörterbuch, Wien 
1879, 240 Seiten 8°). Hier sind vier Dialekte mit Hilfe 
von vier verschiedenen Gewährsleuten parallel nebenein- 
ander dargestellt. Nach Reinisch verteilen sich diese wie 
folgt: im Norden, von Aswän und der Insel Philae an 
bis gegen Korosko wird der Dialekt der Kunuzi gespro- 
chen. Dann, im Waâädi l-‘Arab wird das nubische Sprach- 
gebiet durch das Arabische unterbrochen. Es sitzen dort 
‘Ababde aus der Ostwüste. Daran schliesst sich der Fa- 
diga-Dialekt vom Waädi Brim (Ibrim) bis Soleb (Wadi 
Halfa, Batn el-Hagar, Där Sukkod). Das Mahassi, ein 
sehr naheverwandter Dialekt, wird in Dar Mahass ge- 
redet. Südlich davon erstreckt sich das Dongoläwi von 
Nestu bis Hannek, in der Nähe der alten Hauptstadt 
Napata. Bemerkenswert ist, dass das Kunüzi im Norden 
und das Dongoläwi im Süden eng zusammengehören 
(Akkusativ -gi, Futurum bi- (K) und bä (D), „aus- 
gehen” bel, „Wasser" essi), während die beiden zentra- 
len Dialekte ihrerseits eng zusammengehören (Akkusativ 
-ga, Futurum fa- (FM), „ausgehen" fal, „Wasser 
aman). Diesen zentralen Dialekten entspricht auch das 
Altnubische des christlichen Mittelalters, das uns durch 
mehrere Texte bekannt ist (EF. Ll. Griffith: The Nubian 
Text of the Christian Period, AKPAW, 1915, Phil.-hist. 
Klasse, Nr. 5, 134 Seiten und 2 Tafeln 4°). Diese 
Sprache des christlichen Nubiens wird koptisch (mit eini- 
gen Zusatzzeichen) geschrieben. 

Anstelle der Einteilung in vier Dialekte, die eigentlich 
nur drei sind, da die Unterschiede zwischen den beiden 
zentralen Mundarten minimal sind, schlug H. Abel in 
seiner Erzählung im Dialekt von Ermenne (Leipzig 
1913) eine genauere Einteilung vor, auf die hier verwie- 
sen sei. 

Von den weiteren Textsammlungen und Lehrbüchern 
seien vor allem die Nubischen Studien im Sudan aus den 
Jahren 1877-1878 von H. Almkvist und K. V. Zetter- 
steen (Uppsala und Leipzig 1911) genannt. Richard 
Lepsius veröffentlichte seine Nubische Grammatik (Ber- 
lin 1880) über den zentralen Dialekt. Von Maxence de 
Rochemonteix stammen Quelques contes nubiens (Le 
Caire 1888). Das Standardwerk für die Kenntnis der 
nubischen Sprache und Volkskunde ist aber H. Schäfer’s 
Arbeit Nubische Texte im Dialekt der Kunuzi( AKPAW, 
1917, Phil.-hist. Klasse), das sich durch genaue Lautbe- 
obachtung und Worttrennung auszeichnet. Daran 
schliesst sich einerseits das Nubische Frauenleben an 
(MSOS XXXVII, Berlin 1933, 201-312), anderseits die 
von H. Junker und H. Schäfer besorgten Nubischen 
Texte im Kunüzi-Dialekt, die in den Schriften der Spra- 
chenkommission in mehreren Folgen seit 1913 erschienen 
sind. Jüngeren Datums sind die Behandlungen von Badr 
Mutwalli, Studie der Nubischen Sprache (arabisch, 
Mahass-Dialekt) (Kairo 1955) und Ch. H. Armbruster 
Dongolese Nubian (Cambridge 1960), welch letztere eine 
eingehende Darstellung des südlichen Dialektes in nicht 
weniger als 6292 Paragraphen enthält. Alle diese Werke 
behandeln nilnubische Dialekte, die durch jahrhunderte- 
langen Kontakt mit den Arabern von deren Sprache stark 
beeinflusst worden sind. Die Zahl arabischer Lehnwör- 
ter, die kaum oder gar nicht verändert Eingang fanden, 
ist für diese Dialekte charakteristisch. Altertümlichere 
Zustände haben sich jedoch in der ursprünglichen Hei- 


mat der Nubier in Kordofan erhalten, wo „neununde 
neunzig verschiedene Dialekte” auf „neunundneunzig 
Bergen" gesprochen werden sollen. Diese Mundarten 
um deren Aufnahme sich vor allem Kauczor und Czer. 
mak verdient gemacht haben, besitzen noch musikalische 
Töne und sind somit „afrikanischer” geblieben als die 
Sprache der Nilnubier. 

Der erste Teil dieser Texte ist im nördlichen Dialekt, 
dem Kunûzi abgefasst (Seite 1 bis 98). Daran schliessen 
sich Aufnahmen im südlichen Dongoläwi-Dialekt (Seite 
99 bis 166), worunter eine Gruppe aus Chandag (ab 
Seite 144) mehrfach Besonderheiten zeigt: die Laute 
und k stehen offenkundig unterschiedslos füreinander 
Es heisst in ein und demselben Text täköri und tähöri 
„ich bin gekommen”. Für wekit „Zeit heisst es wehif. 
Umgekehrt liest man aber auch dukkur „Mittag”’ für due 
hur (arabisch duhur im Sudan). Die Schreibung dukkue’ 
soll wohl nur die Kürze des Vokals ausdrücken und ich 
würde dukur schreiben. Die Mundart von Chandag zeigt 
unter anderem Partikeln, die sonst unbekannt sind, so illa 
„weken”, dan „und sowie tad „als” in Temporalsätzem. * 
Von dieser Mundart gab es bisher keine Aufzeichnun= 
gen, 

Sonst sind wir aber über das Dongolawi gut unterrich= 
tet. Reinisch hat diesen Dialekt in seine Grammatik ein- 
bezogen. Lepsius hat auch darin Aufnahmen gemacht. Es 
verdienen auch die Arbeiten von Almkvist (1911) und. 
Murray (Dictionary, 1923) genannt zu werden, sowie 
die arabisch abgefasste Studie von Badr Mitwalli (Kaie 
ro 1955). Die Arbeiten Von Massenbach's und Arm- 
bruster's wurden bereits genannt. 

In der Einleitung behandelt G. von Massenbach eine 
Reihe von Gegebenheiten, deren Kenntnis für die Bee 
schäftigung mit Nubien und den Nubiern unerlässlich 
ist, Wie im Altertum ist Aswän auch noch heute in gez 
wissem Sinne die Grenzstadt Ägyptens. Hier endet die 
Bahn. Sie führt nur noch wenige Kilometer nach Süden 
zum Anlegeplatz der Dampfer, die den Verkehr mit dem 
Sudan vermitteln. Hier liegen einige von Nubiern bee 
wohnte Inseln im Stausee und in der Ferne ein kleines 
Dorf am westlichen Ufer, Das Niltal ist von steilen, une 
bewohnten Felsen eingeengt. Das Fruchtland ist dem 
Stausee zum Opfer gefallen. In den Felsen nisten, fast 
ohne Vegetation, nubische Dörfer, dann und wann ein 
winziges Gärtchen. Erst weiter im Süden, bei Dakke 
sieht man wieder Ackerland. 

Die nubische Sprache hat trotz zahlreicher arabischer 
Lehnwörter ihren ursprünglichen Charakter weitgehend! 
bewahrt. Sie besitzt im Gegensatz zu den semitischen, 
die Fähigkeit, mehrere Verbalstämme zusammenzufügen 
und zu konjugieren, als ob es sich um ein einziges Vet= 
bum handelte. Reinisch nannte in seiner Grammatik 
(1879) Verba conjuncta. Czermak hat diesbezüglich auf 
Parallelerscheinungen im Nubischen und Türkischen 
hingewiesen (Anthropos XVI, S. 234). Armbruster hat 
hierzu eine nüanciertere Auffassung vorgetragen: datr 
nach besitzt der erste Teil eines verb complex adverbiale 
Bedeutung, wogegen der letzte Teil das eigentliche Verb 
ist. Der adverbiale Teil kann die Präposition gi (oder ki) 
erhalten, die den Objektfall bildet und bei Zeitbestims 
mungen auftritt. Nal-ed-gi-tö-n heisst „er sieht, nimmt, 
kommt herein". Thausing hat versucht, auf Grund der 
„afrikanischen Komponente" des Ägyptischen auch i@ 







































e ptisch-Koptischen solche Verbindungen festzustellen 
( Agyptische Confixe und ägyptische Verbalkonstruk- 
tion, WZKM, XLVIII, Seite 5 bis 34). 


Wenn sie aber Bildungen wie 6-4} „Handel treiben” 


oder f-WMC „taufen” und 6i-wMC „getauft werden” 


zitiert, SO haben diese nichts mit den nubischen Bildun- 

en zu tun, von denen sie ausgeht. Einmal handelt es 
sich hier nicht um Verbalstämme, sondern um Infinitive 
(“diyët und *E13ë.t), und dann ist eine additive Verbin- 
dung wie türkisch alrs-veris, armenisch ar ev dur, per- 
sjsch dâd u sitad, chinesisch mai mai und die beiden. an- 
deren Beispiele sind Genetive, die deutsch nur umständ- 
fich durch „Untertauchen veranlassen! und „Untertau- 
chen empfangen” wiedergeben kann. 

Ich möchte bei den verbis conjunctis mehrere Arten 
unterscheiden. Bei dä-bä „vorhandensein-dasein" sind 
beide Ausdrücke gleichgeordnet, bei kür-kir „lernen-las- 
sen” handelt es sich um eine Objektverbindung und das 
gleiche gilt für das Perfekt nal-kö-ri „ich habe gesehen 
wo „haben" wie im Deutschen oder Französischen zum 
Ausdruck der abgeschlossenen Handlung verwendet 
wird. In adverbiellen Verbindungen wie tö-fä „eintreten- 
kommen" oder „hereinkommen” liegt Gleichordnung vor. 

Die vorliegende Textsammlung vermittelt einen aus- 
gezeichneten Eindruck vom Leben der Nubier. Brotbe- 
reitung, Herstellung von Dattelwein, das Kochen des 
Kaffees (anders als in Ägypten), Säen und Ernten, 
Hausarbeiten und Feldbestellung, die Haustiere ergän- 
zen die Aufzeichnungen H. Schäfer's und H. Junker's. 
Die grossen Tage des Lebens werden geschildert: Ge- 
burt, Hochzeit, Feste und Nachbarschaftshilfe, Tod und 
Begräbnis. Gerade angesichts der zunehmenden Ent- 
wurzelung des nubischen Volkes sind diese Texte von 
unschätzbarem Wert. 

Bei den Fabeln, Sagen und Märchen bewegen wir uns 
in einem Bereiche, das zwischen unseren eigenen Über- 
lieferungen, wie wir sie aus den Máärchen der Brüder 
Grimm kennen, und der Wunderwelt von 1001 Nacht 
liegt. Die Erzählungen muten merkwürdig wenig „afri- 
kanisch'” an und passten am besten in den geistigen 
Raum der modernen Ägypter und der Berber Nordafri- 
kas. Eine grosse Rolle spielt in der Vorstellungswelt der 
Berber der Menschenfresser (dogir), der im Nil lebt und 
den Menschen nachstellt. Eine Menschentochter, die 
&inen solchen Dogir geheiratet hatte, musste es erleben, 
dass ihr das eigene Kind von den Verwandten ihres 

nnes aufgefressen wurde. Dass einer bösen Men- 
schenfresserin die eigene Tochter gebraten vorgesetzt 
Wird, kommt auch in europäischen Märchen vor. Zu- 
weilen zeigen diese Wassergeister auch ihr gutes Herz 
und helfen den Menschen, wenn sie etwa vom Steuer- 
eintreiber bedrängt werden. In der Ziegengeschichte 
finden wir unser Märchen vom Wolf und den sieben 
Geisslein in nubischem Gewande wieder. Die Geschichte 
vom Drachentöter enthält Elemente aus der ägyptischen 
Sage und dem heiligen Georg. Der Drache ist hier ein 

okodil. Von den anderen Erzählungen seien die Ge- 
schichten vom Wunderpferd, vom Däumling und von den 
Vierzig weniger einen Räubern hervorgehoben. 

Es wäre eine lohnende Aufgabe, sich der Mühe zu 
Unterziehen, die einzelnen Erzählungen in Bezug auf ihre 


BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 307 


Herkunft zu untersuchen, aus welchen Quellen der nu- 
bische Märchenschatz gespeist wurde und welche Ele- 
mente aus dem Erbe des altchristlichen Königreiches 
Nubien stammen können. Alle diese Texte sind, wie 
schon bemerkt, in den miteinander nahverwandten Dia- 
lekten der Kunuzi im Norden und der Dongolawi im Sü- 
den abgefasst, die von dem stark verschiedenen zentralen 
Dialekt (Fadiga und Mahass) getrennt sind. Heute ist 
das Nubische des Niltals in hohem Masse mit arabischem 
Lehngut durchsetzt. Dieses unterscheidet sich lautlich 
kaum von den modernen Dialekten, die in Oberägypten, 
bei den ‘Ababde der Ostwüste und im Sudan gesprochen 


‚werden, Der Anteil des arabischen Elements ist je nach 


den Sprechern stark verschieden. In den Texten, die Von 
Massenbach gesammelt hat, hält er sich in erträglichen 
Grenzen, Wo aber Nubier mitten im arabischen Sprach- 
gebiet leben, wie ich es in Luxor beobachten konnte, 
werden ganze Konstruktionen, wie etwa die der Zahl- 
wörter, aus dem Arabischen übernommen. Aber das Ara- 
bische ist nicht der einzige Faktor, der bei der Entsteh- 
ung des modernen Nilnubischen mitgewirkt hat. Es zeigt 
nämlich, wenngleich in minderem Masse, auch Elemente 
aus dem ägyptisch-koptischen Sprachbereich. Frühere 
Forscher haben Listen von Wortgleichungen veröffent- 
licht, die sich allerdings bei náherem Zusehen als wertlos 
erweisen. So sieht nubisch sandi „sich fürchten’ gewiss 
wie ein Abkömmling von ägyptisch s-n-d aus, doch die 
volle Form des Nubischen lautet usandi und ägyptisch 
s-n-d geht auf ein altes s-n-j zurück. Ein Teil der ägyp- 
tischen Anklänge im Nubischen ist zudem jung und 
durch das Ägyptisch-Arabische vermittelt, wie birbe 
„Tempel und demira „Nilüberschwemmung". Daneben 
gibt es abef eine Reihe von Formen, die anders erklärt 
werden müssen. So kann Adir „Winter" oder „Monat 
Athyr” nicht vom ägyptisch-arabischen Háätür herstam- 
men, sonder nur von griechisch 'ASup, wohl über den 
saïdischen Dialekt des Koptischen (*adhir). Bäbanüs im 
Ausdruck kos bäbanüs „sehr grosse Schüssel” sieht mit 
dem anlautenden b koptisch aus. Der Name des Monats 
Bagon, im Mahass-Dialekt Fogon, wird auf eine altnu- 
bische Form mit Anlaut p zurückgehen. Es ist der Mo- 
nat, der griechisch Pachons heisst. Wie bei Adir das 
Theta durch d wiedergegeben ist, so erscheint hier das 
Chi als g. Dass kiragë „Sonntag” aus dem griechischen 
xupiaup der christlichen Zeit stammt, ist bereits bekannt. 
Kobkobé „Kichererbsen” in Dongola dürfte zu koptisch 


GAB6HB, 6ABSAB, KadKag (S) gehören, bei Crum, 
Coptic Dictionary (S. 806a) „chick pea”, arabisch hum- 
want Auch käk „Safflor’” im „Wörterbuch" (MSOS 
1931) wird zu koptisch 6OY6 ‚Koyó,KOYK (S) bei 


Crum, CD (S. 840) gehören („safflor”). Die lautlichen 
Verhältnisse sind auch hier nicht ganz klar, denn das 
koptische Wort entspricht neuägyptisch einer Form 
*käë (Spiegelberg, Koptisches Handwörterbuch, S. 283). 


Das kub „Schiff, pl. kubli auf Umwegen auf ägyp- 
tisch jew Hi Rr kbn-ij.t „Byblos-Schiff" zurück- 


geht (etwa *kublit) habe ich in der Zeitschrift „Kush” 
ausgeführt (Varia Grammatica, 1956, Seite 37 bis 46). 
Dort ist auch kam „Kamel, pl. kamli mit seinen Ent- 


308 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


sprechungen aus dem Semitischen, Ägyptisch-Koptischen 
und Bedja behandelt. 

Interessant ist kilille „trillern, wiehern" und kilillatti 
‚„Freudengetriller der Frauen”. Nach dem, was über die 
Bezeichnung der Geminaten gesagt worden ist, könnte 
man hier ebensogut *kilile wie *killile annehmen. Die 
leztere Form passt aber laut- und sinngemäss ausgezeich- 


net zu koptisch: TEAHA:BEANA „trillern” und „sich 


freuen’’: tellêl entspricht älterem tellel (phonetisch cellel) 
in Pyr. T. 453b als et 


palatalisierte Form “kellel oder ähnlich zurückgehen 
wird. Die hieroglyphische Form ist é-l-r-w oder C-l-l-w 
zu lesen. Auch angesichts der lautlichen Unsicherheit 
(kilille : killile) und der ungeklärten Entlehnungsrich- 
tung bleibt die laut- und sinngemässe Übereinstimmung 
zwischen den nubischen und ägyptisch-koptischen For- 
men eindrucksvoll. 

Sichereren Boden betreten wir bei kofrë oder kofarë 
Henna’ (Lawsonia inermis). Ich glaube, es war H. 
Schäfer, der zuerst erkannt hat, dass diese Form (kofrë) 


nicht auf koptisch XOYMEP (B) zurückgehen kann, 


sondern auf ein neuägyptisches Wort kanaanäischen 
Ursprungs (hebräisch kófer). Im demotischen Papyrus 
von London und Leiden ist (verso IX,5) von nhe n qupre 
die Rede, dem bei Dioscurides (1, 65) &Aaïov wúspiwvov ent- 
spricht. Interessant ist, dass die modernen nubischen 
Formen nicht auf eine Nominativform *kofru, sondern 
auf eine Genetivform *kofri oder ähnlich weisen, was 
gut zu anderen Indizien in dieser Richtung passt wie 
koptisch iom, pl. amaiw, was nur auf gam(m)i (Gene- 
tiv) zurückgeführt werden kann. 

In manchen Fällen ist die Gemination offenkundig an 
die falsche Stelle gesetzt, so bei awidde „ersetzen" (rich- 
tig awwide), dulumma „Finsternis" (richtig duluma), 
arabisch furrayä „Plejaden" (richtig turayyä), ebenso 
fehlt sie oft im Nubischen, sogar im Sandhi. Dieser Tat- 
bestand erlaubt es, ein altägyptisches tellêlo (aus *kellilo 
o.ä.) anzunehmen. 

Auch berberische Wörter finden sich in den Texten, 
die von Massenbach aufgezeichnet hat. Hierher gehört 
in Dongola kös „grosse, tiefe Holzschüssel für viele Per- 
sonen”, Das entspricht berberisch akus „Holzschüssel” 
im Tuareg, Schilhischen und in anderen Dialekten. Der 
Vokal a- gehört nicht zum Stamm und sind Reste des 
alten Singular- und Pluralartikels. Im Hausa ist das 
Wort aus dem Berberischen als akosi „Holzschüssel” 
entlehnt worden. 

Das Wort für „Wasser" lautet nubisch essi. Im Ma- 
hass-Dialekt gint es jedoch die Form aman, die berbe- 
risch ist. Es scheint, dass zuerst die Nubier der zentralen 
Gruppe in das mittlere Niltal eingedrungen sind, als auf 
dem westlichen Ufer noch Berber sassen. Erst dann 
machten die Ahnen unserer Kunüzi von Süden aus einen 
Vorstoss nach Nordnubien. Berberisch scheint auch das 
Wort für „Zwiebel” zu sein, bille (K) und fille (M). 
Im Berberischen von Ghat heisst es ifaleli. Viel Kop- 
zerbrechen hat gigir „Maus” bereitet. Ich gebe hier fünf 
Deutungen des Ausdruckes Éeyégies (pl.) „Mäuse, Rat- 


‚das auf eine un- 




































Ob benti (D), betti (K), fetti (M) „Dattel, Dattel- 

[me etwas mit ägyptisch b-n-r-y, koptisch BNNE 
oder berberisch fabinaut (Ghadames) zu tun hat, ist bis- 
per nicht mit Sicherheit entschieden worden. 

In einigen Fällen hat das Nubische dem Sudanarabi- 
schen Material geliefert: kadis „Katze”, gigir „Ratte”, 
marög „Düngererde", ‘isint „Flusspferd” (aus essi-n ti 
Wasserkuh") sind Beispiele hierfür. 

Zum Abschluss mögen noch einige Bemerkungen über 
arabische und nubische Wörter Platz finden. Den nubi- 
schen Namen von Aswän kenne ich nur als Swän Dib 
(nicht Assuan Dib). Es steckt darinnen altnubisch 


yinnt „Festung. Murti „Knoten” (K) bedeutet in 


ten” bei Herodot (IV, 192) wieder, der soviel wie 
„Hügel (Gouvoi ) bedeutet haben sollte: 


a) Gsell (Hist. anc. de l'Afrique da Nord, 1, Paris 
1913, S. 313) bemerkt zur Bedeutung „Maus” und 
„Hügel: „aucun mot ayant lun de ces deux sens 
ne se rencontre dans les dialectes actuels (…). 1 
s'agit probablement d'un mot punique signifiant 
„colline”, Un mot dérivé aurait désigné le rat de col. 
line ou rat de montagne”. 

b) Beguinot (A proposito di una voce libica citata da 
Erodoto. L'Africa Italiana, nuova serie, anno III, 
fasc. 5°, Napoli 1924, p. 187-191) vergleicht die 
Bedeutung „Hügel’ richtig mit berberisch zeger 
„esser lungo, essere alto”, 

c) In der Festgabe für H. Junker, Archiv für Archäo- 
logie, 1, Wien 1938, S. 130 ff.) habe ich die An- 
sicht vertreten, dass Herodot hier zwei ähnliche 
Wörter verwechselt hat: ein Wort, das mit tuare 
egijër „gros rat gris foncé” (Ch. De Foucaul 
Dict. abr. touareg-fr., 1, Alger 1919, S. 287) zusam- 
menhängt und ein anderes mit der Bedeutung „His 
gel von z-g-r „lang, hoch sein", Herodot als Grieche 
konnte nicht zwischen *gegeri und *zegeri oder ähn- 
lich unterscheiden, so wie seine modernen Kompa- 
trioten g, Z und z sowie s und $ nicht auseinanders 
halten. 

d) Servier (Trois mots libyques chez Hérodote, 
GLECGS V, Paris 1951, S. 71-72) vergleicht Eeyégies 
mit berberisch azèrgug „Ratte” im Dialekt der Bou- 
ma‘ôd. 

e) Paradisi (Sul nome del topo nel berbero di Augila 
e una voce libica citata da Erodoto. La parola del 
passato, 84, Napoli 1962, S. 201-205) vergleicht 
ëqiër oder yäqZër „topo bei U. Paradisi, I1 Berbero 
di Augila. Rivista degli studi orientali, 35, Roma 
1960, p. 157-177). 


Ich möchte auf meine eigene Erklärung (c) zurück 
kommen und tuareg egigër (in Ghat tagigërt f.) vergleie 
chen. Auch die Formen von Augila, die eine Metathesis 
zeigen, gehören hierher. Nubisch gigir, das neben ander 
ren Bezeichnungen steht (K: buruki, iskitte D: kugug) 
wird wohl ein berberisches Lehnwort sein, Dass im Don- 
goläwi daneben ein gigid steht, spricht angesichts des 
häufigen Wechsels r : d in diesem Dialekt nicht gegen 
die Etymologie. Nach von Massenbach ist das Wort 
auch im Sudanarabischen belegt. Dort muss es aber 
*gigir (und nicht *gigr) heissen: das Qaf wird stets g 
gesprochen und auslautende Doppelkonsonanz wit 
vermieden. 

Bamber, nach Reinisch „Bank, Schemel’ gehört nicht 
direkt zu arabisch minbar „Kanzel' sondern wohl zú 
einer äthiopischen Form, die mit amharisch wanbar zur 
sammengehört. Wanbar heisst „Stuhl"', wogegen minbar 
nur die „Kanzel" in der Moschee ist. 

Griechischen Ursprungs scheint geredun, geleden 
„Bachstelze” zu sein, aus geMòäv, was bereits bekantt 
ist. Eskale „Wasserrad, Sagiya” enthält wohl scala oder 
oxdha „Leiter wegen der Strickleiter, auf der die Was 
sertöpfe befestigt sind und welche über das senkrechté 
Rad läuft. 


Dár Mahass soviel wie „Pferd'' und ich möchte hierin 
eine Lehnübersetzung von ägyptisch k-t-r „Pferd” 
sehen, das etymologisch das „Gebundene, Angeschirrte” 
von h-f-r „binden bedeutet, wie murti von mur oder mor 
„binden kommt. Kehela „gutes Pferd” ist eher arabisch 
kehêla „schwarze Stute". Ein bekanntes Hochzeitslied in 
Oberägypten beginnt mit den Worten: gäb el-asmar gäb 
kehêla „der Braune war fort und hat eine schwarze Stu- 
te gebracht” oder „der Bräutigam hat die Braut ge- 
bracht’, Noraú „Dreschwagen” ist rein arabisch und hat 
mit nubisch nur „dreschen” nichts zu tun. Söd „Schwes- 
tersohn"' könnte eine Zusammenziehung aus “essi-(n) tod 
„Schwester's Sohn’ sein. Tatsächlich assimiliert sich töd 
an vorausgehendes s z.B. mares-söd „ein klein wenig’ 
für “mares töd. Mormok (D) „sich wälzen” und mar- 
mage (K) stammen wohl beide aus arabisch gitmarmag 
„er wälzt sich”. Tuff „spucken” kann wohl von mo- 
dern-arabischem gituff „er spuckt” kommen, doch kennt 


bereits das Altnubischein Verbum Toypb „spit (FE. 


L. Griffith, The Nubian Texts of the Christian Period, 
Berlin 1913, S. 121). Usur „schwarze Koralle” kommt, 
von arabisch yusr, dialektisch auch yusur. Zumürig 
„omaragd'' gehört wie klassisch zumúrrug zu einer wil- 
den Veränderung von ouardydos. Die lokale Form ist in 


Gabal Zabargad „Smaragdberg” in der östlichen Wüste 
erhalten. 


Die Texte sind für die Kenntnis der Soziologie, der 
materiellen Kultur und der Vorstellungswelt der Nubier 
von Bedeutung. Geradezu erstaunlich ist die Fülle des 
Gebotenen. Zur Erleichterung des Verständnisses sind 
die Texte in Absätze gegliedert, auf die eine deutsche 
Übersetzung folgt. 

Vielleicht hätte man bei der phonetischen Wiedergabe 
mehr Wert auf die Bezeichnung der Vokallänge und der 
Geminationen legen sollen. Beim Vergleich der arabischen 

ehnwörter ist oft die klassisch-arabische Form in einer 
anderen Umschrift beigefügt (gahwa „Kaffee” : gahwa). 

as lässt die Verschiedenheiten gröser erscheinen als 
Sie wirklich sind, denn die oberägyptische oder sudan- 
ârabische Form lautet nur gahwa. Diese Bemerkungen 
Sollen aber das Verdienst der Verfasserin in keiner 
eise beeinträchtigen, die es meisterhaft verstanden 
at, uns den Sinn der Erzählungen aus einer von den 
Unsrigen so verschiedenen Sprache deutlich und gegen- 
Wärtig zu machen. Ihre Nubischen Texte im Dialekt der 
Unüzi und Dongoläwi werden ein Markstein in der 


BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 309 


Nubistik bleiben, weil sie uns einen wertvollen Einblick 
in das Leben des nubischen Volkes vermitteln. 


Genf, Dezember 1963 WERNER VYCICHL 





PAPYROLOGIE 


Alan Edouard SAMUEL, Ptolemaic Chronology. Mün- 
chen, Beck 1962 (8vo, X + 173 S.) = Münchener 
Beiträge zur Papyrusforschung und antiken Rechts- 
geschichte. 43. Heft. Preis: geheftet DM 25.—. 


Die Chronologie des ptolemäischen Ägypten birgt 


noch viele ungelöste Fragen. Selbst in dem Optimalfalle, 


dass ptolemäische Quellen ein der Zeit eines bestimmten 
Herrschers zuweisbares Datum enthalten, sind wir — 
wenigstens für die ältere Ptolemäerzeit — meist nicht 
ohne weiteres in der Lage, das julianische Äquivalent zu 
errechnen. Seit T. C. Skeats Werk The Reigns of the 
Ptolemies, dessen einfach zu handhabenden Umrech- 
nungstabellen eine in ihrer knappen, klaren Argumenta- 
tion meisterhafte Untersuchung über Anfangs- und 
Endpunkte der Regierungszeiten der Ptolemäer zugrun- 
de liegt, ist es dem Forscher zwar leicht gemacht, Daten 
des ägyptischen Kalenders in julianische Daten umzu- 
rechnen. Aber da wenigstens im 3. Jahrhundert v. Chr. 
drei verschiedene Jahreszählweisen mit unterschiedlichen 
Neujahrstagen nebeneinanderher laufen — die ägypti- 
sche Königsjahrzählung, die den ägyptischen Sonnenka- 
lender verwendet, ferner die Zählung nach dem make- 
donischen Königsjahr, basierend auf dem makedonischen 
Mondkalender, und endlich die Zählung nach dem im 
ägyptischen; Kalender fixierten sogenannten Finanzjahr 
—, so muss jedem Umrechnungsversuch die nicht immer 
leichte Entscheidung vorausgehen, welche dieser Zähl- 
weisen im Einzelfall vorliegt, und für die Umrechnung 
von Daten nach der Finanzjahrzählung existieren noch 
keine, für die von makedonischen Daten nur lückenhafte 
Hilfsmittel (am zuverlässigsten bisher, doch nur die 
Zeit von 261/0 bis 237/6 umfassend, C. C, Edgar, P, 
Mich. Zen. S. 56-57). Das ist nur eines der zahlreichen 
Probleme. Eine erschöpfende Behandlung aller ein- 
schlägigen Fragen, etwa ein Handbuch der ptolemäi- 
schen Chronologie, besitzen wir noch nicht, auch das 
hier zu besprechende Buch ist kein solches. 

Samuels Arbeit, hervorgegangen aus einer von C, 
Bradford Welles betreuten Dissertation zur Erlangung 
des Grades eines Doctor of Philosophy an der Yale 
University, beschränkt sich im wesentlichen auf zwei 
Aufgaben: erstens die erneute Festlegung der Grenz- 
daten (sowie einiger weiterer Fixpunkte) der ptolemäi- 
schen Herrscher; und zweitens — dies das Hauptanlie- 
gen und der erste umfassende Versuch auf diesem Ge- 
biet — die Klärung des Verhältnisses des makedoni- 
schen Kalenders zum ägyptischen während der gesamten 
Ptolemäerzeit. In manchem läuft S.s Arbeit somit den 
Skeatschen Reigns parallel, und der Verfasser erkennt 
im Vorwort dankbar an, auf einem erst von Skeat ganz 
gefestigten Boden zu stehen, Die im Vergleich zum 
ägyptischen Kalender erheblich grösseren Schwierigkei- 
ten, vor die der makedonische Kalender die Forschung 
stellt, verlangen aber von S. viel ausgedehntere Unter- 
suchungen, als sie Skeat vorzulegen nötig hatte, und die 





310 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Ergebnisse erreichen bei weitem nicht jenen gesicherten 
Stand, der bei Skeat zu wirklich zuverlässigen Um- 
rechnungstabellen ägyptischer Daten für die gesamte Pto- 
lemäerzeit geführt hatte. Auch S. legt seine Ergebnisse 
in Tabellen nieder, mit deren Hilfe makedonische Daten 
für eine bestimmte Periode (39. Jahr Soters bis 39, Jahr 
des Philadelphos: Anhang S. 163-167) aufs bequemste, 
für weitere Perioden (25. Jahr des Euergetes bis 4. Jahr 
des Epiphanes: Anhang S. 167-168; 4. Jahr des Epipha- 
nes bis 40. Jahr des Euergetes Il. und — in Ausnahme- 
fällen — bis 15. Jahr der Kleopatra III: Textteil S. 129; 
53. Jahr Euergetes' II. bis römische Zeit: Textteil S. 
137) auf dem Umweg über Skeats Tabellen in juliani- 
sche Daten umgerechnet werden können. Aber das ver- 
fügbare Quellenmaterial ermöglicht es S. weder, die Um- 
rechnung für alle Perioden der Ptolemäerzeit sicherzu- 
stellen — die Jahre vor 284a und von 246a bis 223a blei- 
ben offen —, noch auch nur, für alle von seinen Tabel- 
len erfassten Zeiträume Sicherheit zu bieten. Dafür ist 
hauptsächlich die Lückenhaftigkeit und Widersprüch- 
lichkeit unserer Quellen verantwortlich, die es einstwei- 
len nicht erlaubt, die Art der Relationen des makedo- 
nischen Mondkalenders zum solaren ägyptischen Kalen- 
der für alle Perioden der Ptolemäerzeit aufzudecken; um 
so mehr Dank verdient S. dafür, ein so schwieriges T'he- 
ma zentral angepackt zu haben. Zu den sachgebundenen 
Schwächen kommt allerdings für die Tabellen der ersten 
Periode noch ein Strukturfehler hinzu, der vermeidbar 
gewesen wäre (s. unten). 

Jedenfalls ist das Wertvollste an Ss Arbeit weniger 
in den Tabellen als im Text der Untersuchungen ent- 
halten, Auch hier bleibt manches hypothetisch, einiges 
fordert zum Widerspruch heraus; im allgemeinen kenn- 
zeichnet den Verfasser jedoch ein besonnenes und un- 
abhängiges Urteil (zu unabhängig vielleicht manchmal, 
wo die neuere Literatur mehr Berücksichtigung verdient 
hätte). Besonders hervorzuheben ist die Gründlichkeit 
und Konsequenz, mit der von S. einige sachliche und 
methodische Grundfragen behandelt werden, so die Ab- 
wägung des Quellenwertes der makedonisch-ägyptischen 
Doppeldaten, wobei S, in der Zenonkorrespondenz ne- 
ben dem System der das tatsächliche Verhältnis wieder- 
gebenden ‚accurate equation’ und dem einer willkürli- 
chen ‚direct equation’ (makedonische = ägyptische Ta- 
gesziffer) ein drittes, das der ‚arbitrary equation’ (Addi- 
tion oder Substraktion von 10 bzw. 20 Tagen), in seiner 
Anwendung besser als Edgar erklärt und für seine Be- 
weisführung nur das System der akkuraten Gleichung 
gelten lässt (S. 34-37); der Nachweis, dass der ägyp- 
tische Tag am Morgen, der makedonische Tag am 
Abend begann (S. 37-51); und schliesslich die ständige 
Einkalkulierung des Nachrichtenverzugs von Alexan- 
dria in die Chora bei Festlegung der Grenzdaten der 
Herrscher (S. 7/8 u.o.), wodurch S. die von Skeat ge- 
gebenen Daten besonders in der letzten Ptolemäerzeit 
mehrmals leicht berichtigen kann, 

Die Arbeit ist, nach 2 Einleitungsseiten über den 
Charakter eines Mondkalenders, in 7 chronologisch an- 
geordnete Kapitel mit jeweils mehreren Unterabschnitten 
gegliedert. In Kap. I behandelt S. die Chronologie des 
ersten Ptolemäers, in Il den makedonischen und den 
ägyptischen Kalender während der Zeit des Philadel- 
phos, in III den Kalender unter Euergetes, in IV die 


Grenzdaten des vierten und fünften Ptolemäers, in W 
den makedonischen Kalender von 222a bis zur ersten 
Angleichung an den ägyptischen Kalender, in VI die 
erste und die endgültige zweite Angleichung, in VIT dis 
Chronologie von der Thronbesteigung Philometors bis 
zum Ende der ptolemäischen Dynastie. Jedes dieser Kan 
pitel schliesst mit einer Zusammenfassung. Als Anhang. 
folgen, mit Vorbemerkungen über den jeweiligen zin 
verlässigkeitsgrad, die Umrechnungstabellen: A-C für 
die erste der oben umrissenen Perioden, D für die zweis 
te. Eine chronologische Übersicht über die Hauptdaten 
der Ptolemäerzeit (Tabelle E,‚ in der es S. leider unter 
lässt, Sicheres von Hypothetischem äusserlich kenntlich 
abzugrenzen), Abkürzungsverzeichnisse und ein Sache 
index beschliessen das Werk. 

Eine Darlegung aller Ergebnisse des Buches würde 
hier zu weit führen. Im Hinblick darauf, dass S, 
Originales vor allem in der Behandlung der ersten 
Hälfte der Ptolemäerzeit gibt, während er für die spän 
tere Zeit nichts wesentlich Neues bietet, soll hier nur 
auf einige Fragen der frühptolemäischen Zeit näher ein- 
gegangen werden, besonders auf solche, zu deren Be- 
handlung dem Rezensenten Einwände geboten scheinen. 
An dieser Auswahl, die eine Fülle richtiger Beobachtun= 
gen unerwähnt lassen muss, liegt es, wenn etwa der 
falsche Eindruck entstünde, die'Kritik habe das Über- 
gewicht vor der Anerkennung. 

Den Anlass für die Übernahme des Königstitels durch 
Soter sieht S. „almost surely’ in der erfolgreichen Abe 
wehr des Angriffs des Antigonos und Demetrios auf 
Ägypten (er datiert sie auf frühestens Ende Januar 
305a) — das gleiche Ergebnis also, das auch von H, 
Volkmann in seinem 1959 erschienenen RE-Artikel Pto- 
lemaios akzeptiert wird, der letzten einschlägigen Arbeit 
vor S., in der chronologische Untersuchungen einen breie 
ten Raum einnehmen; S. ignoriert sie merkwürdigere 
weise ganz. Die Verkündung der Königswürde möchte: 
S, (gegen Skeats Ansatz auf Frühjahr 304a) auf den Î. 
Thoth (= 7.11.) 305a setzen. Für die Wahl dieses 
Zeitpunkts als Beginn einer neuen Ära beruft er sich auf 
Skeats Ausführungen zu Augustus’ Regierungsbeginn in 
Ägypten und auf L. Koenens Ausführungen zu P. Kroll 
— Vergleiche, die nach Ansicht des Rezensenten fehl 
am Platze sind: unter Philometor, und erst recht unter 
Augustus, ist der ägyptische Kalender von den Grie- 
chen voll anerkannt, aber erst nach einem grundsätzlie 
chen Wandel seiner Geltung, der sich unter Euergetes hs 
angebahnt haben mag und unter Philopator oder spär 
testens unter Epiphanes eingetreten ist, an den aber bei 
Soter noch keinesfalls gedacht werden kann. 

Die naheliegende, aber seit der Publikation von P. 
Eleph. 3 und 4 scheinbar unmöglich gewordene Vermüz 
tung, der Neujahrstag der makedonischen Jahreszählung 
Soters habe sich nach dem Todestag Alexanders des 
Grossen orientiert, sei also der 29. Daisios (oder der L 
Panemos)!) gewesen, wird von S. wieder möglich ge 


1) Letzteres Datum nach Meinung des Rez. weniger wahrschein 
lich wegen des’ Apregioioe êuBóAspog, der in einem anderenmakes 
donischen Kalender des 3. Jh. v. Chr. bezeugt ist (P. Oxy. 2082 fr. 
3, 17/8) und der, falls wir ihn zu Recht auch für Soters Herrschafts: 
bereich annehmen dürfen, auf ein Neujahrsdatum noch im Daisios 
schliessen lässt, 










































cht durch eine Neuinterpretation der beiden Elephan- 
ginepapyri, durch die ihre chronologische Abfolge umge- 
kehrt werden kann. Übrigens muss, worauf S. hinweist, 
der Tod Alexanders nach einer kürzlich veröffentlichten 
hylonischen Inschrift statt auf den 13,6. vielmehr auf 
den 10.6.323a datiert werden, im Widerspruch zur An- 
gbe des 4. Pharmuthi bei Pseudo-Kallisthenes. 
Der grösste Gewinn von S.s Untersuchungen kommt 
der Zeit des Philadelphos zugute. S. hat durch Einbe- 
ziehung auch des Materials ausserhalb der Zenonkorres- 
gndenz 2), und innerhalb derselben durch die oben dar- 
gelegte Quellenkritik, seine Ausgangsposition Edgar ge- 
genüber methodisch verbessert und kann mit neuen Er- 
kenntnissen die bisher schon oft (am nachhaltigsten von 
Beloch) vertretene Ansicht erhärten, dass der makedo- 
gische Kalender sich in dieser Zeit tatsächlich nach dem 
Mond gerichtet hat. Bei der Frage, ob dieser Regulierung 
die praktische Beobachtung des Mondes oder ein theore- 
tisches Kontrollsystem zugrunde liegt, hat S. eine glück- 
liche Entdeckung gemacht: sein Nachweis, dass ein für 
römische Zeit bezeugter 25-Jahres-Zyklus, der den Be- 
ginn der Mondmonate durch im ägyptischen Kalender 
fixierte Daten regelte, in leicht modifizierter Form schon 
unter Philadelphos, ja vielleicht schon in den letzten 
Jahren Soters in Gebrauch gewesen sein muss, darf als 
gelungen gelten 3), um so mehr, als durch P. Ryl. 589 
ein 25-Jahres-Zyklus auch für 180a sicher bezeugt ist 
(der freilich von S. nicht mit dem Zyklus unter Phila- 
delphos identifiziert wird; doch s. unten Anm. 6). Mit- 
tels dieses Zyklus rekonstruiert S. die makedonischen 
Monatsbeginne über die von Edgar berücksichtigte Zeit 
hinaus nach rückwärts für die frühen Jahre des Phila- 
delphos — bis zu dessen 6. Jahr hinauf glaubt S. dafür 
eine gewisse Sicherheit zu haben — und sogar für die 
letzten Jahre Soters. 


Volle Sicherheit ist indessen nur bis hinauf zum 22. 


Jahr des Philadelphos gegeben, dem ältesten Jahr mit 
einem zur Zyklustheorie genau stimmenden Doppelda- 
tum. S. unternimmt einen an sich beachtenswerten Ver- 
such, gewisse chronologische Schwierigkeiten der ersten 
Regierungshälfte des Philadelphos zu lösen, indem er 
den Zeitpunkt, an welchem der zweite Ptolemäer seine 
anfängliche Königsjahrzählung vom Herrschaftsäntritt 
nach Soters Tod (laut S. erste Hälfte 282a) auf den 
Beginn seiner Mitregentschaft mit dem Vater (laut S. 
Winter 285/4) rückverlegte, ungefähr im Artemisios sei- 
nes 16. makedonischen (—= 16. ägyptischen) Königsjah- 
res ansetzt und erschliesst, dieses Jahr sei damit zum 19. 
makedonischen (== 18. ägyptischen) geworden. So be- 
stechend diese Hypothese auf den ersten Blick ist, so 
Vermag doch schon ein einziges Zeugnis aus den ihr zu- 
olge ausgeschalteten Jahren (makedonisch 17 und 18) 
sie umzuwerfen, und in der Tat gibt es — was S. nicht 
Wissen konnte — mindestens 2 solcher Zeugnisse (Phi- 


nnn 


2) Übersehen wurde jedoch für die Zusammenstellung S. 48/9 
De Doppeldatum des P. Freib. 7 — SB 5942 und das von UPZ 


3) Dass dieser Zyklus schon in ptolemäischer Zeit bestand, er- 
gibt sich nach Meinung des Rez., dem allerdings die Ausführungen 
Von S‚s Kronzeugen in diesem Punkt, R. A. Parker (The Calendars 
of Ancient Egypt), leider nicht zugänglich waren, auch daraus, dass 

er Zyklus die 6, Epagomenentage der julianischen Schaltjahre rö- 
Mischer Zeit anscheinend nicht berücksichtigte. 


Nn 


BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 311 


lad. 18. J. Artemisios bzw. Daisios) in einer Gruppe von 
Papyri der Sorbonne, deren Publikation bevorsteht 4). 
Damit werden Ss Aufstellungen vor dem 19. Jahr des 
Philadelphos sehr fragwürdig 5). 

Auch S.s Rückschlüsse auf die Zeit bis zum 6. Jahr 
des Philadelphos haben nur begrenzte Geltung. Gewiss 
kann er es an Hand der Pithomstele glaubhaft machen, 
dass der 25-Jahres-Zyklus schon im 6. Jahr in Gebrauch 
war, und möglich ist es auch, dass mit dem 4. Hathyr 
des Inschriftentextes nicht die Jahreswiederkehr, sondern 
die monatliche Feier des Königsgeburtstages gemeint ist. 
Aber das gibt uns keine Sicherheit über den makedo- 
nischen Monat, der zu dieser Zeit dem Hathyr ent- 
spricht. Nach Ss eigener Auffassung ist ja vor jener 
Kalenderumstellung, die er, wohl unrichtig, dem make- 
donischen 19. Jahr späterer Zählung zuschreibt, vermut- 
lich nicht der Peritios, sondern ein anderer Monat inter- 
kaliert worden (was zumindest in S.s Tabellen bis auf 
eine kurze Bemerkung S. 161 nicht berücksichtigt wird), 
und jedenfalls wissen wir für die erste Regierungshälfte 
des Philadelphos überhaupt nichts vom Interkalations- 
modus. Der Zyklus fixiert lediglich den Beginn der 
Mondmonate im ägyptischen Kalender; er sagt aber 
nichts darüber aus, welche Monate im einzelnen das sind, 
und ebensowenig, welcher makedonische Monat ein 
ërBdarros ist, trägt also nichts zur Kenncnis des Interka- 
lationsmodus bei. 

So bleibt durch S.s neue Erkenntnisse der makedo- 
nische Kalender nur von 264a bis 246a nahezu völlig 
gesichert. Aber auch für diese Zeit sind wenigstens seine 
Umrechnungstabellen nicht ganz ohne Schwächen. Zu- 
nächst scheint dem Rezensenten der 24. Dystros als 
Neujahrstag fragwürdig. Das Zeugnis von PCZ 59202- 
59204 nämlich, mit dem S. seinen Ansatz zu beweisen 
versucht, lässt sich ebensogut für den 25. wie für den 
24, Dystros verwenden: man braucht nur den 23. Dystros 
des 31. Jahres am Abend des 30. Phamenoth endend 
statt beginnend anzunehmen 6), dann überdeckt der 1, 
Pharmuthi dn 24. und 25, Dystros, und auf letzteren 
fällt der von S. erschlossene Neujahrstag des 32, Jahres 
in PCZ 59203 v°. Gegen S.s 24. Dystros aber sprechen 
PCZ 59056 und P. Col. Zen. 9 (Empfangsvermerke 24. 
Dystros 28. Jahr): in beiden weist die Angabe des Ver- 


4) Diese Auskunft verdankt der Rez. dem liebenswürdigen Ent- 
gegenkommen Prof, A. Batailles und besonders seiner Miterbeiterin 
Mile Cadell vom Institut de Papyrologie à la Sorbonne. 

5) Dem Rez. scheint der Hinweis nicht müssig, dass, solange 
diese Datierungsfrage nicht gelöst ist, alle auf den makedonischen 
Kalender gestellten ptolemäischen Daten vor 264 unsicher bleiben, 
beispielsweise dasjenige der Einführung des Kultes der deo} 


"Adeadol ‚ die nach P. Hib. 199 spätestens ins 14, makedonische 


Jehr des Philadelphos zu setzen ist. (Nach Ss Hypothese, die freie 
lich das Zeugnis der beiden Sorbonne-Papyri gegen sich hat, wäre 
das 14. Jahr nicht, wie bisher angenommen, 272/1, sondern erst 
69/8! € 

8 Ô Das hätte freilich zur Folge, dass das ägyptische Äquivalent 
des makedonischen Tages um Ì Tag niedriger würde als in S.s 
Zyklustabellen 2 und 3 (S. 58/9) (und somit auch das julianische 
Aquivalent in den Tabellen A-C um 1 Tag niedriger), dass also 
nicht mehr ein modifizierter Carlsbergzyklus, wie S. will, sondern 
der Zyklus in seiner erst aus römischer Zeit überlieferten und von 
Parker ganz rekonstruierten Form (= S.s Tabelle 1 S. 57) schon 
unter Philadelphos existiert hätte. Mit ihm kann man dann u.U. 
auch den Zyklus des P. Ryl. 589 identifizieren, ohne mit S. an eine 
Modifikation denken zu müssen. 





dn 


ee 


1 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


so, Zenon halte sich zur Zeit in Memphis auf — ein 
Aufenthalt, den wir aus zahlreichen Belegen qut datieren 
können —, eindeutig auf das Ende und nicht auf den 
Anfang des 28. Jahres. Aber auch der 25, Dystros bleibt 
fraglich. Edgar hat ihn zwar angenommen, äusserte aber 
Bedenken, die ihn besonders angesichts PCZ 59139 auch 
einen späteren Termin, frühestens 27, Dystros, ins Auge 
fassen liessen. Diese Bedenken sind durch S, (S. 62) 
nicht zerstreut. Bei seiner Aushilfe nämlich, das Doppel- 
datum dieses Papyrus sei eine direkte, also willkürliche 
Gleichung am Jahresanfang, übersieht S., dass nach PCZ 
59139,5 Zenon in Philadelphia ansässig gedacht werden 
muss, was er erst am Jahresende war, und vor allem, 
dass PCZ 59139 wegen der zeitlich und sachlich eng 
damit zusammenhängenden Urkunden PCZ 59137, 
59138 und 59133 keinesfalls an den Jahresanfang gesetzt 
werden kann”). 

Ferner ist in den Tabellen ganz ausser acht gelassen, 
dass nur die Tage vom 1. bis etwa 26. (laut S.: 23.) 
Dystros noch zu dem betreffenden Jahr gehören, unter 
dem sie in Tabelle A stehen, nicht aber die Tage vom 
Neujahrstag (laut S: 24.) bis 29. bzw. 30. Dystros 8). 
Bei solchen Daten zwischen dem Neujahrstag und dem 
Monatsletzten des Dystros eines der Jahre 22-39 Philad. 
muss man, um auf das richtige Umrechnungsergebnis 
zu kommen, in Tabelle A nicht das x, sondern das 
(x-1)'* Jahr zugrunde legen. S. macht darauf nicht auf- 
merksam, 

Endlich führen in Tabelle A auch einige Druckfehler 
zu falschen Werten: so muss es unter J. 25 Apel. 344 
statt 324, unter J. 26 Apel. 362 statt 262, unter J. 32 Loi. 
268 statt 267 und unter J. 39 Dais. 222 statt 221 heissen 
(ebenso unter J. 1(4) Apel. 278 statt 268). 

Für die Zeit des Euergetes weist S. nach, dass der 
25-Jahres-Zyklus seine bisher einhellige Geltung verlor 
und allenfalls vereinzelt zur Kontrolle herangezogen 
wurde, und dass mehrere Gleichungssysteme des make- 
donischen mit dem ägyptischen Kalender bestanden, was 
sich in 3 verschiedenen Interkalationsmonaten dieser Zeit 
niederschlägt. Wenigstens eines dieser Systeme scheint 
in der Königsjahrzählung mit einem stark verkürzten 1. 
makedonischen Jahr des Euergetes operiert zu haben — 
gute Handhabe für eine ansprechende Erklärung der 
Relationen beider Kalender bzw. Jahreszählweisen am 
Ende von Euergetes' Regierungszeit sowie der Angaben 
des PCZ 59355, worauf S. hinweist, aber auch, was S. 
entgangen ist, des Urkundenpaares PCZ 59340 und P. 
Mich. Zen. 66, deren Angaben jetzt ungezwungener zu- 
sammenpassen als nach den Deutungsversuchen H. 
Franks (APF 11, 1934, 32, Anm. 4); endlich ist damit 
auch die von S. ebenfalls nicht erwähnte, aber bei 
Frank a.O. 39 besprochene phönikische Inschrift von 
Masub bei Tyros ohne Schwierigkeiten zu datieren. S. 
schafft nämlich mit seinem Ansatz die Möglichkeit eines 
26. makedonischen Königsjahres des Euergetes, wodurch 


7) Zur Stützung des Ansatzes des makedonischen Neujahrs- 
tages auf frühestens 27. Dystros kommt hinzu, dass auch die Dop- 
peldaten von PCZ 59137-59139 trotz jeweils gleicher Tagesziffern 
ihrer makedonischen und ägyptischen Bestandteile als akkurate 
Gleichungen anzusehen sind. Rez. wird das an anderer Stelle näher 
ausführen. 

8) So, wie ihn S. rekonstruiert hat, sind im Zyklus dieselben 
Mondmonate in unregelmässigem Wechsel bald voll, bald hohl. 











































weiterhin die Doppeldaten in P. Ent. 25 und 97 der m. 
kedonischen Jahreszählung zugewiesen werden können 
das Datum des P. Ent. 83 (Philopator 1. J., Hathyrj 
besser erklärbar wird und die im 25. makedonischen Jahr 
datierten Urkunden ihre Geltung als letzte Zeugnisse 
für Euergetes verlieren. Philopator hat nach diesem An. 
satz S.s schon zwischen 18.10. und 21.12.222a den Thron 
bestiegen. 

Ob freilich die 3 unterschiedlichen Gleichungs- bzw, 
Interkalationssysteme nebeneinanderher liefen, wie: Si 
will, und nicht vielmehr einander ablösten, erscheing 
doch recht zweifelhaft. Hier müssen neue Zeugnisse abs 
gewartet werden. Jedenfalls haben S.s Untersuchung 
eine erhebliche Verwirrung des makedonischen Kalèns 
ders unter Euergetes deutlich gemacht und haben dag 
Vertrauen in Edgars Tabelle der ersten 10 Jahre des 
Euergetes untergraben. Einstweilen besitzen wir keine 
Möglichkeit, makedonische Daten des Euergetes sicher 
in julianische umzurechnen. S. hat deshalb auch in sei 
nen Tabellen diese Zeit ausgeklammert. Seine Tabelle 
D setzt erst mit dem 25. Jahr des Euergetes ein und 
gibt, bis zum 4, Jahr des Epiphanes reichend, in jedem 
Jahr nur 4 Datumsgleichungen, denen S. selbst (S. 121) 
die Zuverlässigkeit abspricht und die lediglich als Ane 
näherungswerte verstanden sein wollen. Die Gleichune 
gen beruhen darauf, dass S. für einen Teil dieser letzte 
ren Periode, bis zum 9. Jahr Philopators, das Fortbes 
stehen eines selbständigen, nach einem bestimmten 
System geregelten makedonischen Kalenders aufzeigen! 
kann, dem indessen durchaus nicht alle makedonischett 
Datierungen dieser Zeit folgen. Das System hat offen= 
bar mit dem 25-Jahres-Zyklus nichts zu tun, der, trotz 
seines möglichen Wiederauflebens um 180a (s. oben 
Anm. 6), von 246a bis zum 1. Jahr Philopators nur noch 
ganz vereinzelte und später (ausser P. Ryl. 589?) über- 
haupt keine Spuren mehr in den Urkunden hinterliess. 

Für den Zeitpunkt der ersten Angleichung des maker 
donischen Kalenders, durch die dieser dem ägyptischen 
vollständig untergeordnet wurde und seine Eigenstänts 
digkeit verlor, erwägt S. vorsichtig einen Frühansatz bez 
reits um das 5. Jahr Philopators, während Sicherheit erst 
ab 4. Jahr des Epiphanes besteht. Aber makedonische 
Daten, die vom ägyptischen Kalender unabhängig sind, 
belegt S. noch bis zum 26. Jahr Philometors, weit über 
den Zeitpunkt der ersten Angleichung hinaus, ohne dass 
diese Daten jedoch untereinander oder mit früheren Dar 
ten in ein erkennbares gemeinsames System gebracht 
werden könnten. Hier wie in seinen weiteren Ausfühe 
rungen über die erste und über die erstmalig für 1178 
(bei S, fälschlich 118a) bezeugte zweite Angleichung 
lässt S. deutlich werden, wie die einzelnen Kalenders 
systeme auch nach Inkrafttreten neuer Systeme sporär 
disch noch eine Zeitlang fortbestehen. 

Seiner Gepflogenheit folgend, wonach prinzipiellë 
Fragen jeweils zu dem Zeitpunkt behandelt werden, wo 
sie für S. zum ersten Mal grössere Bedeutung zu habeit 
scheinen, hat S. erstmalig im Kap. III längere Ausführutis” 
gen auch dem Finanzjahr gewidmet (S. 78-82). Gegen 
diese Partie sind ernste Einwände zu erheben, und sië 
verdienen eine längere Erörterung, für die hier der Plat 
nicht ausreicht, die aber der Rezensent an anderer Stelle 
hofft nachholen zu können. Hier sei lediglich festger 
stellt, dass die von S. vorgebrachten 3 Kriterien übef 


Anwendung oder Nichtanwendung der Finanzjahrrech- 

ung nur sehr bedingt brauchbar sind. Dass es nur Ab- 
Ë hnungen seien, in denen das Finanzjahr angewendet 
rde — erstes Kriterium —, ist eine zu enge Begren- 
zung. Die Formel @s wi srodoodor, S.s zweites Kriterium, 
ist erstmalig für das 1. Jahr des Euergetes bezeugt; da 
Biber das Finanzjahr mit voller Sicherheit schon unter 
Philadelphos in Geltung war — eine Tatsache, der S. 
kaum Beachtung schenkt —, ohne dass die Formel zu 
dieser Zeit schon aufträte, muss auch später mit der 
Möglichkeit der Anwendung des Finanzjahres ohne die 
Formel gerechnet werden. Ss drittes Kriterium, die Da- 
fBerungsformel Gasietovrog Wrokegalou ur}, zeugt nur 
dann eindeutig vom Gebrauch des makedonischen und 
nicht des Finanzjahres, wenn sie mit der Angabe der 
eponymen Jahrespriester gekoppelt ist. Dagegen liegt 
beispielweise in P. len. Inv. 9009), einer Urkunde des 
formalen Typus etwa von P. Hib. 100 v°, P. Hamb. 171 
ind P. Hamb. 183, bei dem Datum Philad. 39 J. Pha- 
menoth sicher die Finanzjahrzählung zugrunde, trotz der 
Eingangsformel Baoiretovros Uronepalou #.7.ò, in der aber 
die eponymen Priester nicht angegeben sind. Allerdings 
ist S. im Recht, wenn er sein drittes Kriterium gegen 
Skeats Auffassung von SB 7631 einsetzt. 

Aber seine Argumentation über das Finanzjahr er- 
weekt schon deshalb kein Vertrauen, weil er die gleiche 
Zeugnisgruppe. eine Reihe demotisch-griechischer Dop- 
peldatierungen, die Frank a.O. 11 ff. als Belege für das 
Finanzjahr wertet, für die Zeit des Philadelphos ganz 
anders behandelt als für die Zeit des Euergetes. S. 90/1 
will er in dem Bestreben, aus den in Euergetes’ Zeit ge- 
hörigen Fällen dieser Gruppe das Finanzjahr weitge- 
hend auszuschliessen, seine Auffassung stützen mit dem 
Hinweis, die Prüfung der analogen Fälle aus Philadel- 
phos' Zeit habe die Verbindung der Rechnungsweisen 
nach ägyptischem und makedonischem Königsjahr erge, 
ben. Aber an der früheren Stelle (S. 64/5) hatte er dië 
betreffenden Zeugnisse nur unvollständig genannt und 
=-gravierender — die Anwendung des Finanzjahres 
überhaupt nicht erwogen, ja, er hatte sogar im Falle des 
P. dem. Zen. 3 bei der Angabe des Datums den Monat 
weggelassen, der gerade den Gebrauch des Finanzjahres 
neben dem ägyptischen Jahr beweist und den des make- 
donischen Jahres ausschliesst. So scheint S.s Position 
hinsichtlich des Finanzjahres unhaltbar. Ì 

Leider kann auch nicht verschwiegen werden, dass in 
S.s Buch eine nicht geringe Anzahl falscher oder flüch- 
tiger Einzelangaben der Zuverlässigkeit Abbruch tut 20). 





9) Vom Rez. auf dem X. Internationalen Papyrologenkongress, 
Warschau-Krakau 1961, publiziert (wird in den Kongressakten er- 
scheinen). 

10) En irreführenden Druckfehlern seien über die oben angege- 
benen hinaus notiert: S. 32 Z. 12: lies 39th statt 35th; S. 48 Listen- 
Nr. 6 letzte Spalte: 1. 27 Oct statt 21 Oct; ebda. Nr. 7 letzte Spalte: 
1. 21 Jun statt 27 Jun; S. 49 Nr. 12: 1. 2 Apr. 254 satt 253; S. 77 
Nr. 11: 1. Loios 26 statt Loios; S. 156 Z. 18/9: 1. year 26 statt 2. 

Falsche Zitate uä: S. 7 Z. 6 5 v.u: 1. Louvre Ostrakon 8128 
statt 8218; S. 12 Anm. 24a: 1. pp. 27-29 statt 25-27; S. 77 Nr. 17: 
L. Phaophi 20(2) statt 2(?), ebenso S. 88 letzte Z., richtig dagegen 

„ 106, wo aber das makedonische Aquivalent statt Daisios 23 viel- 
mehr Panemos 7 heissen muss; S. 83 Anm. 5: 1, pp. 40-41 statt 
21-27; S. 92 Z. 15: 1. P. Petr. III, 43(2) verso, col. IL (Angabe 
Verso fehlt); S. 93 Z. 7: 1. P. Hamb. 171 statt 1; ebda. Z. 17: 
L, P. Petr. II 2(2) statt P. Petr. II(2); S. 142 Z. 2 v.u: 1. Chro- 
Nique d'Egypte 53 statt 54. 


BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 313 


Abgesehen hauptsächlich von den letzten beiden Aus- 
stellungen verdienen S.s Untersuchungen volle Beach- 
tung und Anerkennung; sie werden für künftige For- 
schungen auf dem Gebiete des Kalenderwesens im pto- 


lemäischen Ägypten als Ausgangspunkt nicht zu ent- 
behren sein. 


Jena, Dezember 1963 F. UEBEL 


x x 
x 


THE ABINNAEUS ARCHIVE. Papers of a Roman 
Officer in the Reign of Constantius II, collected and 
re-edited by H. 1. Bell, V. Martin, E. G. Turner, 
D. van Berchem. London, Clarendon Press, Oxford 
University Press, 1962 (in-8, XIV + 192 pp.). 
Prix: 63 s. 


Cet excellent volume continue la série des éditions 
d'archives dont Futilité ne doit plus être soulignée da- 
vantage. 

1 contient 82 textes groupés d'après leur contenu. IÌ 
y a d'abord les deux uniques documents rédigés en Latin 
et qui sont d'une importance capitale pour la connais- 
sance de la carrière d'Abinnaeus. Puis viennent les let- 
tres grecques (3-40), auxquelles s'ajoutent deux ou trois 
memoranda (41-43): lettres des supêérieurs d'Abinnaeus, 
de ses égaux, des membres de sa famille, enfin de ses 
subordonnés. Suivent les pétitions, classées par ordre 
chronologique (44-57). A ces pétitions succèdent les con- 
trats et un procès-verbal bilingue d'une séance devant le 
juridicus Alexandriae (58-65). Enfin il y a les comptes 
et les listes, (66-82), dont on peut lire le detail aux pp. 
140-141. 

Tous ces textes sont conservés à Londres et à Genève, 
à l'exception des n° 44 (P. Thead. 23) et 63 (P. Bou- 
riant 20), Le P, Gr. Vindob, 39838 (Museum Helveti- 
cum 18 (1961), pp. 23-24) n'a pas été repris, parce que 
son appartenance aux archives est trop douteuse (p. 
VII). 


La plupart des papyrus ont déjà été publiés aupara- 


Widersprüche und Fehler: S. 28 + 65/6: PSI 1005 gehört ins 
18, Jahr nicht des Philadelphos, sondern sehr wahrscheinlich des 
Euergetes (s. W. Spiegelberg zu P. dem. Zen. 7); S. 77 wird 
O.GI. 59 fälschlich unter Euergetes, S. 130 richtig unter Philo- 
metor aufgeführt; S. 83 wird bei der Besprechung des P. Ent. 41 
mit dem Ägypter Marres fälschlich eine Person des P. Ent. 65 ge- 
nannt, S. 85 bei der Besprechung des P. Ent. 47 mit dem Phaophi 
des 26. Jahres fälschlich ein Datum des P. Ent, 41; S. 130 Anm. 3 
+ 132 + 134: das 3. Jahr der Kleopatra IL. ist (s. die richtigen 
Angaben S. 146/7) nicht das 40., sondern das 41. des Euergetes IL, 
also 130/29 (ebenso S. 138, wo auch das 53. Jahr Euergetes’ IL. un- 
richtig mit 119/8 statt mit 118/7 angegeben wird), 

Mehrmals werden anderen Forschern. unrichtige Aussagen unter- 
stellt, so Rubensohn über den Sklaven-Status der Elaphion, den 
dieser ausdrücklich negiert hatte (dies sogar als wörtliches Zitat 
bei SI) (S. 21); Wilcken über den Zeitpunkt der Rückkehr Philo- 
metors zu UPZ 111 (S. 142); Otto-Bengtson, Zur Geschichte des 
Niederganges des Ptolemäerreiches, über die posthumen Datierungen 
nach Euergetes II, wobei S. auf S. 114 des zitierten Werkes ver- 
weist, während 2.0. 129/30 ausdrücklich etwas ganz anderes steht 
re ein Ärgernis ist in dem aus P. Hib. 84(a) stammenden 
Zitat rr « L S.s zweimalige Auflösung des Sigels in (érous) 
statt (res). Die Aufzählung ähnlicher Dinge liesse sich zoch länger 


fortsetzen. 


314 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


vant, mais tous ont été réexaminés (p. V). Nous retrou- 
vons la belle lettre de la mère de Mousês (34, c. 19), 
la lettre énigmatique de Palas, dpearrds d'Abinnaeus (36), 
la note de protestation de la boulè prob. d'Arsinoê (18), 
la lettre de l'actuarius Agathos qui fournit des indica- 
tions précieuses concernant la perception de l'annona 
militaris (26), la lettre de Ploutammôn dont le titre a pu 
être déchiffré au verso (éÉdxrwp ; 13) les deux seuls tex- 
tes qui Émanent d'Abinnaeus (1, 43), la convention entre 
V'évapgos moúravie d'Arsinoê et Abinnaeus qui fait allusion 
à une émiorToAy ëEaxroplas (58 11, 7-8; voir l'introduction au 
texte), le procès-verbal déjà mentionné plus haut (63). 

Mais il y a aussi des inédits de Genève et de Londres: 
20, 24, 38, 40, 46, 50, 54, 69, 73, 77, 78, 80, 82. Malgré 
leur état souvent fragmentaire, ils méritent toute notre 
attention. Le n° 24 par exemple est une letter de @edreuvos 
qui s'adresse à Abinnaeus en l'appelant xuolw gov mari, 
Le n° 40 cite le village Twvolvou que nous connaissions 
déjà par ailleurs et qui doit sans doute son nom à un 
dignitaire de la cour de Ptolémée Philadelphe, membre 
de la famille de Pelops (J. IJsewijn, De sacerdotibus Sa- 
cerdotiisque pp. 67-68 n° 22, p. 69 n° 26). Le n° 50 
est une pétition assez complète, datée du 30 juillet 346 
et relative à un vol(?) de blé entre partenaires; ce texte 
sort de l'ordinaire des pétitions tout comme le n° 46. 

Les textes sont accompagnés d'une bibliographie com- 
plête, d'une traduction et d'un commentaire précis. On a 
manifestement affaire à un travail d'un groupe d'émi- 
nents spêcialistes, travail qui de plus a mûri près d'un 
demi-siècle et plus précisément depuis 1916, époque à 
laquelle Sir H. 1. Bell conqut le plan de cette publica- 
tion, 

Les remarques seront, par conséquent, extrêmement 
rares. Signalons seulement que Mademoiselle Francoise 
Dunand (Chron. Ég. 38 (1963), p. 137 n. 1) propose 
de lire 'Ardggwv au lieu de ’'Ayägguv (80 verso l. 13)ou 
‘Ardgjwv (18. 1.17) ce qui vaudrait d'être vérifië. Quant à 
la traduction, nous nous permettons de formuler deux 
suggestions. N° 7 1,14: dväAder els rà nardrepa (sic) est 
traduit comme suit: he has gone up to the upper region; 
la signification me paraît plutôt: il est retourné (d'An- 
dromachis) vers le nord (Dionysias); Andromachis est, 
en effet, situé plus au sud que Dionysias. Dans le n° 33, 
une lettre très bien construite, figure à la 1. 7 le verbe 
draPipi,ce que les éditeurs traduisent à très juste titre: is 
a kinsman, is related to. Mais je me demande s'il ne faut 
pas traduire de la même manière à la l. 10: dzreì oöv oödegla 
BraDopd Eoruv gerald Emoü KÄkelvov: puisqu'il n'y a pas de 
parenté entre moi et les sus-mentionnés (Paulos le cor- 
nicularius et Timotheos le vétéran). 

Les textes sont précédés par une introduction générale. 
V. Martin y traite de l'origine et de la découverte des 
archives. Après sa fonction de praefectus alae (quintae 
praelectorum) à Dionysias, Abinnaeus aurait pris sa re- 
traite vers 351 à Philadelphie. C'est là, dans cette même 
Philadelphie (Gerza) qui nous a fourni les riches archi- 
ves de Zénon, que des fouilleurs clandestins auraient 
découvert aussi les P. Abinn. 

. G, Turner dépeint la carrière d'Abinnaeus, qui 
était probablement d'origine syrienne plutôt qu’italienne 
et qui parvint assez tardivement à la praefectura alae 
qu'il quitta à l'âge de 65 ans. 



























































D. van Berchem examine les institutions militaires (la 
garnison de Dionysias et les autres corps de l'Arsinoïte. 
la hiérarchie militaire, la tâche d'Abinnaeus) tandis que 
V. Martin étudie le rôle de la forteresse de Dionysias, 

Enfin c'est encore ce dernier qui nous présente le mi 
lieu dans lequel évolue Abinnaeus. 

Dans cette introduction comme dans leur commentaire, 
les auteurs s'en tiennent aux faits et ne s'étendent pas 
inutilement sur des hypothèses. Quoique Nonna (femme 
d'Abinnaeus; généalogie p. 126) possède le jus liberorum 
et qu'en dehors de Konstantios et de Domnos on ne 
connaisse d'autres enfants nommés explicitement V, 
Martin n'admet comme fils du praefectus alae et de 
Nonna, ni Alupios (21), ni Apollôs (22, 23), ni Theos 
teknos (24), qui sont pourtant les seuls parmi les corres- 
pondants à appeler Abinnaeus sráryp; cette réticence de 
la part de V. Martin est due sans nul doute — et à juste 
titre — aun° 23 Il, 11-12, où Apollôs parle de Koversnf 
lou Toö vioù cov (cf. commentaire 23 1. 11 et introduces 
tion p. 26). Quant à la religion d'Abinnaeus, on se dee 
mande pourtant s'il n'y aurait pas eu moyen d'être moins 
rigide. Pourrait-on, par exemple, imaginer une lettre 
pareille au n° 7, si son destinataire n'avait été chrétien? 

L'ouvrage se termine sur de riches indices, élaborés 
d'après le système éprouvé des grandes collections papy- 
rologiques telles que les P. Tebt. et les P. Oxy. 

Espérons que dans l'avenir on procèdera à d'autres 
éditions d'archives, conques de la même manière et aussi 
réfléchies que celle des P. Abinn. Car les P. Abinn. sont 
un modèle du genre. 


Louvain, mars 1964 


pest Hunger, Professor für Byzantinistik an der Univer- 
gitat Wien, ist während seiner Amtszeit von 1956 bis 
1962 ebenso wie einige seiner Vorgänger beiden Auf- 
aben gut gerecht geworden. Den Spezialisten der ver- 
schiedensten Gebiete wie Demotistik, Arabistik, Kopto- 
fogie — um nur einige der orientalistischen Wissen- 
schaften zu nennen — hat er die Bestände der Papyrus- 
sammlung der oesterreichischen Nationalbibliothek gast- 
frei zur Verfügung gestellt, so dass reiche Erträge ein- 
ebracht werden konnten. 

Eine vollständige Liste der Monographien der Papy- 
russammlung selbst sowie aller seit 1945 anderen Orts 
erschienenen Arbeiten über einzelne Handschriften der 
Sammlung wird auch der Gelehrte gern benützen; inte- 
ressierten Laien mag er das Büchlein getrost empfehlen. 


Tübingen, März 1964 HELLMUT BRUNNER 





MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 


Armas SALONEN, Die Türen des Alten Mesopota- 
mien. Eine lexikalische und kulturgeschichtliche 
Untersuchung. Helsinki, Academia Scientiarum 
Fennica, 1961 (8vo, 166 S., 19 Tafeln) = Suoma- 
laisen Tiedeakatemian Toimituksia, Annales Aca- 
demiae Scientiarum Fennicae, Sarja-Serv. B Nide- 
Tom. 124. Preis: 1000 mk. 


Die Rekonstruktion der materiellen Kultur ist stets ein 
ebenso ernstes Hauptanliegen der Altertumswissen- 
schaften gewesen wie die der geistigen Kultur, ja man 
darf mit Fug behaupten, dass vielfach erst die Kenntnis 
der materiellen Kultur uns das volle Verständnis man- 
cher Äusserungen der geistigen Kultur zu erschliessen 
vermag. Unter diesem Aspekt kommt der durch bereits 
vorangegangene monographische lexikalische und kul- 


E. VAN 'T DACK 


Ten 


H. HUNGER, Die Papyrussammlung der österreichie 
schen Nationalbibliothek. Wien, Oesterreichische 
Nationalbibliothek, 1962 (8vo, VIT + 37 S, 18 
Abb.) = Katalog der ständigen Ausstellung. Bie 
bliosschriften, Band 35. 


Das kleine Heft dient in erster Linie als Führer durch 
die ständige Ausstellung der Papyrussammlung in Wiens 
Von den 59 ausgestellten Objekten: Papyri, Pergamen= 
ten, Papieren, Wachstafeln, Holztafeln und Ostraka il 
altägyptischer, demotischer, koptischer, griechischer, las 
teinischer, persischer (Pehlevi), aramäischer und arabie 
scher Sprache sind sämtliche Stücke kurz beschrieben, 
teils mit Übersetzung, und ausserdem 18 in guten 
Drucken wiedergegeben. Abgesehen von einem Blatt aus 
einem Totenbuch der 18. Dynastie mit schöner Malerei, 
aber leider im Bilde oben abgeschnittenem Text, sind 
alle abgebildeten Handschriften an anderer Stelle ediertt 
trotzdem ist man besonders bei den Stücken, die bisher 
nur in älteren Führern abgebildet waren, dankbar füt 
die guten Illustrationen. 

Aufschlussreich ist die knappe Geschichte der Samm 
lung sowie das Verzeichnis der Veröffentlichungen ihref 
sehr reichen Bestände. Den Leitern von Papyrussamms 
lungen sind zwei Aufgaben gestellt: Konservierung det 
Bestände und Bereitstellung für Veröffentlichungen, un 
zwar dies letztere in internationalem Rahmen, damit SO 
schnell wie möglich Editionen die ja so gut wie alle eine 
maligen, also unersetzlichen Stücke der Wissenschalfl 
sichern. Der Verfasser des vorliegenden Büchleins, Hete 


Wasserfahrzeuge) eingeschlagenen und bewährten 
Forschungsrichtung des Vfs. eine besondere Bedeutung 
zu, weil sie in vorbildlicher Weise gründliche Wort- und 
Sachforschung darstellt. 

Die Untersuchung gliedert sich in fünf Teile (Türen 
S. 15-51, Teile der Türen S. 52-95, Baumaterial und 
Abmessungen S. 96-123, Personal S. 124-133 und Ter- 
mini S. 134-146). Mehrfach vermag der VÉ. für konkrete 
Details in der Technik des Türbaus zu neuen Bedeu- 
tungsbestimmungen vorzudringen, die das Verständnis 
mancher literarischer Textstellen aufzuhellen vermögen. 
Wie weit die Bedeutung der Türbautechnik kulturge- 
schichtlich zu wirken vermochte, illustriert eindrucksvoll 
die sprachliche Streuung von termini technici, wie sie der 

É, weit über die Grenzen des sumerisch-akkadischen 
Bereichs hinaus (vgl. Indices S. 147-162) in acht semi- 
tischen und neun nichtsemitischen Sprachen zu verfolgen 
vermag. Ein instruktiver Bildteil (19 Tafeln) dient der 
Üllustration der Sachforschung. 

Einzelnes: Der Lesewert ha, für É (S. 9) wird, wie 


Schon länger bekannt, durch hebr. bom, ugarit. hkl, 
die sum. é. gal meinen, nahegelegt, aber auch, worauf 
ler verwiesen sei, durch neuelamisch hi (di. *hai) 
„Palast” gefordert. Da für das Schriftzeichen É ein 
Lesewert à’ bzw. 'à erwiesen ist, kann der Laryngal im 


turgeschichtliche Untersuchungen (z.B. Landfahrzeugef 


BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 315 


erschlossenen Wert für „(gemauertes) Haus” *hai nicht 
hb sein, sondern nur h, also *hai, da der Laryngal sonst 
als h erhalten geblieben wäre, Wir haben es daher nicht 
mit einem sumerischen Wort zu tun, sondern mit einem 
präsumerischen oder parasumerischen, das einer Sub- 
oder Adstratsprache angehört. Die Tatsache, dass neu- 
elamisch hi „Palast”' (nicht „Haus’) bedeutet, beweist 
weiter, dass wir es bei dem an sich so einsichtig erschei- 
nenden sum. é.gal nicht, wie bisher und seit je unbe- 
stritten angenommen und erklärt, mit einer Zusammen- 
rückung von é „Haus und gal „gross zu tun haben, 
sondern mit einer Vorform des Substratwortes für „Pa- 
last” iS.v. „gemauertes Haus” oä. in der Gestalt 
“hla)ig/k mit LAffix, wie es mehrfach für Konkreta oder 
vielleicht besser für Singulativa nachweisbar ist (z.B. im 
Hebräischen). Dass im Sumerischen hierbei die Asso- 
ziation mit gal sich gradezu aufdrängen konnte, lag im 
Angebot dieser Sprache in ihrem Adjektiv gal „gross” 
begründet. In Texten finden sich Spuren für einen aller- 
dings schon früh verlorenen Ansatz eg für das konven- 
tionelle sum. é, das also auf ein prä- bzw. parasumeri- 
sches “haigl/k zurückzuführen ist. 

In dem S, 16 zitierten Su-iliëu-Text 100 I 15 f. gitig 
zà.mí ma.dar,.a mu.na.an.gub ist trotz Berufung 
auf Jacobsen (Vorlesungen) zà.mi nicht als das ak- 
kad. fanittu oder sammû zu verstehen, sondern eher als 
phonetische Schreibung für zag.è = akk. zamû („ar- 
chitectural term referring to a wall of a house or temple”; 
„an architectural term that seems to describe a type of 
wall, or the reinforcement of a wall, perhaps ‘slope or 
scarp’* CAD 21, 41 s.v). 

gisig.gië.hur.ra (S. 24) ist nicht als gisig 
„Tür, auf die eine Zeichnung geritzt ist” — doch kaum 
besonders sinnvoll — zu verstehen und zu gië.hur zu 
stellen, sondern als giëig giëhur.ra aufzufassen und 
mit gisig.hur.ra (zitiert,S. 114) „bur-Türen” 
zusammenzuhalten. 

täahazû „Schliessleiste" (S. 72) ist besser als „zur Um- 
schliessung Gehöriges” zu etymologisieren als durch 
„zum Kampf Gehöriges”'. 

Die Stelle Gudea Statue B V 48 wird dreimal zitiert 
und dreimal verschieden interpretiert: 


S. 93: tu.kù.ga mi.ni.dar „mit heiligen 
Tauben bemalte er sie’, falsch tu gelesen anstatt duz; 

S. 9: dus.kuz.ga mi.ni.dar „mit hellen 
Zieraten bemalte er sie’, falsch d uz anstatt d uz; 

S. 134: duz.kug.ga mi.ni.dar „in dem Du- 
-ku bemalte er sie", falsch d ug anstatt dus. 


Zu sum. urudu (S. 105f.) sowie zu sum. zabar 
(S. 108) vgl. meine Ausführungen in meiner Besprech- 
ung von A. Salonen, Die Möbel des Alten Mesopotamien 
in der OLZ. 

Zu S. 120 Fussn. 1: bei Gudea, Cyl. B III 14 (nicht 
15) steht ì.be.nun.na, worin VÉ. mit Recht einen 
gesicherten Beleg für akk. Lw. ihenunnakku gefunden 
hat. 

Dass akk. at@ (S. 126) und sum. lúì.d ug zusam- 
mengehören, ist lange bekannt. Die Schreibung mit dem 
Zeichen UDUG als phonetische Schreibung für ein ho- 
mophones üdü(g) als tatsächliche Aussprache von 
ì.dug ist durchaus im Rahmen des zu Erwartenden. 


316 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Unklar bleibt die akkadische Lautung mit a-Vokal, 
Dem Vf. sei für seine interessante Untersuchung auf- 
richtig gedankt. 


Innsbruck, April 1964 KARL OBERHUBER 





HETHITICA - ASIA MINOR 
Emmanuel LAROCHE, Les hiéroglyphes hittites. Pre- 


mière partie. F'écriture, Paris, Editions du Centre 
National de la Recherche scientifique, 1960. (in-4°, 
XXXV + 294 pages). Prix: NF 90—. 


La découverte de textes bilingues a changé profondé- 
ment l'état du déchiffrement des hiéroglyphes hittites. 
Les monuments qui se prêtaient auparavant à la recher- 
che appartenaient tous aux royaumes néo-hittites, dont 
on n'avait d'autres sources qu'une connaissance assez 
faible. Les hiéroglyphes hittites, en effet, paraissaient 
ainsi comme un phénomène historiquement isolé, Au- 
jourd'hui, au contraire, on dispose de toute une série de 
sceaux bilingues remontant jusqu'à l'époque de empire 
hittite, et ce fait-ci a montré qu'à côté de l'écriture cu- 
néiforme, les grands rois se sont servis aussi des hiéro- 
glyphes; par cette découverte, ceux-ci ont regu leur 
place bien définie dans l'histoire du Proche Orient. En- 
fin, ces documents ont fourni aux déchiffreurs leur fon- 
dement nécessaire. Les sceaux bilingues ont eux-mêmes 
révélé les hiéroglyphes des noms de ces grands rois et de 
leurs reines, et ils ont en même temps fourni le point 
de départ sûr pour établir le syllabaire normal. Cepen- 
dant, les légendes très courtes des sceaux ne fournissent 
pas beaucoup de mots, seulement des titres et des termes 
de fonctionnaires. Quant au vocabulaire surtout, c'est la 
grande inscription bilingue de Karatepe, découverte en 
1947 par H. Th. Bossert, qui a joué son rôle important; 
elle est, grâce au texte parallèle en phénicien, tout sim- 
plement la première inscription hiéroglyphique qu'on a 
pu traduire avec une certitude suffisante; par son êten- 
due considérable, elle a en outre éclairci maintes ques- 
tions de la syntaxe, et enfin, le fait qu'il en existe deux 
versions a fourni des renseignements précieux sur les 
variations orthographiques. 

Ces événements ont eu pour effet qu'on peut distinguer 
aujourd'hui mieux qu'auparavant entre ce qui est sûr et 
ce qui reste hypothétique. Aux années des trentaines il 
en était autrement. Les savants qui à ce temps-là s'occu- 
paient des hiéroglyphes hittites travaillaient dans des 
circonstances beaucoup moins favorables. Néanmoins, 
les données récentes ont confirmé non peu de leurs résul- 
tats, et le talent et l'énergie dont leurs ouvrages sont des 
témoignages précieux évoquent aujourd'hui chez nous la 
plus grande admiration. Mais évidemment, l'état actuel 
du déchiffrement l'a rendu indispensable de mettre à jour 
le Glossar et les Listes de P. Meriggi et la Zeichenliste 
de H. G. Güterbock (voir P. Meriggi, Die längsten Bau- 
inschriften in „hethitischen” Hieroglyphen nebst Glossar 
zu sämtlichen Texten (1934) et Listes des hiéroglyphes 
hittites, RHA 27 et 29, p. 69-114 et 157-200 (1937); H. 
G. Güterbock, Siegel aus Bogazköy 1-11 (1940 et 1942). 
C'est cette mise à jour que M. Laroche a eu en vue en 
publiant ce volume dont nous rendons compte ici (voir 
p. VIT). Presqu'en même temps M. Meriggi a lui-même 
publié la seconde êdition de son Glossar et de ses Listes 








































(voir Hieroglyphisch-hethitisches Glossar. Zweite vól 
umgearbeitete Auflage. Wiesbaden 1962). Mais l'oy. 
vrage de M. Meriggi ne fera pas l'objet de notre crite 
que. 

Le livre de M. Laroche n'est que la première partie 
d'un ouvrage plus grand, dont le second volume com 
prendra les inscriptions les mieux comprises avec traduce 
tion et commentaires et suivies d'une description grams 
maticale de la langue avec un exposé de ses rapports 
avec l'ensemble des dialectes “hittites”. Ainsi, M. Lan 
roche ne se borne pas à reviser la liste des signes con- 
formêment aux connaissances actuelles, ayant en vue de 
traiter l'ensemble des problèmes se rattachant aux hié. 
roglyphes hittites. On attendra avec beaucoup d'intérêt 
la parution de cette seconde partie. E 

Le volume publié est très bien disposé; et ceci est vrai 
aussi pour son aspect extérieur, dont la qualité technique 
surpasse de beaucoup le niveau ordinaire de telles publie 
cations. Cette haute qualité fait honneur non seulement à 
Vimprimerie et aux éditeurs mais également à l'auteur luie 
même. La représentation des hiéroglyphes, question de 
haute importance en ouvrages de ce genre, est très bien 
réussite. L'auteur s'est servi de l'expêdient de présenter 
les hiéroglyphes en forme de dessins; ceux-ci sont exén 
cutés d'une fagon distincte, soignée et élégante, et leurs 
tracés trahissent la main propre de Fauteur. 

La représentation de la matière répond à la perfection 
de la technique. Evidemment, la liste des signes en cone 
stitue la partie principale (p. 1-245). Cette liste est prê- 
cédée d'une préface (p. V-XVI), des indications biblio= 
graphiques et d'une liste complète des documents (p. 
XVII-XXXV). La liste des signes est suivie d'un exe 
posé où sont discutés les caractères généraux des hiêro= 
glyphes hittites (p. 247-260); le reste du volume est oc- 
cupé de tableaux divers (p. 261-294); il y a là un tableau 
chronologique indiquant les dates des documents, en 
lui-même très utile, et puis deux tableaux dont le premier 
comprend le syllabaire normal et le second les valeurs 
phonétiques rares, incertaines et complexes; ensuite on 
trouve des tableaux de correspondance avec les listes de 
Meriggi et de Güterbock. Le volume entier se termine 
par des index: index de noms (nom divins, noms de pets 
sonnes, noms de lieux), un index des mots étudiés, index 
d'idéogrammes et enfin un index de symboles et pictor 
grammes. 

A la préface l'auteur esquisse l'histoire du déchiffre 
ment, en retirant de sa problématique la lecon utile que 
Pétude de Fécriture prime celle de la langue; il faut daz 
bord établir les valeurs des signes, et ce n'est qu après C@ 
travail achevé qu'on se mettra à délimiter et à définir 
les faits de la langue. Assez d'erreurs résultent de la 
confusion des deux procédés. Et toujours, c'est d'aprês 
la méthode combinatoire qu'il faut travailler, en se gar- 
dant qu'on ne tombe dans les tentations présentées de 
l'étymologie et des représentations des pictogrammest 
car ces derniers sont plutôt des symboles appliqués atx 
notions désignées d'une manière qui nous échappe assez 
souvent: c'est par exemple le cas du signe n° 336 (Ga 
M.1) n° 331); ce signe-ci représente une grande jafté 
mais il désigne “année”. Le risque auquel on s'expose ef 


exploitant l'étymologie pour en tirer la valeur d'un signe 
est bien illustré par le signe n° 329 (M. nos 160-161, 
165), signe qui indique normalement le relatif. On sait 
ge Hrozny lui a attribuê la valeur ia, en y voyant un 
b ì iet i (n° = M. n° 387 
signe ressemblant aux signe iet i (n° 376 1 
MS 377 = M. n° 3879); et puis, cette valeur a amené 
3 la supposition que la forme du relatif en hiéroglyphigue 
se rapprocherait de celles de lindo-iranien et du grec, 
gemontant à un “yo- indo-européen, et ainsi, la forme du 
relatif hiéroglyphique serait à sêparer de celles qui exis- 
tent dans le reste des langues anatoliennes. Le même 
signe apparaît aussi en qualité de syllabogramme, p. ex. 
dans le nom propre Sa-REL-s, identifië avec cun. Sahu 
(Onomastique n° 1056) par Bossert; et ce savant gagne 
ainsi pour le relatif hiêroglyphique la valeur wa ou 
hw(a), en exploitant aussi une ressemblance avec le n 
331 (—= M. n° 69), dont la valeur est hù. Cependant, 
nous ne voyons aucune ressemblance d'un signe à l'au- 
tre, et en fait, l'identité des deux noms n'est pas prou- 
wée. L'établissement de la valeur hà pour le relatif, adop- 
tée avec hésitation par M. Laroche (voir p. 173), a pour 
conséquence que ce mot-ci se range du côté des exemples 
qui indiqueraient en hiéroglyphique un développement 
k > h (voir Laroche, Dictionnaire de la langue louvite 
(1959), p. 55 et 135, et cette fois sans hésitation). Ce- 
pendant, il existe en hiéroglyphique aussi une conjonc- 
tion kuman “lorsque”; on pourrait bien y voir la racine 
du relatif (cf. hitt. kwitman), si seulement il en existait 
une graphie *REL-man. Donc, la question de la valeur 
phonétique du relatif reste selon nous encore indécise. 
Le reste de la préface est occupé de problèmes de 
franscription. Si la lecture d'un idéogramme dont on 
connaît le sens est inconnue M. Laroche en a choisi 
d'employer comme transcription la traduction en langues 
modernes au lieu de le noter au moyen d'un sumêro- 
gramme, notation introduite par Bossert et adoptée ré- 
cemment par M. Meriggi. Les hiëroglyphes hittites con/ 
stituent un système indépendant du système suméro- 
akkadien, et une notation au moyen de sumérogrammes 
obscurcirait les divergences syntaxiques et sémantiques 
qui existent entre les deux systèmes. Et M. Laroche a 
raison. Les syllabogrammes sont transcrits d'après un 
système analogue à celui établi par Thureau-Dangin 
pour le sumêro-akkadien, adopté déjà par Meriggi. Il y 
a là par rapport à la transcription de M. Meriggi quel- 
ques innovations dont on n'entrevoit pas toujours a rai- 
son. Pourquoi échanger ha et há? Et il est de même pour 
les dentales et les sifflantes; un peu étonnant paraît-il 
que le signe n° 100 (= M. nos 92-93, 94,, 96,), tête de 
lâne, a recu chez M. Laroche la notation fa4, bien qu'il 
soit ta chez M. Meriggi; cette dernière notation ta a été 
donnée au signe n° 90 (= M. n° 82, noté là da); la 
valeur ordinaire du n° 90 est fi, et cette valeur a êté 
adoptée maintenant par M. Meriggi (voir 1962). 
L'auteur a eu l'idée heureuse de transformer la liste 
des signes (p. 1-245) en une suite de monographies. Les 
avantages de cet arrangement sont évidents. On peut 
ainsi rassembler en un et même lieu tous les renseigne- 
ments servant à montrer la valeur du signe en question. 
L'identification du signe est appuyêe par la représenta- 
tion des variantes, souvent assez divergentes. La docu- 
mentation, riche et variée, comprend toujours le contexte 


1) L'abbréviation M. renvoie aux Listes (1937), la deuxiëmië j 
pertinent, généralement traduit. Ces données permettent au 


édition en est indiqué par son an: 1962, 


BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 317 


lecteur de juger immêédiatement avec quelle certitude la 
valeur a été êtablie. Chaque monographie se termine 
par une bibliographie critique qui décrit succinctement 
Y'histoire du déchiffrement du signe. Cette dernière par- 
tie présente les résultats de la recherche entière recueillis 
d'une foule de publications, y compris aussi les plus an- 
ciennes si elles sont de quelque intérêt. Tous ces faits 
nombreux ont été composês ici en un ensemble bien dis- 
posé. Les valeurs syllabiques des signes sont fondées 
méthodiquement sur les données des sceaux et des va- 
riations orthographiques de Karatepe et d'ailleurs; les 
significations sont déduites du texte phénicien de Kara- 
tepe et d'autres contextes suffisamment clairs. Enfin, 
c'est aussi l'inscription de Karatepe qui le plus souvent 
fournit les lectures des idéogrammes. La disposition de 
la documentation aidera le lecteur à entrevoir si un tel 
emploi d'un signe remonte à l'époque impériale ou s'il 
est plus récent. 

Il serait trop long de discuter ici les détails renfermés 
dans la liste des signes, discussion qui du reste serait de 
moindre importance pour le moment; elle présupposerait 
une interpréêtation de l'ensemble des inscriptions tradui- 
sibles, et une telle interprétation va justement paraître 
dans le second volume de l'ouvrage de M. Laroche; il 
vaut donc mieux remettre cette discussion jusquà la 
parution de la seconde partie. Nous ne faisons que quel- 
ques remarques d'un intérêt plus général. Il faut adopter 
le numérotage introduit par l'auteur, devenu indispen- 
sable après lapport des découvertes récentes. Ce numé- 
rotage est à préférer à un autre procédé quel que ce soit, 
si celui-ci entraînerait des complications ultérieures aux 
dépens de la simplicité et de la clarté, A propos du nu- 
mérotage cbnvient-il de mentionner le problème de 
l'identité du signe. Telle ou telle forme, doit-elle être 
congue comme un signe indépendant ou plutôt entrer en 
qualité de variante dans les cadres d'un autre signe? En 
ce point-ci l'auteur a procédé prudemment, en préférant 
la séparation à l'identification trop risquée. Il y a par 
exemple onzë formes du signe n° 104 (= M. nos 98-99), 
représentant une gazelle, antilope ou bouguetin, tantôt 
l'animal entier, tantôt seulement sa tête; ces formes ont 
tous la même valeur (sà (M. si - 1962: 53), et par cette 
raison elles sont à regarder comme variantes d'un et 
même signe. D'autre part, on sépare en deux signes in- 
dépendants les cinq formes représentant un cerf ou sa 
tête (n° 102 = M, nos 114, 116-119) et les quatre for- 
mes de la ramure d'un cerf (n° 103 = M. n° 120), mal- 
gré que toutes ces formes ayent en commun les deux 
valeurs “(dieu) Cerf” et rú; mais le n° 103, ramure, in- 
dique en outre la syllabe kar. C'est pourquoi quil faut 
séparer les deux signes. Quelques fois, pourtant, auteur 
signale la possibilité d'une identification, b 

Comme la plupart des résultats renfermés dans la 
liste des signes proviennent des études d'un groupe de sa- 
vants et qu'ils ayent été publiés déjà, les nouveautés prê- 
sentées ici pour la première fois ne sont pas nombreuses, 
sauf les cas assez fréquents où l'auteur rejette quelques 
hypothèses mal fondées. Ceci dérive de la stricte méthode 
de l'auteur. Mais telles idées, combien de fois sont-elles 
signalées seulement dans la bibliographie sans être re- 
ues dans l'article même! Dans les cas, malheureusement 
trop nombreux, où le sens ou la valeur phonéêtique d'un 
signe restent inconnus, l'auteur se contente de noter cette 


"De 





318 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


circonstance regrettable; le plus souvent, il s'agit des cas 
où un signe n'est attesté qu une seule fois, ou bien où 
le contexte est trop court et obscur. Nous signalons que 
M. Laroche a adopté l'avis de Hrozny sur les chiffres 10, 
100 et 1000 (signes nos 397, 399-400), mais le renvoi à 
Hrozny ne se trouve que sous le n° 399, Quant au signe 
n° 319 l'auteur l'a rendu probable qu'il dérive du signe 
n° 318, Tesub, dont il est la forme néo-hittite, ainsi que 
sa valeur fé/tí devient mieux assurée par le principe d'a- 
crophonie. Le signe n° 451 a recu la valeur hur en raison 
du nom Sá-hur-nu-wa, cf. cun‚ Sahurunuwa (Onomasti- 
que n° 611); mais nous ne comprenons pas à propos de 
ce signe le renvoi à Topada, ni celui au signe n° 329; il 
nous est impossible d'y voir l'épine, L'idéogramme n° 254 
a requ le sens “palais”, déduit de la légende de RS 17.231: 
Tap(a)ra-mi HOMME X PALAIS = cun. Tabrammi 
amêlu Sa resi egallim; cette personnalité a été probable- 
ment major dome. Le même nom se retrouve SBo II 92, 
le signe n° 254 placé des deux côtés, mais le nom est suivi 
cette fois d'un signe que nous lisons comme le n° 432 
(= M. n° 395), ayant la valeur zu d'après M. Laroche 
(voir Ugar. III (1956), p. 152 et suiv.). Mais la présence 
du signe à l'exemple de SBo II 92 n'est pas mentionnée 
par l'auteur, et on cherche en vain cet example sous le 
n° 432; évidemment parce que M. Laroche y voit quelque 
chose de tout autre — mais quoi? Son interprêtation 
Tap(a)ra-mi (du) PALAIS exclut de lire °Tap(a)ra- 
mi-zu. S'agit-il alors d'un idéogramme? Sans mettre en 
doute la correspondance établie à R$ 18.20 avec cun. 
Zuzzulli nous nous permettons la remarque que le z 
nous semble être un peu suspect autant que nous ne con- 
naissons aucun autre signe d'une série à z-. Toute hypo- 
thèse dans ce sens s'est montrêe indémontrable. Il serait 
cependant trop long de discuter ici les conséquences d'une 
très grande portée qu'aurait l'idée que I'hiéroglyphique 
n'a pas possédé de série à z-, 

Les emplois divers du signe n° 450 (= M. n° 18) a 
longtemps vexé les chercheurs. Comme ce signe-ci alterne 
avec á (n° 192) = M. n° 17), on pense tout naturelle- 
ment qu'il représente une voyelle, soit a soit e. Il est sou- 
vent transcrit à Si l'en comprend par cette valeur une 
voyelle réelle on arrive à des formes aussi étranges que 
pi-a-tu-à, impératif de piya- “donner” et á-mu-à “moi”. 
Bossert a fait la tentative d'interprêter cette combinaison 
u-à comme la voyelle 6, mais c'est une idée tout à fait 
impossible. Cependant, l'étude détaillée de M. Laroche 
a montré que ce signe se comporte à l'intérieur et à la fin 
des mots d'une telle manière qu'il faut conclure qu'il n'ex- 
prime rien de phonétique ni de morphologique; aussi bien 
qu'être présent il peut manquer:; c'est ce qui se voit nette- 
ment par les alternations de Karatepe (voir p. 233). La 
fonction du signe est tout différente, fonction qui ne 
s'explique que d'un principe du graphisme: le signe n° 
450 n'est là que pour remplir l'espace inoccupé de la co- 
lonne inscrite, principe évidemment artistique. La valeur 


2) Le texte présente le n° 17 au lieu du n° 19, On trouve dans le 
livre d'ailleurs peu de fautes d'impression. Nous en avons noté les 
suivantes: 

p. XI: la phrase “le double déchiffrement auquel nous convient 
les hiéroglyphes hittites …” est incompréhensible: p. 27: kn-säti, 
lire: ku-sâ-ti; p. 208: entrer, lire enfre; p. 278: (sous le n° 451) le 
chiffre M. 100 est faux;p. 285: (sous Hebatu) 39, lire: 89; p. 286: 
(sous Asifawada) 336, lire: 386. 






































du signe se prêtait donc à une telle fonction. D'autre part 
le signe ne peut manquer là où il sert en qualité d'appui 
à lépine (= +ra ou + ta): Atr-nu-wa-ta-s = cun‚ 
mÄrnuwanda; à+tra- “long”. On voit que le signe Correse 
pond à la voyelle a du cunéiforme. Enfin, on le retrouve. 
dans ata, adverbe et post-position, hitt… louv. anda, Ce 
mot-ci s'écrit souvent par la ligature signe n° 49 (= 
M. n° 66), composé du n° 450 et de tá (n° 29 = M 
n° 65), interprétation appuyée des graphies variantes 
à-fà ef a-fa,. Personne ne doute que le n soit omis en 
hiéroglyphique devant consonne; par conséquent, le 
signe n° 450 est présent ici pour appuyer et faire soup. 
gonner la présence du phonème omis. L'analyse de M, 
Laroche a montré que ce signe exprime quelque chose 
qui na pas été une voyelle organique; s'il s'agit d'un son 
réel celui-ci a été une voyelle faible de qualité variëe, 
M. Laroche introduit, conventionnellement, pour ce 
signe la notation au moyen de l'apostrophe (') et trans 
crit par exemple ‘-fa, On pourrait également penser à 
la voyelle sourde a, Cependant, vu que le signe a pars 
tout une fonction de dépendance et qu'il n'exprime jamai 
en effet la partie principale de la syllabe, nous préféran 
la notation de M. Laroche, notation qui indique juste 
ment cette dépendance. Nous pensons que cette interprés 
tation du signe n° 450 est la plus importante nouveauté 
présentée dans la liste des signes. 

L'exposé, Caractères généraux des hiéroglyphes hite 
tites (p. 247-260), présente une série d'idées précieusess 
La coexistence des deux écritures, l'hiéroglyphique et 
la cunéiforme, dans l'empire hittite s'explique par le bee — 
soin des rois hittites de posséder d'une part un instrument 
pour présenter aux peuples de l'Anatolie la puissance 
divine et la majesté royale, d'autre part une autre instru= 
ment destiné aux relations internationales. L'auteur exe 
prime cette idée ainsi: “La constitution d'une bibliothèque 
répondait à un besoin, et l'emploi des cunéiformes assue 
rait la liaison du royaume avec les chancelleries étran= 
gères. Mais la tablette était en somme un document intere 
dit, qui ne proclamait point publiquement la sublimité du 
dieu, ni la grandeur royale. Il y avait sans doute chez les 5 
Hittites le sentiment que les cunéiformes d'emprunt, au 
tracé mécanique et inexpressif, laissaient place à une 
autre écriture, plus visuelle, plus monumentale, plus apte 
à faire parler les effigies divines et les profils royaux” 
(p. 248). On croit volontiers cette jolie reconstruction 
de l'esprit artistique des Hittites. En tout cas, chez les — 
grands rois hittites, les deux écritures avaient chacune sä 
fonction bien définie. 

Il se peut que les hiéroglyphes hittites ayent été — 
créés au milieu du deuxième millénaire. Le document 
hiéroglyphique le plus ancien est le sceau d'Isputahäus 
contemporain du roi Telipinu, et puis, à la même époquê, 
d'autres écritures nationales ont été inventées (à Ugarit, 
à Byblos, à la Crète). Enfin, c'est justement à une phase 
primitive qu'on rencontre cette écritures sur les docu 
ments les plus anciens, qui ne portent que le nom et les 
titres de la personnalité en question, les rapports grams 
maticaux s'exprimant seulement par l'ordre des mots sans 
indication de flexion. Ainsi, les hiéroglyphes hittites s& 
trouvent là certainement encore dans ses commencês 
ments, et ce n'est que quelques siècles plus tard quils 
arrivent à une phase plus évoluêe, où s'expriment des 
phrases véritablement construites. Que cette écriture est 


BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA . ASIA MINOR 319 


jne création originale des Hittites, c'est ce que M. La- 
goche a bien montré; il faut donc abandonner toute idée 
d'une imitation trop mécanique des écritures antérieures. 
L'inspiration et les principes généraux sont bien sûr 
venus de ces côtés-là, peut-être surtout de I'Égypte: mais 
c'est le monde de l'Asie Mineure que rappellent les pic- 
togrammes, et non moins, ce sont les langues indo-euro- 
oéennes de l'Asie Mineure qui fournissent les mots dont 
dérivent les valeurs syllabiques selon le principe acro- 
honique (voir p. 255 et suiv.): pi, par exemple, (n° 66 
Ë M. nos 48a, 49, 392) est issu de piya- “donner”, ti 
(n° 90 = M. n° 82) de tiwa-“aller”, sas (n° 327 = M. 
nos 317, 346-347a) de sasai- “sceau”’‚pâr (n° 247 = M, 
n° 219) de parna- “maison”, ur (n° 363 — M. n° 184) 
de ura/i- “grand”. Aussi longtemps qu'on se sert de cette 
écriture on se crée de cette fagon de nouveaux syllabo- 
grammes. . 
On se demande enfin quel a été le système de phonè- 
mes qui se cache sous cette écriture. Voici une question 
bien difficile. A l'apparance, aucune donnée des gra- 
phies ne fait penser que les hiéroglyphes ayent possédé 
plus qu'une série de consonnes, sans distinction de sono- 
rité. On s'attendrait à ce qu'une Étude des noms attestés 
à Karatepe tranchât le question. M. Laroche s'en ex- 
prime ainsi: “Les efforts tendant à distinguer, dans l'or- 
dre des occlusives, des séries à sonore (da, ba, ga) et des 
séries à sourde (fa, pa, ka) ont été infructueux: ils se 
heurtent à des contradictions brutales dans les alphabets, 
et l'on doit renoncer, provisoirement, à répartir les homo- 


phones pa en pa et ba, ka en ka et ga, etc: pour les den- 


tales, les faits sont confus et indécis; cf. n° 90.” (p. 258). 
On s'apergoit du fait qu'à Karatepe, phén. p'r répond à 
hiér. Pa-ha-r(a)-, tandis que ‘Pa-há-la-ti-a (dat.) doit 
à Hamath et à Restan représenter un sém. blt. Et à Ka- 
ratepe, il semble en être de même pour le nom de la ville 
d'Adana et pour le nom du prince Asitawada: le phéni- 
cien y présente la sonore: °dn et ‘zfwd, tandis que l'hiêf 
roglyphique y répond par la sourde: Á-fay-na- et Ats* 
-i-ta-wa-tà-$ ou Á+As-i-ta-watfa-s; mais d'autre part, 
on ne comprend les formes du phêénicien que sous la 
condition que celles-ci représentent l'usage local. Pour 
cette raison, pensons-nous, la question reste indécise. Les 
valeurs syllabiques ont été fondées sur les données des 
sceaux de l'époque impériale, mais l'inscription de Kara- 
tepe date du huitième siècle, et alors, après tant de sië- 
cles, on doit supposer que l'écriture représente un état 
linguistique un peu différent. 

Îl en est de même pour les voyelles. En cunéiforme il y 
avait quatre qualités vocaliques, a, e‚, í, u; mais, comme le 
dit M. Laroche: “rien n'assure que les Hittites, en déve- 
loppant leur propre syllabaire hiéroglyphique, ont distri- 
bué les vocalismes de leur langue en quatre séries sem- 
blables. Il y a des présomptions contraires …” (p. 258). 
On en déduit que les hiéroglyphes hittites ne possédaient 
pas de séries particulières pour exprimer la voyelle e. 
Néanmoins, cette voyelle-ci apparaît quelques fois dans 
les transcriptions de M. Laroche. Ce fait-ci comparé avec 

remarque mentionnée fait soupgonner que, sous ces 
franscriptions, il se cache certaines prêcautions de la part 
de auteur. Peut-être pense-t-il aux imperfections de 
lécriture hiéroglyphique (cf. p. 260). En tout cas, il se- 
Fait bien difficile de prouver que les hiéroglyphes de l'é- 
Poque impériale ayent possédé plus que trois séries vocali- 


ques. Là où les noms cunéiformes contiennent la voyelle e 
'hiéroglyphique se sert de signes exprimant normale- 
ment des syllabes en a ou en í. Mais il en est un peu au- 
trement à Ï'époque néo-hittite. Dès lors paraît le signe 
n° 319 (= M. n° 266,), dont la valeur normale est éí. 
Cependant, ce signe-ci alterne aussi avec tà (MEÉ- 
CHANT-tâ-ti-a “par mêchanceté”). En même temps 
Fhomophone ti (n° 90 = M. n° 82) apparaît dans le 
nom “ciel”; sous le n° 182 (= M, nos 340-341) l'auteur 
transcrit ce mot-ci ta-pa-sa-/fa-pa-sá, mais sous le n° 90 
il lui donne la forme ta/le-pa-sa-. Or, en louvite ce mot 
est fappasa-, et c'est pour cette raison que l'auteur indi- 
que pour ce signe aussi la valeur possible ta?, Ces faits 
contraires s'expliguent le mieux si l'on compte avec un 
développement du vocalisme, pareil à celui qui se laisse 
apercevoir en lycien, voir Laroche, BSL55(1960),p. 161. 
Un tel développement ne se déduit que par la comparaison 
avec le reste des langues anatoliennes. Il sera difficile de 
le montrer à l'intérieur de l'hiëroglyphique, autant que 
nous connaissons si peu du phonétisme des mots attestés 
sur les sceaux hors des noms propres. La graphie de ces 
noms tient de la voyelle e, De la même facon doit-on 
interprêter l'emploi du signe n° 90 dans les graphies syl- 
labiques tardives de Tesub: Te-s-ba-s. Les transcriptions 
à e de Fauteur s'expliqguent donc ainsi. Des deux exem- 
ples nous déduisons qu'à l'époque néo-hittite, les deux 
homophones ti et tí ont eu aussi la valeur te, Il en est un 
peu autrement pour l'interprêtation de la présence du n° 
90 dans les graphies du nom d'Asitawada; celui-ci s'écrit 
normalement  +s-i-90-.…, mais une seule fois, au début 
de l'inscription de Karatepe, il y a la graphie A[+s]-í- 
-90-a.…; ici le n° 90 est suivi dun a. Cette graphie s'ex- 
plique peut’être par la supposition que le signe a a été 
ajouté là justement pour souligner qu'il s'agit de la syl- 
labe fa, non pas de ti ou fe: et par ce fait on peut admet- 
tre une valeur ta du signe n° 90 dans le reste des exem- 
ples de ce nom. Ce cas-ci dérive, d'aùtre part, de la ten- 
dance vers l'alphabétisme qui s'observe dans les textes 
néo-hittites he p. 256 et 259 et suiv.). Bossert a voulu 
transformer cette tendance en un principe général. Mais 
ceci n'est pas accepté par M. Laroche. Une telle inter- 
prêtation des faits amènerait à des formes trop défor- 
mées, 

D'après ce que nous venons de dire on verra nette- 
ment, espérons-nous, que l'auteur du livre a placé les 
problèmes des hiéroglyphes hittites dans les cadres de 
l'ensemble que forment nos connaissances de Ï' histoire 
de l'ancien Proche Orient. Le phénomène est considéré 
dans ses rapports avec les civilisations de Iépoque. 
L'auteur n'est jamais tombé dans les tentations de la fan- 
taisie, mais ses résultats se fondent sur une mêthode im- 
placable, et presque toujours, nous avons été d'accord 
avec lui. Voilà un livre plein de richesses, et non moins 
en raison du fait qu'il soulève tant de questions de 
grande portée. C'est avec la plus grande impatience que 
nous attendons la parution du second volume de l'ou- 
vrage entier. 


Université d' Aarhus, novembre 1963 JENS HOLT 


* * 
* 





320 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Heinrich OTTEN, Keilschrijturkunden aus Boghazköi, 
Heft XXXIX, Hethitische Rituale, Berlin, Akade- 
mie-Verlag, 1963 (4to, VIII + 48 autogr. S.) = 
Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, 
Institut für Orientforschung. 


Les 104 textes contenus dans ce nouveau tome des 
KUB se répartissent en trois groupes principaux: 1) ri- 
tuels funéraires: Nos 1-66. — 2) rituels de purification, 
caractérisés par des récitations “en babylonien” (uruPa- 
bilili): Nos 67-96. — 3) conjurations diverses, adressées 
principalement aux divinités infernales: Nos 97-104. En 
regroupant ces morceaux de nature homogène, H. Otten 
a dû rassembler, d'ailleurs fort à propos, des éléments 
provenant de trois fouilles distinctes: lot Winckler, à 
Berlin (34 Nos); lot Bittel, à Ankara (37 Nos); frag- 
ments obtenus par les fouilles récentes, à Ankara (33 


Nos). 


1. Rituels funéraires 


H. Otten a déjà publié, traduit et commenté la plupart 
de ces textes dans son ouvrage Hethitische Totenrituale 
(abr. HTR)1); deux compléments importants ont paru 
dans Die Welt des Orients II (1959) 477-479, et dans 
OLZ 1962, Sp. 229-233. 

Pour ne prendre que le texte “Quand un grand péché 
arrive à Hattuöa” (titre du rituel des funérailles royales), 
la reconstruction et la mise en place des fragments re- 
posent sur deux sources: d'une part les colophons, d'au- 
tre part les “catalogues”. Ces derniers consistent en une 
énumération des cérémonies qui remplissent chacun des 
quatorze jours que durent les funérailles: ce sont le No 
6 (= HTR 48 sq), avec son duplicat 43 (= 6 I1 9-14), 
le No 45 (cf. WO), plus développé, mais réduit dans 
son état actuel aux 6ème-10ême jours, et le No 41: liste 
des récitations de la “Vieille” (salSU.GI), dans l'ordre 
chronologique (voir infra). 

Afin de faciliter au lecteur l'utilisation de ce volume, 
nous présenterons un tableau récapitulatif de l'ensemble, 
classé par jours et par tablettes 2). 

ler jour et début du 2ème jour: lère tablette = HTR 
18-22, 

A. KUB XXX 16 + XXXIX 1. 

B, KUB XXXIX 2 .= A I 3-13. 

C. KUB XII 22 = A 1 16? sqg., II 10 sqg. 


2ème jour: Nième tablette = HTR 66-71; cf. OLZ 
1962, 231 sq; d'après 41 1 7-13. 

A. KUB XXX 15 + XXXIX 11 + 19. 

A’. KUB XXXIX 12, 

Fin du 2ème jour: 2ème tablette = HTR 22-23. 

A. KUB XXX 18 + XXXIX 3. 

B. KUB XXXIX 29, 

Les 3ème, 4ème et 5ème jours sont perdus ou non 
identifiës, 

6ème jour: lilan anda appanzi (cf. 6 II 3-5; 45, 1. — 
41 1 14 sqq.); pas de texte. 

Tème jour: ezzan warnuwanzi “on brûle la balle” (cf. 


1) CÉ BiOr, XVIII (1961) p. 83-84. 
2) Les lettres A, B, C distinguent les duplicates. A’ signifie: 
même tablette que A, sans joint. 


6 11 6; 45, 3. — 41 Vo 1-3) = HTR 24-31. 
Nième tablette 

A. KUB XXX 25 + XXXIV 68 + XXXIX 4, 

B. KUB XXXIX 5 = A Ro 22 sqg. 

C. KUB XXXIX 25 = A Ro 34sqg., B Vo 1 sqq 

8ème jour: SAH watar nai Ú.SAL-ya karsanzi “le por 
dêtourne l'eau, et l'on tond le pré” (cf. 6 1 7-8; 45, 5 sqg. 
— 41 Vo 4-7); ; 

et me jour: GA Sappanzi 3) makkuyan unuwanzilef, 
6 19-10; 45, 10 sqq.): Nième tablette = HTR 58-65. 

A. KUB XXXIX 35 + XXX 24a + XXXIV 65 + 
XXX 244), 

B. Les cinq fragments KUB XXXIX 36 à 40, duplie 
cats respectivement de A I 24 sqq., A 1 2 sag. Al 6sqg. 
A II 4 sqg., A II 22 sqg. 

10ème jour: SA gëAPIN UD-az KISLAH-ya sarfy 
liganzi MI-ti-ma-n SS[IN-as..…… … ] “jour de la charrues 
et bent Aar: laire à battre; mais la lune, la nuit, le 
Ln }” (cf. 6 II 11-13; 45, 14 sqq. — 41 Vo 8 sqq.) 
Nième tablette: KUB XXXIX 14 = HTR 78-83. 

llème jour: hurnuwas U[D-az] “jour du nettoye 
age(?)” (cf. 6 II 14-15). Pas de texte. 

12ème jour: gsGESTIN-an karslanzi] “on taille Ja 
vigne” (cf. 6 II 16); 

et 13ème jour: lahanzanas [UD-az] [nu lahalnzan 
hassi tapu[sa tiganzi] “jour du lahanza; on pose le las 
hanza à côté du foyer” (cf. 6 11 17-18). Nième tablette 
= HTR 32-47, 

A. KUB XXX 19 + 20 + 21 + 22 + XXXIX 7 
+ XXXIV 66. 

B. KUB XXXIX 8 = A II 7 sqq. 

B. KUB XXXIX 26 = A III 11 sqg. 


14ème jour (cf. 6 III 1-2), Pas de texte. 





















. 


Jours indéterminés: 
Re A. KUB XXX 23 + XXXIX 13 = HTR 72 
B. KUB XXXIX 27 (+ 28) — A II 6 sqg. 30 
sag. III 18 sqg. 
2. KUB AXA 17 = HTR 62-53, 
3, KUB XXXIX 9 = HTR 52-55. 


4. KUB XXXIX 10: 10ème ou 12ème jour? = HTR 
54-57, 


5. Varia: cf. HTR 72, 82 sqg. 


No 52. Joint KUB IX 15 (dupl. KBo XII 114) au 
bas de la colonne III. 


No 54. Ro 8: [x NINDA.KJUR,.RAmes SAG.DU- 
-li-uslit? pár-Si-ya. Comparer harsanilila-, nom de cérér 
ale, KUB XXXV 1421 12; KBo X 341 13, 23 (HW 2. 
Erg-12)« 


3) La lecture Salp-pa-a]n-zi en 45, 10 (contre pal-ap-pár-Sar 
-aln-zi, WO II 478 et n. f) est imposée par la largeur de la lar 
cune‚ par le génitif Sap-pu-wa-aë de la ligne suivante, et par 
Sap-]pa-an-zi de 6 II 9. Mais le sens du verbe Sap-[sappa- est obs 
cur. 

4) Au verso de KUB XXXIX 35, on rencontre le mot makkuyan 
(IV 8) du titre, et les noms d'objet B “intatuzzi (IV 11), 915 palmie 
ya (IV 12) de 45, 12 et 13 (modifier WO II 478). La fin de cette 


tablette décrit par conséquent le 9ème jour, ou seulement son com” 
mencement, 


en 


BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 321 


No 57 114: |A-NA dERESKIGAL dAl-la-a-ni 
gLe-el-w[a-ni: léquation Ereskigal — Allatum = Lel 
wani a été établie par H. Otten, JCS 4 (1950) 119 sqg. 
L'insertion de Allani entre les deux autres noms est un 
argument supplémentaire en faveur de l'identité sum. 
Ereskigal = akk. Allatum = hourr, Allani (cf. BiOr. 18, 
3sq.). 
s No 65: duplicat de Tunnawi II 8-17. — Ici claire- 
ment ti-ya-ni-e]ë-su-i; cf. A, Goetze, op. cit. 10 n. 17; 
B. Rosenkranz, Luv. 6. — Autre variante: elineskir = 
elaneskir. 


2, Rituel de purification avec récitations “babylo- 
niennes”, 

Cette composition mérite à elle seule une monographie. 
Nous nous bornerons à quelques observations de détail 
portant principalement sur la structure du texte. Les fré- 
quentes répéêtitions et la monotonie du rituel rendent très 
difficile une restauration d'ensemble. 

No 70: compléter VI 4-15 à l'aide du texte parallèle 
KUB XXXII 1 II 1 sag. 

No 71: 1 25-35 = 78 1 1-12; la suite diverge. Pour 
la liste d'objets de 1 10 sqq., comparer KUB XXIX 4 et 
surtout KUB XXXII 133, dont les lignes 17 sqq. sont 
parallèles à 71 1 22 sqq. 5). — Il faut aussi observer une 
analogie générale entre notre rituel et l'ensemble hourro- 
hittite auguel appartient KUB XXXII 49 (Catalogue 
No 396) 6). 

II 17-35: déjà publié dans ABoT 41. 

NI 13 sqq.: cf. 75 UI 1-5. 

II 18-27 = FHG 3 + KUB XXXII 2, 1-11; la suite 
diverge. 

UI 39-IV 8: duplicat du No 70 (+) KUB XXXII 1 
I-UI. 

III 45 sqg.; cf. No 92. 

No 73: pour les lignes 12sqq., voir aussi 76 Ro 
3sqqg. et le colophon de KUB XXXII 133. 

No 80: cf. 73, 13sqg. et 78 1 21-25. 

No 90, 3-9 = KBo VII 29, 1-5. 

Le rituel s'adresse constamment à une déesse, quali- 
fie “en babylonien” de “grande reine”, „dame, reine des 
cieux”; les possessifs de la 2ème sg. sont toujours des 
féminins en -ki (SUmeë-ki, sa Sapti-ki, etc:). Or, lorsqu’ 
une divinité y est nomméêe, c'est ou bien d'Iätar, ou bien 
de Pirinkir qu'il s'agit: Istar dans KUB XXXII 1 IV 13; 
XXXIX 74 + 75 ÌV 3 = KBo VII 29, 13. — “Pirinkir 
dans 71 IV 30, 76 Ro 14. Noter le parallélisme de 71 IV 
7 nat PANI DINGIRlim tianzi et XXXII 1 III 15 [na-af 
DA-NI] “Pi-ri-in-kir da-a-i. Ces variations sont à verser 
au dossier de Pirinkir, comme forme d'Itar. 

No 102 13: SUtum =— duplicat KUB XXX 35 I 3 
anigattan “appareil cultuel” cette allographie d'un mot 
hittite noté ailleurs par KIN (HW 22) s'observe aussi 
au No 56 Ro 18, au No 61 1 8, en KUB IX 8, 3, en 
en 


5) Sur ces textes, voir en dernier lieu H. Kronasser, Sitzungsber. 
der österr. Akad. d. Wiss. 241, 3 (1963), 


6) Par exemple le bois Wester (cf. RHA 69, 85), qui joue 


UN grand rôle dans le No 71, y reparaît sous la forme de gi ERIN- 
“(ga-kán) lu-u-e-es-ia ([9, 1114, III 32). Ce doit être une espèce 
€ bois à encens: on le brûle (71 II 18). 


KUB XXXII 133 1 17 (SUti, à restaurer aussi 71 1 21), 
en IBoT II 130, 6 (comparé à la ligne 5). Elle est con- 
forme à certains emplois de l'akk. qâtu(m) 


Strasbourg, avril 1964 


+ 


E. LAROCHE 


% “ 
« 


H(ans) G. GÜTERBOCK, K eilschrifttexte aus Boghaz- 
köi, 14. Heft (Vermischte Texte). Berlin, Verlag 
Gebr. Mann, 1963 (4to, X + 57 S, Autographien) 
= Wissenschaftliche Veröffentlichung der Deut- 
schen Orient-Gesellschaft, 79. Preis: DM 40.—. 


Nach der Wiederaufnahme der Grabungen in Bodaz- 
köy im Jahre 1952 war zuerst geplant, die Funde an 
Keilschrifttexten jeweils möglichst bald herauszubringen, 
um sie der Forschung zugängig zu machen. Die Aufent- 
deckung zweier Archive brachte dann die Notwendig- 
keit, zunächst diese geschlossenen Bestände vorzulegen 
und sonstige Funde zurückzustellen; ihnen waren daher 
die Hefte IX-XIIÌ gewidmet. Mit dem vorliegenden 
Heft wird die Veröffentlichung der Einzelfunde wie- 
deraufgenommen und zwar mit einem Teil der Texte aus 
der Kampagne 1958 (Kennbuchstabe q). Als Ergän- 
zung zu KBo X und XI wurde eine Nachlese zum Ar- 
chiv K gebracht; einige weitere Texte wurden aus spe- 
ziellem Anlass aufgenommen. Vorangestellt wurden die 
Kopien der Fragmente der „Mannestaten des Suppilu- 
liuma”, die Güterbock schon JCS X (1956) veröffent- 
licht hatte, und die nun ihren offiziellen Platz gefunden 
haben. 

Diese 18 Nummern bilden den ersten Teil der Samm- 
lung (S.)1-12), Es handelt sich um 41 z.T. ziemlich 
kleine Bruchstücke, von denen neun schon anderweitig 
veröffentlicht waren. In mehreren Fällen gelang es, sol- 
che Stücke zu grösseren zusammenzufügen, so dass z.B. 
Nr. 3 aus 12, Nr. 12 aus neun Einzelstücken besteht. 
Insgesamt, entstammen die Bruchstücke neun verschie- 
denen Grabungen; man kann also diese Zusammenstel- 
lung als Ergebnis einer unermüdlichen Arbeit würdigen. 
— Für die Einzelheiten können wir auf Güterbocks Be- 
arbeitung in JCS X verweisen; neu hinzu kommt in die- 
sem Heft Nr. 42 (Bruchstücke von 16 Z. der Vs.); in- 
zwischen veröffentlicht wurden KBo IX 75 und XII 
25-27, — Angeschlossen sind als Nr. 19 und 20 zwei 
umfängliche Bruchstücke aus Annalen eines Königs, der 
in den gleichen Gebieten operiert hat wie Suppiluliuma. 

Die zweite Gruppe bilden die Texte aus Archiv K (S. 
16-23). Nr. 21 ist der schon länger angekündigte um- 
fängliche Orakeltext, eins der besten Stücke der Samm- 
lung; Vs. Il weist 83 meist nur gering beschädigte Zeilen 
auf, Kol. II 75; schlechter erhalten ist die Rs, von der 
nur [II 44-76 wiedergegeben ist (vorher nur unzusam- 
menhängende Reste), Kol. IV ist unbeschrieben. — Nr. 
25 ist ein kleines churrisches Bruchstück; Nr. 22 und 26 
gehören ohne Anschluss zu schon veröffentlichten Tex- 
ten, Nr. 27 mit 18 am Anfang und Ende abgebrochenen 
Zeilen und Nr. 30 (Ende einer Kol, der Rs. mit geringen 
Resten des Kolophons) sind wenig ergiebig, ebenso Nr. 
31 (sechs Zeilenanfänge vom Beginn einer Tafel) so- 
wie 32 (wenige Zeilenreste vom Anfang einer Kol. 
V(?). — Als Nr. 33 folgt ein ziemlich gut erhaltenes 
Bruchstück einer Festbeschreibung mit König, Königin, 





et ee 


Dn 








322 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


dem Obersten der Palastdiener, dem LÚú ALAM.K 1 A* 
UD, dem palwatalla usw; erhalten ist das Ende von 
Kol. 1 (12 Zeilen) und der Anfang von Kol. VI (10 Z.). 
Ähnlichen Inhaltes ist das stärker beschädigte Stück Nr. 
34, — Auch Nr. 35 ist Fragment einer Festbeschreibung 
(18 Zeilenenden links, 7 Zeilenanfänge rechts); ver- 
wandt ist KBo IV 9 sowie KUB XXV 1. — Ebenso sind 
die folgenden, sehr kleinen Bruchstücke religiöser Art; 
nur Nr. 40 ist historisch (Selbstbericht). 

Angeschlossen sind als Nr. 41-50 historische Texte 
von andern Fundorten. Das erste Bruchstück mit 17 
Zeilenresten ohne Beginn und Ende enthält Ermahnungen 
des Pimpira (Z. 7: Jú-uk IPí-im-pi-r[a). — Nr. 42, nur 
wenig umfänglicher als das vorgenannte Stück, ist das 
schon eingangs erwähnte Fragment der Mannestaten 
Suppiluliumas. 

Ein besonders interessantes Stück trotz geringen Um- 
fanges (nur zehn Zeilenreste sind erhalten) ist Nr. 45, 
ein Abschnitt aus dem historischen Teil einer Urkunde 
mit Abdruck des Siegels des Hattusili III. und der Pu- 
duhepa. Der Inhalt berührt sich mit dem Rechenschafts- 
bericht, doch ist der Wortlaut nicht herstellbar. — Nr. 
46, ebenfalls historisch, ist wie der folgende Text kaum 
ergiebig. Angeschlossen sind als Nr. 48-50 Bruchstücke 
von Briefen, 

Als Nr. 51-60 folgen sumerische und akkadische Texte 
meist geringen Umfanges. Zu nennen ist Nr. 53, eine 
akkadische Beschwörung (links 21 Zeilenenden, rechts 
19 am Ende beschädigte Zeilen); leider ist an vielen Stel- 
len die Oberfläche abgesplittert. — Nr. 54 (Vs. 16 Zei- 
lenreste, Rs. 8) ist ein Brief an „meine Herrin”. — Nr. 
58-60 sind Bruchstücke von Omina; es folgt ein kleines 
Bruchstück mit hethitisch verfassten astronomischen 
Omina (Nr. 61). 

Es folgen die schon von A. Kammenhuber verwerte- 
ten Ergänzungsstücke zu den Pferdetexten (Nr. 62, 63 
und 63a) sowie die von J. Friedrich in seiner Ausgabe 
der hethitischen Gesetze schon berücksichtigten Bruch- 
stücke Nr. 64-66; noch nicht dort eingearbeitet ist Nr. 
67 mit geringen Resten von 14 bzw. 5 Zeilen. 

Eine wertvolle Bereicherung des vor allem von H. 
Ehelolf in KUB XXX zusammengetragenen Bestandes 
an Katalogen bilden die Nrn. 68-70. Nr. 68 mit 21 Zei- 
lenanfängen ergänzt KUB XXX 58; Nr. 70 (20 meistens 
gut erhaltene Zeilen) gehört wohl zu KUB XXX 60. — 
Nr. 71 ist ein Etikett zu Orakelanfragen des Muwatalli. 
— Von den nun folgenden Fragmenten verschiedenen 
Inhaltes Nr. 72-75 seien hier nur Nr. 72 (wenige Zeilen- 
enden eines Inventars von Tierfiguren aus Metall und 
Stein) und Nr. 75 (18 Zeilenanfänge aus Kol. I und 14 
aus Kol, IV eines Pestgebetes) erwähnt. — Es schliessen 
sich dann als Nr. 76-85 Festrituale an, und zwar zu- 
nächst eine Übersichtstafel über das nuntarriashaë-Fest 
(15 am Anfang beschädigte Zeilen von Kol. 1, 23 Zei- 
lenanfänge von Kol. III, Reste des Kolophons in Kol. 
IV). — Nr. 80 mit 13 längeren Zeilenbruchstücken so- 
wie Nr. 82 mit 14 sind inhaltlich wenig charakteristisch. 
— Nr. 83 mit 13 Zeilenenden von Kol. II(?) und 15 von 
Kol. IIL(?) nennt II 9 den pankus. 

Besonders erfreulich ist die Auffindung von Nr. 86, 
einem Anschlusstück zu KUB XXXIII 17, das schon 
einmal durch das Auftauchen des Fragmentes KBo IX 
109 erweitert wurde. Das neue Stück ist mit elf am Ende 





































daru-ri-in IL 23, fu-u-rivin-ti-ia-an II 22 sowie pa-ri- 
ja-an UI 14. Vgl. ferner na-a-nu-um-ta-ri-ia-la KUB 
XXXV 15 UI! 3 neben na-a-nu-un-tar-ri-ja-la KBo IX 
141 Rs. 16. Vielleicht darf man auf Grund dieses Mate- 
gials für die Zeichen am, im und um einen zweiten 


abgebrochenen Zeilen des Anfanges von Kol. I und 15 
Zeilenbruchstücken vom Ende von Kol. IV das umfän, 
lichste dieser Fragmente. Der Inhalt „von Notzeit in 
folge Götterzornes”" konnte durch die weitgehend erhal 
tene (Unterschrift auf den Wettergott von Kuliwisng 
bezogen werden. 

Es folgt eine geschlossene Gruppe von Bruchstücken 
aus Ritualen für die Göttin Huwassanna (Nr. 87-97); 
über dreissig solcher Texte waren bisher schon bekannt 
die vor allem wegen der darin enthaltenen Luvismen Bes 
achtung gefunden haben. Mehrere der neuen Fragmente 
sind verhältnismässig umfänglich, so Nr. 88 mit ca. 30 
Zeilenbruchstücken aus Kol. II und III, Nr. 89 mit 40 
solchen aus Kol. IT und IV (darin Teile der Unterschrift) 
Nr. 93 mit über 50 Zeilenresten, Nr. 94 mit über 40 aus 
Kol. II und II. $ 

Die Nrn. 98-113 bringen weitere Ritualfragmente soe 
wie Stücke unsicherer Zuordnung. Am besten erhalten 
ist Nr. 98 mit ca. 20 z.T, in voller Breite erhaltenen Zeie 
len aus Kol. I sowie 40 Zeilenanfängen aus Kol. II und 
II. — Nr. 99 mit 25 Zeilenbruchstücken vom Anfang 
von Kol, II und vom Ende von Kol. II handelt von Op- 
fern. — Nr. 103 (30 vordere Zeilenhälften aus Kol. IV 
mit spärlichen Resten der Unterschrift in Z. 29 f.) ent- 
hält innerhalb einer Opferhandlung Sprüche für vere 
schiedene Gottheiten. 

Die nächsten Texte (Nr. 114-120) enthalten hattie 
sches Sprachgut; erwähnt seien Nr. 116 (15 Zeilen ohne 
Anfänge aus Kol. I und IV) sowie Nr. 117 (etwa 20 
Zeilenanfänge aus Kol. I und IV, mit Resten der Untere 
schrift), die beide Wechselgesänge enthalten. 

Auch Nr. 121 mit je 14 Zeilenbruchstücken aus Kol. 
IT und III enthält Wechselgesänge, doch sind diese lu- 
visch. Inhaltlich ist KUB XXXV 139 zu vergleichen, 
das E. Laroche (Dictionnaire de la langue louvite, S. 
170 f.) bearbeitet hat; für das Wörterbuch konnte et 
schon unsern Text verwerten. Zwischen den beiden 
Texten besteht ein bemerkenswerter orthographischer 
Unterschied: in KUB XXXV 139 heisst es 1 9 und 1 
ku'-i-ië-ti-ia-ap-pi, in KBo XIV 121 aber ku-iëctie 
zja-am-pí 11 7; 14; III 2; 4; 7; 11. Beide Schreibweisen: 
sollen die Polge eines Nasalvokals und einer Tenuis 
wiedergeben, was bei der in Hattusa üblichen Orthogra- 
phie nicht gleichzeitig möglich war. Der erste Schreiber 
bezeichnete die Tenuis durch geminierte Konsonanz, 
musste aber auf Wiedergabe der Nasalierung verzichten: 
der andere drückte die Nasalierung durch das m-haltige 
Zeichen aus, konnte dann aber nicht mehr die Tenuis 
genau darstellen. — Diese Wiedergabe der Nasalvokale 
ist auch aus andern Keilschriftsprachen bekannt: vgl. W. 
von Soden, Grundriss der akkadischen Grammatik S. 
32 f,; sie beruht wohl auf der schwachen Aussprache des 
m in einem Teile Vorderasiens. Im Hethitischen selbst 
ist ausdrückliche Bezeichnung des Nasalvokals sehr sels 
ten, vgl. gi-im-zu KBo V 3 1 24. Häufiger finden sich 
Beispiele im Luvischen, und zwar anscheinend im Worte 
auslaut vor konsonantisch beginnenden Enklitika. Die 
besten Beispiele bietet 615/u: ha-at-ta-ra-am-sa-an IÌ 1, 
mu-ha-at-ra-am-Sa-an 11 2, pí-iz-za-ar-na-am-ëa-an IL 3 
tu-u-ri-im-sa-an II 4 und pa-ri-ja-am-sa-at-ta III 12 ger 
genüber ha-af-ta-ra-an Il 17, ha-af-ta-ra-an-ti-ja-an 
16, mu-ha-ta-ra-an II 21, mu-ha-ta-ra-an-ti-ia-an II 20, 
pi-iz-za-ar-na-an [1 19, pí-iz-za-ar-na-an-ti-ja-an Il 18, 


Lautwert ä,1 (e) und u ansetzen. 

Es folgen dann einige kleinere, anscheinend luvische 
Bruchstücke, die keinen Anlass zu Bemerkungen geben 
(Nr. 122-124). Alles Weitere (Nr. 125-143 = S, 48- 
57) sind Texte mit Beziehungen zum churritischen 
Kreis. 

Die beiden wenig umfänglichen Stücke Nr. 125 und 
126 sind Duplikate zum Ritual des Königs Pallija von 
Kizzuwatna; dankenswert sind dazu die Angaben über 
die Kollation von KBo IX 115 und 119, die das am bes- 
ten erhaltene Stück dieses Rituales darstellen. — Nr. 129 
(etwa zwölf längere Zeilenenden) wird das Gebirge 
Hazziia Rs. 3 erwähnt. — Nr. 130-133 enthalten chur- 
ritische Partien, Nr. 134-136 sind nur solche erhalten. — 
Den Rest des Heftes bilden Texte über Opfer für 
Reihen churritischer Gottheiten (Nr. 137-143); das 
Glanzstück ist Nr. 142, eine fast ganz erhaltene Tafel 
mit über 160 Zeilen. 

Wir konnten hier nur eine kleine Auswahl von Texten 
aus der Fülle des Gebotenen vorführen. Auch unter den 
hier nicht genannten Bruchstücken sind nicht wenige, 
die eine Erwähnung verdienen; in vielen Fällen wird die 
endgültige Bewertung aber erst möglich sein, wenn An- 
schlussstücke nachzuweisen sind. Die reichen Funde der 
letzten Jahre berechtigen uns zu der Hoffnung, dass 
diese Stücke nicht isoliert bleiben, und so sehen wir der 
Veröffentlichung der in Aussicht gestellten weiteren 
Hefte mit Spannung entgegen. 


Köln, Juni 1964 BERNHARD ROSENKRANZ 


* % 
% 


Armin von GERKAN und Wolfgang MÜLLER- 
WIENER, Das Theater von Epidauros. Stuttgart, 
W. Kohlhammer Verlag, 1961 (4to, XI + 83 S., 
13 Bildbeilagen, 29 Tafeln, 20 Textabb.). Preis: 
DM 24.—. 


Diese, dem Andenken Wilhelm Dörpfelds, dessen 
Name mit Epidauros verbunden bleiben wird, gewidmete 
Bearbeitung ist sehr zu begrüssen, da sie die seit langer 
Zeit vermisste und erwünschte genaue Bauuntersuchung 
und -beschreibung des Theaters darstellt. Die deutsche 
Forschungsgemeinschaft ermöglichte A. von Gerkan an- 
lässlich dessen siebzigsten Geburtstages durch Freigabe 
der Mittel die Untersuchung des Theaters, das durch 
Seine Schönheit und reizvolle landschaftliche Lage und 
vor allem durch das Lob bei Pausanias grosse Bedeutung 
innerhalb der Bauforschung der Antike besitzt. Über das 
Bauwerk ist oft diskutiert und sind sehr verschiedene Da- 
tierungen vorgeschlagen worden, von Gerkan zählt die 
_ Wichtigsten Veröffentlichungen in der Bibliographie am 

nfang des Buches auf. Es ist das Verdienst beider Au- 
toren, im letzten Moment den Bau im Jahre 1954 nach 
Neuen Gesichtspunkten und mit modernen Methoden der 


BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 325 


Bauforschung untersucht zu haben, bevor die Anlage 
durch weitgehende Wiederaufbauten für Festspiele einer 
archäologischen Untersuchung entzogen wurde. 


Um ein Bauwerk ganz zu erfassen und die in ihm ein- 
geschlossenen Probleme zu verstehen — nur so kommt 
er zu einer brauchbaren und verlässlichen Einordnung 
in die Geschichte — muss der Bauforscher den Befund 
genau aufnehmen und durch Schürfungen, wo eine Gra- 
bung nicht möglich ist, den Bau auch in der Tiefe unter- 
suchen. Dieser Mühe unterzogen sich die Autoren und 
legen eine reiche Auswahl von Befundplänen, daraus 
entwickelte Rekonstruktionen und Detailaufnahmen von 
einzelnen Werkstücken als Illustrierung einer genauen, 
sehr eingehenden Baubeschreibung vor. In dieser Bau- 
vorlage liegt das Hauptverdienst dieser jüngsten Epi- 
dauros-Publikation, die dadurch über alle seit der Aus- 
grabung 1881 vorangegangenen, mehr oder minder theo- 
retisch gehaltenen Veröffentlichungen, gehoben wird. 
Auf sie wird bei der weiteren Diskussion über das Thea- 
ter immer wieder zurückgegriffen werden müssen. Die 
Bauuntersuchung teilten sich von Gerkan und Müller- 
Wiener so, dass von Gerkan die Skene und Müller- 
Wiener den Zuschauerraum bearbeiteten. 

Die Ergebnisse der Untersuchungen auf Aufmessun- 
gen fasst von Gerkan, an die Baubeschreibung anschlies- 
send, zusammen: Nur durch die exakte Einmessung der 
Cavea und der Skene konnte die geometrische Grund- 
figur, die dem Entwurf zu Grunde liegt, ermittelt wer- 
den. 

Es handelt sich um ein in einen Kreis eingezeichnetes 
Fünfeck. Damit weicht die Entwurfsfigur dieses grie- 
chischen Theaters von der von Vitruv überlieferten, 
einem in einen Kreis eingezeichneten Quadrat, ab. Von 
Gerkan schlägt eine neue Datierung vor. Da weder In- 
schriften, ausser der Livia-Weihung, noch datierende 
Funde aus dem Theater vorliegen, wár bisher auf Grund 
der Nachricht bei Pausanias 2, 27, 5 die über weite Zeit- 
räume gehende Diskussion um den Architekten möglich. 
Bei den Untersuchungen von Gerkans und Müller-Wie- 
ners ist festgestellt worden, dass namentlich in den Fun- 
damenten Spolien des vierten Jahrhunderts verbaut wur- 
den. Mit Recht glaubt daher von Gerkan, dass die 
Pausanias-Nachricht nicht mehr zur Datierung des The- 
aters herangezogen werden kann, und sowohl der ältere 
Polykleitos des fünften Jahrhunderts als auch der jün- 
gere des vierten Jahrhunderts nicht länger als Architek- 
ten angesehen werden können und die untere Hälfte der 
Cavea und die Skene um 300 v. Chr. erbaut sein müssen. 
In hellenistischer Zeit erfolgten dann die Umbauten der 
Skene, gleichzeitig mit der Erweiterung der Cavea von 
6200 auf 12300 Plätze, wahrscheinlich um 170-160 v. 
Chr. Ein Umbau in römischer Zeit hat nie stattgefun- 
den, es ist nur eine sehr flüchtige Wiederherstellung in 
der Spätantike, im dritten Jahrhundert n. Chr, zu er- 
kennen. 

Dieser Datierungsvorschlag erscheint, zumindest vom 
baulichen Befund her gesehen, überzeugend und wird 
hoffentlich die Diskussion über das Theater von Epi- 
dauros konkreter werden lassen. Es ist beiden Autoren 
für diese Veröffentlichung zu danken und zu hoffen, 
dass in gleicher Weise auch andere Baudenkmäler deren 





BL BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


wissenschaftliche Erforschung bis heute mangelhaft ist, 
bearbeitet werden. 


Istanbul, Oktober 1963 WOLFRAM KLEISS 





SYRIACA 


Donald HARDEN, The Phoenicians. London, Thames 
and Hudson, 1962 (8vo, 336 S., darunter 115 Ta- 
feln, 82 Abbildungen) — Ancient Peoples and 
Places, Vol. 26. Preis: 30 sh. 


In den letzten Jahrzehnten haben die grossen Ent- 
deckungen in den Flusstalkulturen Mesopotamiens und 
Ägyptens und die Ausgrabungen in Nordsyrien und 
Anatolien das Interesse der Fachwelt und des breiteren 
Publikums so stark in Anspruch genommen, dass dem- 
gegenüber das Küstengebiet Syriens und Nordafrikas 
zurücktreten musste. Dennoch haben auch dort die Ar- 
chäologen weiter gearbeitet und, wenn auch die grossen 
Entdeckungen ausgeblieben sind, das Bild vor allem der 
materiellen Kultur dieser Bereiche vor dem Hellenismus 
an vielen Stellen erweitert. So ist es heute möglich, zu 
mancherlei Fragen Auskunft zu bekommen, die um die 
Jahrhundertwende, als fast ausschliesslich die Berichte 
antiker Autoren unsere Kenntnis bestimmten, noch un- 
geklärt bleiben mussten. Es ist deshalb höchst verdienst- 
voll, dass der jetzige Direktor des London Museums, der 
selbst an Ausgrabungen in Karthago mitgearbeitet hat, 
die wesentlichen Ergebnisse archäologischer Forschung 
der letzten Jahrzehnte in dem vorliegenden Bande zu- 
sammenstellt. 

Der anspruchslose Titel trügt, denn es werden nicht 
nur die Phönizier, sondern auch die Punier behandelt, so 
dass in 13 Kapiteln ein lebendiges Bild von der von Sy- 
rien ausgehenden, zeitweise den gesamten westlichen 
Mittelmeerraum umfassenden phönizischen Zivilisation 
entsteht. Der Leser wird mit dem semitischen Volkstum 
der Phönizier bekannt gemacht und in die geographi- 
schen Verhältnisse eingeführt. Er erhält einen kurzen 
Überblick über die Geschichte der Phönizier und ihrer 
Handelskolonien, vor allem Karthagos; Regierungsfor- 
men, Religion, Sprache und Schrift werden kurz skiz- 
ziert. Kriegskunst, Handwerk, Handel und Kunst bilden 
die Themen weiterer Kapitel, wobei Pläne und Skizzen, 
Strichzeichnungen am Rande und zahlreiche photogra- 
phische Tafeln das Beschriebene lebendig werden lassen. 

Das Buch empfiehlt sich durch das nüchterne Urteil 
seines Verfassers über zuweilen komplizierte Tatbe- 
stände und eine reiche, in mehr als 200 Anmerkungen 
und einer Bibliographie niedergelegte Dokumentation, 
Dabei ist es nicht einmal für den Fachmann gedacht, der 
dennoch zahlreiche Anregungen daraus schöpfen wird, 
sondern es ist ein populärwissenschaftliches Buch, je- 
doch von einem Typ, wie er nur allzuselten zu finden 
ist. Die etwas trockene Diktion macht es allerdings nicht 
überall zu einer leichten Lektüre. Doch mag das seinen 
Grund auch in dem recht spröden Stoff haben, denn die 
archäologischen Denkmäler der phönizisch-punischen 
Kultur sind nur selten ästhetisch ansprechend und aus- 
serdem inhaltlich oft ausserordentlich schwer deutbar, 
da erklärende Texte fast völlig fehlen. Ihr Wert liegt 
denn auch hauptsächlich darin, dass sich die fremden 


Einflüsse und deren Umformung durch einheimische 
Handwerker und Künstler besonders deutlich beobach. 
ten lassen, zugleich aber auch der Zweck dieses Tus 
den Harden wohl zu Recht so formuliert: „It makes 
clear that the Phoenician, though he possessed an « Ee 
tistic bent, was less interested in art for his own pus 
poses than for the price he could get for it abroad,” 

D. Harden ist Archäologe, und sein Buch basiem 
deshalb fast ausschliesslich auf dem archäologischen 
Material. Fragen des Historikers und des Philologes 
sind dabei naturgemäss stark zurückgetreten. Ein paar 
kurze Bemerkungen zu Einzelpunkten seien deshalb 
noch erlaubt, die aber den Wert des Buches in keiner 
Weise schmälern wollen. 

Die Selbstbezeichnung der Punier als „Kanaanäer® 
(S. 22) findet sich nicht nur bei Augustin, sondern auch 
in einer Inschrift, in der sich ein Einwohner von Citta 
(Constantine) als jp35 PN bezeichnet (H. Donner : 
W. Röllig, Kanaan. und aram. Inschriften Nr. 116, 3). 

Die Angabe, dass im 13. Jh. v. Chr. die Bewohner des 
syrischen Küstenstreifens „by Hittites and Amorites” 
bedroht waren (S. 50), ist missverständlich, da unter 
Amoritern allgemein die um 2000 v. Chr. in Babylonien 
eindringenden Nomaden verstanden werden. Gemei 
ist hier der Staat von Amurru unter Aziru und Abdae 
Sirta. 

Wichtig sind die Bemerkungen S. 69 und 77, dass 
spätestens im 5. Jh. v. Chr. die Kolonien in Afrika einen 
grossen Teil des fruchtbaren Hinterlandes okkupiert har 
ben müssen, da sonst die Verpflegung der Städte und 
die Auffüllung des Heeres nicht gewährleistet gewesen 
wäre. Dies widerspricht zwar der früher oft geäusserten 
Ansicht, Karthago sei bis in seine Blütezeit als Eme 
porion auf einen kleinen Raum beschränkt geblieben, 
entspricht aber zweifellos den historischen Gegebens 
heiten. Î 

Dass Melgart „was commonly called Baal Melgart! 
(S. 85), ist mir nicht bekannt; jedenfalls gibt es in Ine 
schriften keinen Beleg für diese Bezeichnung. Auch 
dürfte er kaum ursprünglich eine Sonnengottheit gewer 
sen sein, sondern vielleicht sogar — nach einem Vor 
schlag W.F. Albrights — chthonische Gottheit. Die 
„Stadt, deren König er war, wäre demnach die Unter- 
welt gewesen. Auch in Reschef vermag ich keinen „god 
of lightning and light” (S. 86) zu sehen; er ist als Herr 
der Seuchen ebenfalls eine chthonische Gottheit. 

Die Identität der Tanit (besser Tinnit) mit Astarte 
wird mit Recht abgelehnt (S. 87f.). Gegen die Identifie 
zierung spricht ja auch, dass Astarte durch den Venuse 
stern symbolisiert wird, Tinnit dagegen durch Monde 
sichel und -scheibe. Es ist auch nicht ganz so sicher, wië 
S. 105 angenommen wird, dass der Opfertarif von Mare 
seille wirklich aus einem Tempel des Baal Säphön in 
Karthago stammt. Mir sind jedenfalls andere Zeugnisse 
für einen Kult dieses Gottes in Karthago nicht bekannt 
und wenn auch der Opfertarif inhaltlich und in der äuss 
seren Gestaltung (Gesims um die Steintafel) grosse 
Ähnlichkeit mit Bruchstücken anderer Tarife aus Kats 
thago zeigt, so könnte er, wenn er schon nach Marseille 
verschleppt wurde, auch aus einer anderen punischefl 
Stadt stammen, 

Das Weiterleben der punischen Sprache (S. 115É) 








































jässt sich auch durch Inschriften verfolgen. So gibt es 
KE Sardinien noch eine Inschrift in punischer Schrift 
Ke Sprache, die um 180 n. Chr. (oder gar um 215 n. 


Chr.) abgefasst ist (H. Donner - W. Röllig, Kanaan. 


gnd aram. Inschriften Nr. 173, aus Bitia). Besonderes 
Interesse verdienen aber diejenigen Texte, die nicht ein- 
mal mehr in punischer Schrift geschrieben sind, son- 
dern sich des lateinischen und — selten — des griechi- 
schen Alphabets bedienen. (Vgl. Kanaan. und aram. In- 
schriften Anhang: Nr. 174-180.) Die in lateinischer 
Schrift geschriebenen werden gewöhnlich als „latino- 
Iibysche” bezeichnet, da man zunächst numidische 
Wörter in ihnen vermutete. Inzwischen hat sich aber 
herausgestellt, dass es sich um stark phonetisch ge- 
schriebenes Punisch handelt. Dadurch ist das Verständ- 
nis der meist ohne Worttrennung geschriebenen Texte 
zuweilen sehr erschwert, andererseits erhalten wir un- 
schätzbare Aufschlüsse über die Lautung des Spätpu- 
nischen. Nach Vorarbeiten von F. Beguinot, R. G 


Goodchild, J.-G. Février und J. Friedrich hat vor kur- 


zem G. Levi Della Vida einen entscheidenden Beitrag 
zur Erschliessung dieser Texte geliefert (Sulle iscrizioni 
‘lafino-libiche’ della Tripolitania. Oriens Antiquus 2 
(1963) 65-94). Auf dieser Studie kann die weitere For- 
schung aufbauen, die hier noch ein interessantes Feld 
hat. Dadurch sind die Darlegungen in der S. 227 Anm. 
93 genannten Literatur weitgehend überholt. 

Die Übersetzung der 'Abiba'al-Inschrift aus Byblos 
(S. 120f.) ist leider weitgehend falsch, s. Kanaan. und 
aram. Inschriften Nr. 5. 

Zu den phönizischen Sarkophagen aus Sidon (S. 192) 
wäre noch auf die Arbeit von M.-L. Buhl, The Late 
Egyptian Anthropoid Stone Saroophagi (Kobenhagen 
1959) S. 181ff. zu verweisen, ferner zu der damit zu- 
sammenhängenden und bisher umstrittenen Datierung 
der Könige Tabnit und Eschmunazar (S. 112.) auf 
einen Aufsatz von K. Galling (ZDPV 79 (1963) 140- 
151), der mit guten Gründen die auch von D. Harden 
akzeptierte Datierung ins 5. Jh. v. Chr. untermauert. Zu 
den Gefässen aus Strausseneiern (S. 208) sei noch die 
Arbeit von M. Astruc, Traditions funéraires de Car- 
thage, Cahiers de Byrsa 6 (1956) 29-58 genannt. 


Münster/Westf., Januar 1964 W. RÖLLIG 


* * 
« 


Kazimierz MICHALOWSKI, Palmyre, Fouilles polo- 
naises, 1961. Varsovie, P. W. Naukowe, et la Haye 
et Paris, Mouton, 1963 (in-4°, 260 pp., 285 fig., HI 
planches, VI plans et coupes en pochette) = Pu- 
blication de l'Université de Varsovie, Centre d'Ar- 
chéologie Meéditerranéenne dans la République 
Arabe Unie au Caire en collaboration avec le Centre 
d'Archéologie Méditerranéenne de l'Académie Po- 
lonaise des Sciences. 


Nous avons rendu compte des publications des deux 
Premières campagnes des fouilles de la Mission Polo- 
Haise de Palmyre dans le numéro 3/4 de 1963, p. 171- 
176. Un troisième volume décrivant la 3e campagne a 
Suivi rapidement; nous en félicitons l'auteur. 

Comme dans les campagnes précédentes, les fouilles 
Se sont étendues dans deux secteurs: le Camp de Dioclé- 


BOEKBESPREKINGEN — SYRIACA 325 


tien et la Vallée des Tombeaux. Dans le premier, on a 
poursuivi un déblaiement méthodique entre le Tétrapyle 
fouillé en 1960 et la cour d'honneur située devant le 
temple dit des “Enseignes”. La pièce capitale de cette 
dernière fouille a été la Grande Porte conduisant à cette 
cour: 123 blocs de pierre représentant des éléments de 
corniches, de linteaux, d'architraves, etc. généralement 
très gros, ont pu être dégagés et classés: il serait à sou- 
haiter que ce bel ensemble soit remonté par la Direction 
des Antiquités de Syrie. La reconstitution proposée par 
Wiegand se trouve très améliorée, mais on ne peut s'em- 
pêcher de rendre hommage à la perspicacité du savant 
allemand qui travaillait ici dans de si mauvaises condi- 
tions. Cette porte fait leffet d'un arc de triomphe, mais 
en réalité ce n'est qu'un décor de l'épaisseur d'un mur. 
Le renversement provoqué par un tremblement de terre, 
sans doute au Xe siècle de notre ère, a respecté la posi- 
tion rêciproque des blocs, ce qui donne beaucoup de cla- 
reté à la restitution. Le style est bien celui que l'on at- 
tendait à l'époque de Dioclétien, et d'origine syrienne, 
mais l'architecte a dû tenir compte d'éléments d'archi- 
tecture antérieurement mis en place. 

Pour le moment, on continue à croire que nous sommes 
bien dans un quartier de la ville ajouté à l'enceinte pri- 
mitive et transformé en un camp militaire au temps de 
Dioclétien. C'est la fouille tant attendue du temple dit 
des Enseignes, à l'extrémité du grand axe, qui donnera 
à cette thèse sa réponse définitive. Le plan se présente 
comme celui d'un prétoire romain, mais on sait que M. 
Daniel Schlumberger soutient qu'on est en présence du 
Palatium des Princes de Palmyre, la Regia d'Odeinat et 
de Zénobie, “une cité royale” 1). Il n'est pas exclu que 
le palais de ces princes ait été transformé par la suite en 
résidence du général romain et en camp militaire, avec 
chapelle des Aigles, véritable petit temple. 

Dans nos précédents comptes rendus (1963, p. 175), 
nous avions remarquê qu'il avait dû exister un temple 
de Ba'al Shamîm dans le voisinage de la zone des fouil 
les. Le bas-relief n° 58.(p. 163), du ler siècle après 
J.-C, nous fournit un nouvel indiceen ce sens: on y voit 
un aigle aux ailes éployées, de face, la tête tournée vers 
la gauche, regardant vers la figure d'un aigle plus grand 
aux ailes largement déployées, dont il ne reste que le 
bout de l'aile gauche. Un rapprochement s'impose avec 
le célèbre bas-relief découvert par la Mission archéolo- 
gique suisse dans le temple de Ba'al Shamim du centre 
de la ville 2). Le nimbe radié du n° 65 (fig. 223) appar- 
tient à un bas-relief qui représentait probablement un 
dieu-Soleil ou un dieu-Lune, or on sait que les images 
cultuelles de Ba'al Shamîm étaient flanquées de deux 
divinités de ce type 3). 

Comme dans les campagnes précédentes, les nombreu- 
ses sculptures découvertes dans cette fouille sont de ca- 
ractère funéraire, remontant à la nécropole qui occupait 
cet emplacement avant la construction du “camp”. Cer- 
taines sont d'un très beau style: plusieurs portent des 


1) Mélanges René Mouterde, II, p. 79-97. 

2) P. Collart, Le sancfuaire de Baalshamim à Palmyre, Annales 
arch. de Syrie, 1957, p. 84, pl. VII; Les fess. ef les monn. de Pal- 
myre, p. 317, fig. 185, 

3) Les tessêres ef monnaies de Palmyre, p. 313s. fig. 181 s. On 
possède une figure archaïque d'Astarté nimbée et radiée, mais c'est 
un cas unique, ibid, p. 210, fig. 140. 




















326 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


inscriptions. Nous avons plusieurs exemples de la cou- 
ronne à mêdaillon entourant le modius de certains prê- 
tres. On n'en connaît pas le sens *). 

Un bas-relief archaïque, n° 1, représentant un guerrier 
armé d'un bouclier et d'une lance, n'est peut-être pas 
funéraire; il pourrait figurer un dieu comme ’Arsoû ou 
Ma'anoû 5). L'auteur suppose avec vraisemblance que le 
bas-relief complet figurait deux gquerriers semblables, 
l'un à côté de l'autre, On trouve ce motif sur les tessères 
de Palmyre R. 285 et 330. Nous y avons vu “le symbole 
d'une troupe” 6). 

Il y avait dans le voisinage des fouilles un temple d'Al- 
lät dont nous souhaitons vivement le déblaiement. IÌ est 
probable que la petite statue de la déesse n° 66 en pro- 
vient. On l'y voit assise entre deux lions, comme il con- 
vient, avec sa robe descendant jusqu'aux pieds et son 
manteau, habituels. Elle s'appuie sur un long sceptre ou 
une lance. L'identification avec Cybèle, proposée p. 172, 
est sans fondement. Cette déesse paraît inconnue des 
Palmyréniens. Nous notons aussi que l'identification 
Heéraclès —= Nergal (fig. 170), ancienne, paraît au- 
jourd'hui entièrement abandonnée. René Dussaud a été 
Yun des premiers à la considérer comme insoutenable, 

Cette statue étant trop petite pour représenter l'image 
cultuelle du temple, il est possible que celle-ci soit repré- 
sentée par le fragment de statue féminine n° 67, 

Pour la première fois, la Mission a découvert dans le 
camp de Dioclétien quatre monnaies palmyréniennes du 
type que nous avons nommé des tessères-monnaies, tou- 
tes quatre de types connus. Ailleurs, on les ramasse par 
poignées 7). Cela prouve qu'au Ille siècle, époque de leur 
Émission, l'emplacement où fut bâti le camp de Dioclé- 
tien était en dehors de leur zone d'utilisation 8). 

En plus de ces monnaies locales, les fouilles ont fourni 
18 monnaies romaines ou postérieures. Leurs dates sont 
intéressantes à noter. Six sont antérieures à 211 de notre 
êre; elles remontent donc à une époque où la nécropole 
s'étendait à l'emplacement du camp de Dioclétien. Les 
monnaies reprennent avec une pièce de Dioclétien. Au- 
cune ne remonte à l'époque où il y aurait eu ici le pa- 
lais des rois de Palmyre. 

Six tessêres de Palmyre ont été découvertes dans cette 
fouille; avec les cinq de la précédente, cela fait onze, Sur 
ce nombre 7 se rapportent à des héroïsations de prêtres 
décédés, 2 ou 3 aux fêtes du nouvel an; la dernière est 
une tessère en verre inédite de destination indêterminée. 
C'est la cinquiême tessère de verre que l'on recueille à 
Palmyre 9). La pièce est donc très rare. On y voit l'em- 
preinte d'une sorte de cachet ovale avec un buste juvé- 
nile. 

Le n° 121, CD 32, n'est ni une tessère, ni une monnaie 
palmyrénienne. C'est probablement une pièce byzantine. 

Les fouilles faites cette année dans la Vallée des Tom- 
beaux ont porté sur le tombeau-tour n° 19 d'un plan très 
particulier. Il combine une tour et un vaste hypogée. La 


t) Les tessères ef les monnaies de Palmyre, p. 553-555. 

5) Comparez aux tessères R. 153 et 363. 

9) Les fessères et les monnaies de Palmyre, p. 345. 
; 7) Les fessères et les monnaies de Palmyre, p. 9-10, 712, voyez 
lexpression fesserae numariae, Suêtone, Aug. 41. 

8) Nous remarquons que dans le n° 100, CD, 18, le diamètre 
est de 12 mm, et non 21. 

9) Les tessères ef les monnaies de Palmyre, p. 23 et 770. 





























tour recouvre et protêge l'entrée par escalier droit comme 
de coutume dans les hypogées. Cette tour carrée à été 
très fortement endommagée par le tremblement de terre 
du Xe siècle qui a provoqué tant de dégâts à Palmyr zo 
et I'hypogée a été gravement pillé. Tous les fragments 
de sculpture, quelques uns assez bons, sont mutilés, Iig 
remontent au ler siècle de notre ère ou au début du Ile 
Pas d'inscription malheureusement, sinon d'infimes dé. 
bris. 

Tous les textes valables proviennent, comme nous T'a- 
vons dit, du camp de Dioclétien. Deux dédicaces au dieu 
anonyme remontent au Île et au Ille siècle de notre ère, 


Paris, février 1964 R. DU MESNIL DU BUISSON 


%* * 
* 


Theodore H. ROBINSON, Paradigms and Exercises in 
Syriac Grammar, fourth edition, revised by L. H. 
Brockington. Oxford, Clarendon Press, Oxford 
University Press, 1962 (8vo, 158 pp.). Price bound: 
30 s. 


This grammar, of which the first edition appeared in 
1915, has no other pretention than to be “an introduction: 
and an introduction only” for beginners, who don't have 
further knowledge of Semitic languages. The book gives _ 
in 32 paragraphs the main points of the Syriac grammar, 
with in each par. two translation exercises, one Syriace 
English and one English-Syriac. 

That this grammar does good service is apparent from 
the fact, that now a fourth edition appeared. The design 
of this grammar implies, that the differences with the pree 
vious edition are only of practical nature. Only in one 
case there is evidence of a changed opinion, viz. in the 
first par. (introduction): in the 3rd, ed. the biliteral forms 
were considered as the result of omission of one conso= 
nant from triliteral forms, whereas in the present ed. the 
existence of original biliteral forms and the possibility of 
expansion of biliteral forms to triliteral forms is accepted. 
The differences with the 3rd. ed. consist in the main in 
some additions, which certainly add to the usefulness of 
the book. So e.g., now nearly a page is devoted to the 
use of the seyame (p. 8), instead of six lines as in the 
3rd. ed; in par. 12 also the vocalisation of the type 
malkstä with suffixes is given, and par. 29 has been en- 
larged with a “note on some anomalous verbs”’. 

To the few remarks on the syntax in the 3rd ed. there 
have been added some more, e.g. concerning the use of 
the particle d° (p. 16) and the expression of comparison. 
and superlative (p. 48f.). 

Some other improvements are the use of diacritical 
points throughout the book for the sake of pronunciation, 
a more adequate terminology, e.g. “weak verbs”’ in stea 
of “irregular verbs” (p. 84), and a more surveyable treate 
ment of the irregular nouns (par. 13). 

The list of corrigenda has to be supplied with the fol 


lowing corrections: p. 39, line 7: Sad. read Zes 
p.40, note 2: abs, read emph.; p. 46, line 18: &o,read a> 
p. 107, line 8: it is, read it is a. 


Leiden, March 1963 P. B. DIRKSEN 


BOEKBESPREKINGEN — ISRAEL - PALESTINA 327 


BIBLISCH - HISTORISCHES HANDWOÖRTER- 

5 _BUCH herausgegeben von Bo Reicke und Leon- 
hard Rost. Landeskunde - Geschichte - Religion - 
Kultur - Literatur. Erster Band A-G. Göttingen, 
Wandenhoeck & Ruprecht, 1962 (in-4, XVI + 615 
pp. Î pl. en couleurs, 20 pls. en noire, 24 cartes, 88 
fig. dans le texte, 1 carte en dépliants en six cou- 
leurs). Prix: DM 48.—. 


Le dernier ouvrage du genre de celui que nous prê- 
sentent aujourd'hui Bo Reicke et Leonhard Rost était 
celui de Herman Guthe: Kurzes Bibelwörterbuch, publié 
en 1903. Mais évidemment il était depuis longtemps 
vieilli et celui-ci a la juste ambition de combler une la- 
cune. Ceux qu'on possédait concernaient habituellement 
presque uniquement la théologie. Celui-ci est un diction- 
naire historique où l'on trouvera des renseignements sur 
Ja géographie, l'archéologie, l'histoire des peuples, Ì his- 
foire des cultures, l'histoire littéraire, la biographie, la 
terminologie religieuse et l'histoire de la religion. 

Pour réaliser cette oeuvre, on a fait appel à environ 240 
spécialistes dispersés dans tous les continents. Ce dic- 
fionnaire embrasse, comme on le voit, un horizon bien 
plus vaste que le Biblisches Reallexikon de Kurt Gal- 
Jing. Les articles sont concis et vont à l'essentiel. Rare- 
ment ils occupent une colonne mais ils sont suivis d'une 
bibliographie abondante et bien choisie et le lecteur cu- 
rieux de plus amples informations pourra recourir aux 
travaux indiqués. Quelques articles plus importants 
courrent sur plusieurs colonnes, comme Babylonien und 
Assyrien, Altes Testament, Ägypten, Evangelien, Par 
contre, l'article Aramäer est un peu bref. D'excellents 
dessins dans le texte ou des photographies illustrent de 
facon utile et agréable ce volume auquel on doit sou- 
haiter un plein succès. Pour l'article Bannen, on aurait 
pu ajouter à la bibliographie: A. Dupont-Sommer, Nou- 


veaux apergus sur les Manuscrits de la Mer Morte, 
Paris 1953, pp. 39-48 et H. H. Rowley dans Analecta 


Lovaniensia Biblica et Orientalia ser. II fasc. 3P (1952), 
Bp: 272, 273. 


Toulouse, mars 1964 M. DELCOR 


* * 
% 


J. LINDBLOM, Prophecy in Ancient Israel. Oxford, 
Basil Blackwell, 1962 (8vo, VII + 430 pp.). Price: 
45/-, 


Professor Lindblom's prominent book is the result of 
long study. 40 years ago the Author published a study 
on the style of the prophetic literature and during these 
40 years many studies on varying passages from the pro- 
phetical parts of the Bible saw the light. In 1934 ap- 
peared a book in Swedish, dealing with the same subject, 
Die Profetismen i Israel. 

To deal with Prophecy in Ancient Israel in one vo- 
lume, which in proportion to the prolixity of its subject 
has a rather limited number of pages, can result in two 
different kinds of books. The learned Author could have 
given us a comprehensive study, a review of the results 
in the field of studies on the prophets with a survey of 
the phenomenon prophetism outside Israel. Such a book 

oes not aim at presenting a new view on prophecy. At 


the other hand the Author could have presented us an 
outline, inspired through his own views both on proph- 
ecy and on significant prophetic texts. 
Professor Lindblom's book possesses both character- 
istics and cannot easily be described. Much attention has 
been given to literature but it strikes the reader that 
several important books remain unmentioned, o.a. stu- 
dies by Kuenen, Weber (Wirtschaft und Gesellschaft), 
Robertson Smith, Valeton, Troeltsch (Gesammelte 
Schriften IV), Cornill, Sellin, König, Auerbach, Eerd- 
mans, Kaufmann, Mensching, van den Born. At the 
other hand a number of small articles, not all similar in 
value, are discussed or mentioned in the bibliography. 
Lindblom’s book contains an enormous quantity of infor- 
mation in its fair and thorough discussion of recent pu- 
blications. But I hesitate to characterize the book as a 
comprehensive work on Old Testament prophecy. The 
main interest of the Author is the psychology of the 
prophetic experience. It would be unjust, however, to 
define the work merely an investigation in the psychol- 
ogical experience of the phenomenon Prophet with the 
prophets of ancient Ísrael as the main witnesses. The 
Author has advanced our knowledge of prophetic | 
phenomena, The rather circumstantial treatment of these 
phenomena outside Israel and in remote cultures and 
religions, is only full justified if the scopus of the book 
is wider and a bit different from its title. The wealth of 
information and the description and deep interpretation | 
of so many prophetic phenomena are a source of great 
value to the reader. Some doubt arises whether the 
treatment of prophecy in the ancient near East is not too 
elementary in proportion to the preceding pages. 
This valuáble scholarly work is in addition to other 
reasons very welcome to Lindblom's fellow-students be- 
cause of the compilation of many studies, published by 
the Author in several periodicals and monographies in 
former days. The attentive reâder will observe that we 
do not have here a pure compilation but in several cases 
a real re-issu of former work. The Author has re-studied 
the texts and the interpretations with an unwearying 
energy. It is comprehensible that divergence in interpre- 
tation exists. The reviewer appreciates Lindblom's cau- 
tious use of conceptions like ecstacy, mysticism, eschatol- 
ogy. He is not convinced that can be spoken of universal- 
ism and of conversion of the Gentiles as a basic idea in 
the Deutero-lsaianic oracles. He should have appreciated 
more attention to the circumstances wherein the phophets 
lived. There are sharp differences between the prophets 
in spite of the standardization in language and theologic- 
al appreciation of later times. More attention could have 
been given to the relations with the royal court (p. 217). 
Professor Lindblom's book is of the highest quality. 
A significant contribution to our knowledge of an im- 
portant subject. 
The book is well produced. Its usefulness would in- 
crease if the titles of the chapters at the top of the left 
pages and the titles of paragraphs at the top of the right 
pages were printed instead of the meaningless repeat on 
every page of the title of the book. 


Leiden, February 1964 


P. A. H. DE BOER 


328 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


VETUS TESTAMENTUM 

Rudi KROEBER, Der Prediger, hebräisch und deutsch. 
Berlin, Akademie-Verlag, 1963 (8vo, VIII + 163 
S.) = Schriften und Quellen der Alten Welt, Band 
13. Preis: DM 31,50. 


Da dieses Buch in die Reihe „Schriften und Quellen 
der Alten Welt” aufgenommen ist und für „einen mög- 
lichst weiten Leserkreis" bestimmt ist, dürfen wir hier 
nicht einen bedeutenden Beitrag zur Qoheleth-For- 
schung erwarten. Das Buch, schön ausgegeben, hat die 
Form einer „zweisprachigen kommentierten Ausgabe”: 
Kr. gibt uns den hebräischen Text mit einer neuen Über- 
setzung auf den gegenüberliegenden Seiten. 

Wir betrachten erst den Teil, der den Kern bildet (S. 
75-113). Wir finden den BHK5-Text mit der Einleitung 
in 12 Kapitel nach dem Textus receptus. Obgleich Kr. 
den Aufbau des Werkes für bedeutend hält (S. 31) und 
die Schwäche der traditionellen Ordnung kennt (S. 39), 
hat er nicht eine vielleicht bessere neue Ordnung von 
Perikopen zu geben gewagt. Unter den Text ist ein text- 
kritischer Apparat hinzugefügt worden, der (1) aus den 
Varianten des Qoheleth-Fragments von Qumran und 
(2) aus den 66 von Kr. vorgeschlagenen Emendationen 
besteht. Von diesen sind ungefähr 25 von orthographi- 
scher Art; vom Rest sind die folgenden Emendationen 
in grammatischer Hinsicht und auch für das Verstehen 
des Textes überflüssig: 1 : 15a, b; der Plur. hölelst in 
1:17,2: 12,7: 25 und 9 : 3 (vgl. Dahood, Bibl. 1962 
S. 350); 1 : 18; die Stellung von 2 : 12b vor 12a (denn 
2: 11 rundet als Antwort auf 1 : 3 und Ergebnis der 
drei in 1 : 16-2 : 10 beschriebenen Unternehmungen die 
zweite Perikope ab; 2 : 12b darauf würde als Antiklimax 
wirken); 2 : 12b letztes Wort; 3: 12 ls Oda. 3. 
Weiter liest Kr. 12 : 5c nach 12 : 6. 

Seine Übersetzung ist keine Verbesserung in bezug 
auf die üblichen Versionen und ist z.B. mit der neuen 
Übersetzung Hertzbergs nicht zu vergleichen. Es gibt et- 
wa ebensoviele Ungenauigkeiten wie Verse, während 
doch ein „sprachliches Kunstwerk” (Kr. selbst auf S, 
114) wie Qoh eine Wiedergabe fordert, die so getreu 
wie möglich Stil und Wortwahl widerspiegelt. Bei der 
Betrachtung des Eröffnungsgedichtes zeigt sich z.B.: der 


Zusammenhang von (0) 1551yb in V. 4 und 10 ist verlo- 
rengegangen; „aufgehen” für mt ist zu wenig; der 
Stamm IW, der sowohl in V. 6 als in V. 7 den Kreis- 
lauf abschliesst, ist auf verschiedene Weise übersetzt 
worden; der Hauptfehler ist, dass das poetisch so wich- 


tige, siebenmal vorkommende Stichwort bn mit vier 
verschiedenen Wörtern (und in V. 6b gar nicht) über- 
setzt wird, so dass die effektive Monotonie des Gedichtes 


gestört ist; warum D'9)m in 7a „fliessen” und in 7b 
„gehen" geworden ist und nicht umgekehrt, ist nicht 
einzusehen — eine durchaus willkürliche Variation, die 
mit dem Charakter des Textes in Widerspruch ist. 


Wörter wie pap, pn, op, yes und Mom scheinen al- 
lerlei Bedeutungen zu haben. Auch werden die refrain- 
artigen, für Qoh charakteristischen Wiederholungen un- 
gleich übersetzt: das dreimal vorkommende —m n° 5200 
wird dreimal auf verschiedene Weise wiedergegeben, 





































ebenso die Kombination pay IM ; weniger willkürlie 
aber nicht genau genug nWyIP nw pan und ID ans, mp 
wird gerade so wie boy mit „mühen” übersetzt; in einem 
Vers zwei Übersetzungen für “80 sw (2 : 26 
auch MM Pp in 1 : 17 und 4: 16. 

Dies alles hat zur Folge, dass der Leser des Deut. 
schen die Sprachstruktur des Buches Prediger nicht stu. 


dieren, Parallelen und Wiederholungen nicht finden 


die Ökonomie der Wortwahl Qoheleths nicht bemerken 
kann. 


), so 


Der erste und grösste Teil dieses Buches ist eine his. 
torisch-literarische Einleitung (S. 1-73). Eine Übersicht 
über die elf Abschnitte: 


Ll, Name und Person des Verfassers. Kr. betrachtef 
nbnp als „ein vom Amt abgeleitetes, als Personennamen 
verwendetes Appelativum”, das „Versammlungsleiter” 
bedeutet; der Titel 16» erklärt er mit Albright als mölek, 


„Ratgeber", weil die „salomonische Verkleidung” ihm 
unglaubwürdig, weil fragmentarisch und „nicht folge- 
zichtig durchgeführt „vorkommt. Er gebraucht ua. ein 
Zitat Hertzbergs, der selbst wohl die literarische Eik 


ton verteidigt (KAT 1932 S. 29, 1963 S. 53). Über hs 
bald mehr. 


2. Entstehungszeit (2. Hälfte des 3. Jahrhunderts v. 
Chr.) und Entstehungsort (Jerusalem, „solange zwin= 
gende Gegenbeweise fehlen' S. 9). 


Im dritten Abschnitt bespricht Kr, ausgehend von der 
altorientalischen, die israelitische Weisheitsliteratur. Er 
entwirft ein deutliches Bild von den Hauptthemen und 
dem Klima der Chokma. Die Gedankenlinien davon weie 
ter ziehend, erreicht er den kritischen Punkt, wo die 
Opposition Hiobs und jene Qoheleths entsteht, 


4. Die Stellung Qoheleths innerhalb der israelitischen 
Weisheit. In diesem und in dem fünften Abschnitt (Auf- 
bau und Stil des Buches) hat Kr. seine Ansichten in Sys- 
tematischer, konzentrierter Form ‘niedergeschrieben. Er 
widmet den Stilkennzeichen Qoheleths grosse Aufmerke 
samkeit, findet keine durchgehende metrische Struktur 
und hält den Aufbau für „Jocker” (S. 12, 16, 24, 34 
fObis) und „aphoristisch"” (S. 16, 32, 39, 40, 60, 129) 
wie in anderer Weisheitsliteratur. Die Einheit Qoheleths 


liegt mehr in „der geistigen und charakterlichen Ger 
schlossenheit des Werks”’. 


6. Die Sprache Qoheleths. Kr. gibt die Diskussion 
zwischen ua. Zimmermann, Gordis, Torrey und Ginse 
berg über die sprachlichen Eigentümlichkeiten wieder 
und schliesst sich den Bedenken von Gordis gegen die 
Übersetzungshypothese an. Die linguistische Seite der 


phönizischen Theorie Dahoods findet aber seinen Bei 
fall. 


Im siebenten Abschnitt (Einflüsse fremder Literaturen 
auf Qoheleth) führt Kr. viele, namentlich ägyptische 
Parallelen an, bleibt aber methodisch vorsichtig: ef 
weist auf den „begrenzten Wert des Verfahrens’ (S: 
59) hin und sagt mit Recht, dass „vieles möglich, man- 


BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 329 


pes wahrscheinlich, nichts sicher ist” (ib.). Wohl be- 
färwortet er speziell eine Untersuchung des Papyrus In- 
singer in seiner Beziehung auf Qoh. 


g. Die Beziehungen Qoheleths zur biblischen Litera- 
fur; erst zur biblischen Literatur im allgemeinen und 
dann besonders zu Prov. und Hiob. 

Im neunten Abschnitt kommen die (von Qoh abhängi- 
gen) Apokryphen Jesus Sirach und die „Weisheit Sa- 
jomos' an die Reihe. 


10. Der Qoheleth-Fund von Chirbet Qumran. Der 
Verfasser gibt, der Veröffentlichung Muilenburgs fol- 
gend, eine Beschreibung der in Qumran IV gefundenen 
Fragmente, gebraucht ihre paläographische Datierung 
als Terminus ad quem für die Datierung Qoheleths und 
zieht aus den Varianten Vorteil für die Erklärung eini- 
ger dunklen Stellen. 


11. Die Kanonizität des Buches führt uns schliess- 
lich in die rabbinischen Diskussionen über die Kanonisa- 
tion und in ihre Geschichte ein. 


Mit diesen elf Abschnitten hat Kr. auf dem ihm zu- 
gemessenen knappen Raum eine klare und zuverlässige 
Übersicht über die heutigen Fragen und die heutige 
Sachlage in der Qoheleth-Forschung gegeben. 


Der dritte und kürzeste Teil, die Einführung in das 
Buch Qoheleth, ist ein kurzgefasster Kommentar (S. 122- 
158), wovon eine Zusammenfassung uns wenig sinnvoll 
erscheint. Wir gehen darum auf zwei Punkte etwas 


näher ein. Wir wollen nun das 759 von Qoh 1 und 2 
und die salomonische Rolle des Verfassers untersuchen. 
Eine literarische Fiktion erfordert Einlebung und Er- 
klärung von innen aus, nicht „Entlarvung” von aussen 
her. Die Frage ist also: Wollte Qoh König sein? Pe, 
rikope Il, vorangegangen von einem Programm (1 { 
12-13) und umrahmt von dem Endergebnis (1 : 14-15 
und 2: 11), erzählt uns von drei Versuchen (nicht zwei, 
Kr. S. 126), den pmm des Lebens zu finden, und ist 
als eine dreistufige Klimax aufgebaut; in jede Phase ist 
die vorhergehende aufgenommen worden. Also: naan 
1: 16-18; amaw, aw 2: 1-3; ny, owWys (in 2 : 10 schon 


enthüllt als bay ) 2 : 4-10. Diese, nun von uns auf die 

auptlinie zurückgeführte Komposition bekommt erst 
dadurch die von Qoh beabsichtigte Stosskraft und Gül- 
tigkeit, dass sie jetzt als die Erörterung des Königs Sa- 
lomo präsentiert wird und darum dessen Erörterung 
ist. Qoh benutzt, auf gut alttestamentliche Weise, die 
exemplarische Rolle des Königs, um endgültig und un- 
widerleglich zu demonstrieren, dass alles menschliche 


Handeln ban ist. (In Perikope III, 2 : 12-26, gibt Qoh 
eine tiefergehende Analyse derselben drei Phasen in an- 
derer, signifikant anderer, Reihenfolge: maan 2 : 12-17; 


MP 2:18-23und naw, ain 2: 24-26; auch hier 
ist in jeden Teil das Stichwort des vorangehenden auf- 
genommen worden). Qoh verhütet also, dass sein Werk 
nur den Privatbelang eines autobiographischen Doku- 
ents erhält und verleiht ihm den für das Verstehen 
davon so wichtigen Anspruch auf Autorität und Allge- 
meingültigkeit. Daraus sind erst Details wie das drei- 


fache mwa 1025 ww ban völlig zu erklären. 


Kr. schafft sich dagegen die folgenden Probleme: a) 
Qoh war nicht Salomo und wendet die Fiktion der salo- 
monischen Autorschaft (nach Kroeberschen, modernen 
Massstäben) nicht ernsthaft und konsequent genug an; 


also kann bp» nicht ‚König' bedeuten (S. 4). b) Der 
Ausdruck ‚königliche Kostbarkeiten' aus 2 : 8 wäre un- 
logisch im Munde eines Königs. c) Kr. sieht eine Schwie- 
rigkeit im Perfektum von 1 : 12 und schreibt vor: „Sa- 
lomo … hätte so nicht schreiben dürfen” (S. 5). So ent- 
steht ein „ganzer Fragenkomplex”, dessen Lösung nicht 


„einfach sein kann. Dass Kr. sich der Schwierigkeiten 


seiner Darlegung bewusst ist, ergibt sich schon aus der 
Tatsache, dass er zuerst an unser Gefühl für Humor 
beim Herangehen an den Text appelliert; dann rettet er 
sich aus der misslichen Lage dadurch, dass er aus der 
Not eine Tugend macht: Qoh habe bewusst „die Dop- 
peldeutigkeit des Konsonantentextes benutzt, um bei 
wahrheitsgetreuer autobiographischer Aussage sein li- 
terarisches Spiel zu betreiben” (S. 5). Also hält Kr. fest 
an dem mölek (im Grunde muss die Wahrheitsgetreu- 
heit Qoheleths verteidigt werden), aber zugleich inthro- 
nisiert er Qoh wieder als mèlèk! (Zwitterhaft ist auch, 
dass er doch die Übersetzung „König’ beibehält.) Trotz 
der Bewunderung, die man für eine solche Erfindungs- 
gabe haben muss, kann man einer derartigen Anschau- 
ung schwerlich beistimmen. Ausserdem kann man als 
immanente Kritik gegen die Mölëk-Theorie noch anfüh- 
ren, dass das prätentiöse Programm von Aktivitäten in 
2 : 4-8 sich schwerlich auf einen, der kein König ist, be- 
ziehen könnte. In seiner Umfassendheit — Kr. selbst: 
„allen denkbaren Reichtum der Zeit S. 126: merke, wie 
der Text selbst das sorgfältig im Detail wiedergibt — 
übersteigt es doch die Stellung eines Ratsherrn im klei- 
nen Juda. 


Kr. wird wenig Beifall finden für seine Vermutung (S. 


103 £.), das$ Qoh die Bezeichnung D'mbNn Gen. 22 ent- 
nommen habe, weil er von dieser Erzählung „vom fernen, 
unverständlichen Gott ergriffen” wäre. Die „Distanz 
— der Begriff, wodurch Kr. sich hat irreführen lassen, 
S. 130 £., 140 f. — ist dort aber ganz anders als in Qoh; 
die zwei anderen Bezeichnungen für Gott in Gen. 22 
lassen sich nicht wegreden, und schliesslich ist irgendeine 
Anspielung auf diese Erzählung in Qoh nicht zu finden 
(wohl auf Gen. 2 und 3!), was befremdet, wenn Qoh 
dadurch wirklich so „ergriffen" wäre. 


Das Buch als Ganzes ist ein informativer Durch- 
schnitt der Qoheleth-Forschung und kann also Zur 
Orientierung dienen; für die gelehrte Welt bestätigt es 
das Wort: Es gibt selten etwas Neues unter der Sonne. 


Leiden, april 1964 J. P. FOKKELMAN 





330 


Flemming Friis HVIDBERG, Weeping and Laughter in 
the Old Testament. A Study of Canaanite Religion. 
Posthumous Edition in English. Leiden, E. J. Brill; 
Kobenhavn, Nyt Nordisk Forlag Arnold Busck, 
1962 (80, 166 S.). Preis geb: HEL. 17.—, 


Weil in dänischer Sprache abgefasst, hat das 1938 
von dem Kopenhagener Alttestamentler zum Jahresfest 
seiner Universität abgefasste Buch Graad og Latter i 
det Gamle Testamente. En Studie i Kanaanaeisk-lsrae- 
litisk Religion nicht die Wirkung gehabt, die es verdient 
hätte, und die in ZAW 57, 1939, S. 150-152 von sei- 
nem Verfasser veröffentlichte Zusammenfassung seines 
Inhalts hat nur wenig daran zu ändern vermocht. So trug 
Hvidberg sich mit dem Plan einer — auch die seit 1938 
neu veröffentlichten ugaritischen Texte sowie die seit- 
dem erschienene ugaritologische Literatur berücksichti- 
genden — englischen Neuausgabe des Buches. Der 
zweite Weltkrieg und seine Nachwirkungen einerseits 
und die — durch die Auffindung von Teilen der Da- 
maskusschrift in Qumrän nahegelegte — Rückkehr zu 
dem Gegenstand seiner Dissertation von 1928, Menig- 
heden af den nye Pagt i Damascus, anderseits haben ihn 
an der Ausführung dieses Planes gehindert, und am 21. 
Februar 1959 hat ihn auf einer den Qumrän-Funden 
dienenden Forschungsreise in Jerusalem der Tod aus sei- 
ner Arbeit abgerufen. So hat es der Kopenhagener Se- 
mitist FP. Lgkkegaard für seine Pflicht gehalten, den 
Plan Hvidbergs zu verwirklichen. Da dieser kein Ma- 
nuskript der Neuausgabe, sondern nur in seinem Hand- 
exemplar angebrachte Bemerkungen hinterlassen hatte, 
musste — bis auf die Neuübersetzung der angeführten 
ugaritischen Texte und die Anbringung neuer Anmer- 
kungen sowie die Zerlegung von Kap. I des Originals 
in Kap. Il und Kap. II und die Hinzufügung von Abkür- 
zungen-, Autoren- und Sachregistern (S. 157-166) einer- 
seits und eines Vorworts des Herausgebers (S. 7-9) an- 
derseits — das Buch in seiner alten Gestalt belassen 
werden. Auf die Einleitung (S. 11-14), die von der Be- 
deutsamkeit des in Frage stehenden Gegenstandes han- 
delt und seine Erörterung als eine unbedingt nötige 
Vorarbeit für den Entwurf einer israelitisch-jüdischen 
Religionsgeschichte hinstellt, folgen die fünf Kapitel des 
Hauptteils, nämlich I. Kanaanäisches Material für Tod 
und Auferstehung des Fruchtbarkeitsgottes (S. 15-49), 
IL. Zweck und Grundbedeutung der ugaritischen Texte 
(S. 50-78), III. Kanaanäisch-synkretistischer Einfluss 
auf Israel (S. 79-97), IV. Spuren kultischen Weinens im 
Leben und in der Literatur Israels (S. 98-137), V. Einige 
weitere Aspekte von Weinen und Lachen in Kult und 
kommunalem Leben (S. 138-154). Abschliessende Be- 
merkungen (S. 155-157) fassen dann den Inhalt von 
Kap. I-V zusammen und deuten an, dass die hier ge- 
machten Feststellungen zur Lösung der mit der Escha- 
tologie, der Messias-Hoffnung und der Vorstellung vom 
Knecht Jahwes gegebenen Probleme beitragen können. 

Während Kap. III-V es mit kanaanäischen Einwir- 
kungen von „Weinen'' und „Lachen'’, d.h. von kultischer 
Klage über das Dahinschwinden des jugendlichen Vege- 
tationsgottes und von kultischem Jubel über dessen Wie- 
dererscheinen, auf Israel zu tun haben, sind Kap. I und II 
den seit 1929 im nordsyrischen Ras Schamra, dem anti- 
ken Ugarit, zu Tage gekommenen, aus dem 14. Jahrhun- 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


dert v. Chr. stammenden keilalphabetischen Tontaf 
Texten gewidmet, die von dem Vegetationsgott Ari 
Ba'al und seinem Gegenspieler Mot zu sagen wissen, Da 
bei bietet Kap. I grosse Stücke dieser Texte in englisch 8 
Übersetzung dar, während Kap. Il ihre Art bestimmt. 
nämlich unter nachdrücklicher Ablehnung ihrer Auffag. 
sung als Mythen sie als Kultliturgien ausgibt, die bei den 
mit dem Herbstfest verbundenen alljährlichen Feiern deg 
von seinem Gegner Mot über Alijan Ba'al gewonnenen 
Sieges, also seines Todes, und seines Triumphes über 
Mot, also seiner Wiederbelebung, aufgeführt worden 
seien. In diesen beiden ersten Kapiteln ist, wie schon an« — 
gedeutet, die Originalausgabe verhältnismässig stark ume 
gestaltet, indem nicht nur die hier gebrachten ugaritie 
schen Texte neu übersetzt sind, sondern diesen beiden 
Kapiteln auch eine verhältnismässig grosse Zahl in 
eckige Klammern gesetzter Anmerkungen hinzugefügt 
worden ist. Zum kleineren Teil — dann durch ein A, = 
Author kenntlich gemacht — geben diese die von Hvide 
berg in sein Handexemplar eingetragenen Bemerkungen 
wieder. Die meisten aber rühren vom Herausgeber 
her und sind zur Stützung der hier für die ugaritischen 
Texte vorgeschlagenen Übersetzung bestimmt. Nach eie 
ner Aussage des Vorworts ist der Herausgeber bei der 
Darbietung neuer Übersetzungen und ihrer Untermaue- 
rung mit lexikographischen Noten, die namentlich das 
Arabische heranziehen, das unbehagliche Gefühl nicht 
losgeworden, dass diese Neuerungen hier und da mit 
Hvidbergs Auffassung der Dinge in Spannung stehen 
könnten. Aber eine Beeinträchtigung der Neuausgabe bee 
deutet die so etwa entstandene Uneinheitlichkeit keines- 
falls. Trotz einiger, vor allem durch neu bekannt gewor= 
dene Tontafeln ermöglichter sicherer Korrekturen frühee 
rer Übersetzungsvorschläge ist die Erklärung der ugarie 
tischen Texte über den Stand von 1938 doch nur wenig 
hinausgekommen, und es schadet gar nichts, wenn die 
Neuausgabe unseres Buches durch Darbietung verschier 
dener Wort-Erklärungen diesen Tatbestand dem Leser 
zum Bewusstsein bringt. Jedenfalls stellen die vom Her- 
ausgeber dem Werk des Verfassers hinzugefügten Noe 
ten eine wesentliche Bereicherung des Buches dar. Die 
Ausschöpfung dieses Reichtums wäre dem Leser beques 
mer gemacht, wenn die von dem Verfasser und von dem 
Herausgeber behandelten ugaritischen Wörter in einem 
alphabetisch angeordneten Register zusammengestehit 
worden wären, wie auch ein Verzeichnis der erörterten 
Bibelstellen gute Dienste hätte leisten können. 8 
Nachdem Kap. III die Vermutung dargelegt hat, dass 
Laisch-Dan eine Hauptstätte kanaanäischen „Weir 
nens und Lachens'’, also der Klage und Jubel umfassens 
den Feier des Todes und der Neubelebung Afijan Bafals 
und in besonders hohem Masse an der Beeinflussung Ìsr 
raels durch kanaanäisch-kultische Elemente beteiligt ger 
wesen sei, führen Kap. IV und V allerlei alttestaments 
liche Phänomene vor, die solche Beeinflussung erkennen 
lassen, betonen aber zugleich, dass Israel vielfach diesen 
Einflüssen nicht unterlegen ist, sondern sie seiner eigenen 
Art angepasst und auf eine höhere Ebene gehoben hat: 
So ist das kanaanäische Kultweinen durch das israelie 
tische Bussweinen ersetzt (S. 139), und was das ‚‚Lar 
chen" angeht, so hat seine kanaanäische Art in Israel, 
wie etwa manche Genesis-Erzählungen und das Hoher 
lied bezeugen, zwar breiten Raum gewonnen, zugleick 











































BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 


ber in der „Satire” der Propheten einen ebenbürtigen 
gnd überlegenen Gegner gefunden (S. 153). Nicht bei 
allen Erscheinungen des Alten Testaments, die Hvidberg 
aus Beeinflussung Israels durch kanaanäisches „Weinen 
gnd Lachen” oder aber aus Israels Widerspruch dagegen 
erklären wollte, trifft diese Erklärung zu, wie auch seine 
Auffassung der hierher gehörigen Texte als kultdrama- 
fischer Librettos keineswegs als gesichert gelten kann. 
Aber auch so behält Hvidbergs Buch seine grosse Bedeu- 


tung, um so mehr, als es — etwa in der Betonung der 


Eigenständigkeit des kanaanäischen Kultes (S. 19) und 
der Ablehnung der Annahme kleinasiatischer Einflüsse 
auf ihn (S. 74) — ein Pionierwerk darstellt und von 
einer Entdeckerfreude beseelt ist, die den Leser auch da 
mitreisst, wo er wohl die Gesamtschau des Buches, aber 
nicht überall deren Anwendung auf die einzelnen Fälle 
bejahen kann. Die Anziehungskraft, die Hvidbergs Buch 
bei seiner Erstausgabe vor einem Vierteljahrhundert ge- 
habt hat, besitzt es auch heute noch. Herausgeber, Über- 
setzer und Verlag haben daher ebenso wie die Rask- 
Orsted-Stiftung, die grosszügig die vorliegende Neu- 
ausgabe ermöglicht, und Frau Kate Hvidberg, die sich 
mit ihr einverstanden erklärt und FE. Lgkkegaard mit ihr 
betraut hat, Anspruch auf aufrichtigen Dank für ihren 
damit der Wissenschaft geleisteten grossen Dienst, 


Halle/Saale, Juni 1963 OTTO EISSFELDT 


x „1 
x 


A. ROBERT, R. TOURNAY, Le Cantique des Canti- 
ques. Traduction et commentaire. Paris, Gabalda, 
1963 (in-8°, 464 pages) = Etudes Bibliques. 


La série des commentaires de l' Ancien Testament, dans 
la collection “Etudes Bibliques”, vient de sortir de son 
sommeil avec le livre monumental et posthume d'André 
Robert, édité et complété par les soins du P. Tournay, 
avec le concours d'André Feuillet. Si je ne m'abuse, les 


„deux derniers commentaires proprement dits de livres 


de l'Ancien Testament parurent en 1926 et en 1949. Le 
premier est le magistral ouvrage sur Job, de Dhorme; 
l'autre est le grand commentaire des livres des Maccha- 
bées, du P. Abel. Tout récemment, en 1961, une Étude, 
mais non un commentaire, du P. Lamarche sur les diffi- 
ciles chapitres IX-XIV de Zacharie paraissait dans la 
même collection. 

Il faut saluer avec empressement cette oeuvre origi- 
nale sur le Canfique qui a coûté tant de labeur à notre 
regretté maître et il faut se réjouir qu'elle ait pu enfin 
voir le jour. Ce dernier y travailla jusqu'à sa mort sur- 
venue à Paris le 28 Mai 1955. Je puis dire combien il 
tenait à cette oeuvre dont il nous avait donné une ébau- 
che dans ses cours à la Faculté de Théologie de Paris. 
Ses legons sur le Cantique, je dois l'avouer, faisaient en ce 
temps-là notre admiration et suscitaient notre enthou- 
Siasme juvénile, De ses recherches, M. Robert publia 
d'ailleurs plusieurs études et il donna les grandes lignes 
de son exégése dans le petit fascicule de la Bible de Jé- 
rusalem. Je dois avouer que tous les exégêtes n'acceptè- 
tent pas d'emblée les positions de notre professeur. 

Je me souviens que tel de ses collègues enseignant dans 
la même Faculté, dans une chaire voisine, disait malici- 
eusement, avec une liberté d'expression qui devrait être 


331 


de règle dans toutes les Facultés du monde quand elle 
n'est pas une offense pour un collègue: “M. Robert a 
trouvé des parallèles prophétiques à tous les passages du 
Cantique des Cantiques, sauf aux premiers mots de ce 
livre: “Qu'il me baise des baisers de sa bouche”, qui n'a 
pas de répondant chez les prophêètes”. C'est un fait indé- 
niable qui nous rendait à l'époque perplexes. Un peu 
plus tard, me trouvant comme êtudiant à l'Ecole Biblique 
de Jérusalem lors de la parution du petit fascicule de la 
Bible de Jérusalem, je demandais à un de mes maîtres, et 
non des moindres, de porter un jugement de valeur sur 
ce livret. Il me répondit sans ambages: “Le texte a été 
bien traduit et bien établi, mais il va être dur d'avaler le 
reste”, Le reste était évidemment l'exégèse proposée par 
M. Robert. Le lieu n'est pas ici de dresser un catalogue 
des objections qui ont été faites à la théorie de ce dernier 
dans diverses recensions. En tout cas, elles montrent 
qu'il était nécessaire de publier en son intégrité le com- 
mentaire d'un exégète sérieux qui a beaucoup fait en 
France pour le renouveau des Etudes bibliques et auquel 
ses anciens disciples doivent beaucoup. Les spécialistes 
pourront ainsi juger cartes sur table et adhérer pleine- 
ment à l'exégèse proposée par M. Robert, comme le fait 
par exemple le P. Tournay,,‚ou nuancer leur adhéêsion. 

Le P. Tournay, dans sa prêface (p. 1-28) présente 
ouvrage et essaie de morîtrer le bien-fondé de l'exégèse 
allégorique qui voit, dans ce livre singulier l'amour de 
Yahweh pour son peuple, caractérisé dans un mariage 
qui se situerait dans la ligne même des prophêtes. Il y a, 
dit-il, dans cet écrit, un certain nombre d'anomalies et 
d'étrangetés qui restent sans explications si on le consi- 
dère comme un chant d'amour pour deux amants ou deux 
époux. Sf elles trouvent par contre une explication dans 
linterprétation allégorique qui rend compte de l'ensemble 
du texte, n'y a-t-il pas lieu, se demande-t-il, de consi- 
dérer cette exégèse comme,la plus juste et la plus vrai- 
semblable? 

On doit aussi au P. Tournay, outre la bibliographie 
générale, une partie importante du volume et qui, surtout 
pour ceux qui n'admettent pas lexégèse de M. Robert, 
devrait être à leurs yeux d'un grand prix. IÌ faut remer- 
cier vivement le P. Tournay d'avoir rassemblé en 90 pa- 
ges de précieuses informations sur les écrits de la littéra- 
ture d'amour de l'Orient ancien apparentés au Cantique 
des Cantiques. L'auteur a eu l'excellente idée de nous 
donner en traduction des extraits de cette littérature. 
L'enquête s'êtend à l'Egypte, à la Mésopotamie, à la 
Syro-Phénicie, au monde grec, au monde juif et arabe et 
à Ethiopie. Il y a des ressemblances frappantes entre 
les chants d'amour surtout égyptiens et le Cantique des 
Cantiques que reconnaît volontiers le P. Tournay. Mais, 
à bon droit, il ne trouve pas de parfaite identité entre 
les parallélismes qu'on peut remarquer de part et d'au- 
tre. On ne pourrait donc invoquer de dépendance litté- 
raire comme c'est le cas pour le troisième recueil des 
Proverbes ou pour le Ps. CIV. On trouve dans les 
chants d'amour égyptiens des images souvent semblables 
à celles du Cantique. Il faut ajouter à cela l'invitation à 
boire jusqu'à l'ivresse, le rôle joué dans amour par le 
vin, les parfums, en particulier la myrrhe et l'encens et 
les huiles odorantes, les descriptions avec énumérations 
des parties du corps, l'usage du dialogue, etc. 

Il est vrai que si l'on reconnaît une influence même dif- 


332 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


fuse des chants d'amour orientaux sur le Cantique, on 
peut envisager parfaitement que ce dernier se soit servi 
de ceux-ci pour décrire l'amour de Yahweh pour son 
peuple. Quoi qu'il en soit, cette enquête dans la littéra- 
ture extra-biblique complète utilement le livre d'un com- 
mentateur qui a êrigé en un principe peut-être trop rigou- 
reux l'idée que la Bible doit s'expliquer avant tout par 
la Bible. Mais il est sans doute plus d'un exégète qui 
verra précisément dans ces parallèles, dans ces ressem- 
blances même imparfaites avec le Cantique, la preuve 
que ce dernier ne chante que l'amour humain, sans doute 
d'une fagon plus noble, plus délicate, inspiré qu'il est par 
les principes religieux et éthiques du Judaïsme. 

Au P. Tournay reviennent aussi les notes et additions 
de caractère technique qu'il a ajoutées à la fin de l'ou- 
vrage. Elles mettent à jour sur plus d'un point le com- 
mentaire exégétique de M. Robert. 

Venons-en maintenant à ce dernier. Notons d'abord 
qu'on a sans doute dit un peu trop vite que l'exégèse 
allégorigue du Caântique était traditionnelle chez les 
Juifs. Or, les téÉmoignages de cette exégèse sont tardifs, 
par rapport à la date de composition du Cantique. 

P. 43 on nous dit que le 4ème Livre d'Esdras V, 24-26 
contiendrait une allusion à l'interprêétation symbolique 
du Cantique par les Juifs. Mais ce n'est pas sûr. Dans 
lapocryphe juif, Israël est un lys préféré parmi toutes 
les fleurs (V, 24), la colombe nommée parmi tous les 
oiseaux créés (V, 26), l'épouse (VII, 26). Mais, l'auteur 
de cet écrit peut tout simplement se référer à Osée qui 
contient les mêmes comparaisons ou symboles (pour 
épouse, cf. Os. II; pour le lys, Os. XIV, 6; pour la co- 
lombe, XI, 11, VII, 11), On aurait pu citer comme té- 
moin de l'exégèse allégorique juive au premier siècle Jo- 
hanan ben Zakkai. (Cf. Rudolph, Hoherlied Kommentar 
zum alten Testament, Gütersloh, 1962, p. 84) et au IIe 
siècle R. Agiba. Il aurait fallu dire aussi que l'exégèse 
juive allêgorique du Cantique n'est pas uniforme. A côté 
de celle qui voit dans ce livret l'amour de Dieu pour son 
peuple, une autre interprêtation lit dans le Cantique le 
récit symbolique de la sortie d'Egypte et une troisième 
exégèse applique les images du Cantique soit aux institu- 
tions théocratiques, soit à des doctrines traditionelles. 

Que penser de la présence du style anthologique dans 
le Cantique des Cantiques? Il faut dire en premier lieu 
que les écrits de l'époque postexilienne contiennent maints 
remplois ou réminiscences des Eeritures anciennes et 
quiconque a étudié de facon approfondie cette littérature 
tardive en est bien vite convaincu. C'est un des mérites 
de M. Robert de l'avoir mis en lumière. Or, ce dernier 
estime que le Cantique chante la conversion d'Israël au 
retour de l'exil sous la forme allégorique d'un remariage 
du peuple avec Yahweh. Les sources inspiratrices du 
Cantique seraient les passages des prophètes Osée, Jéré- 
mie, Ezéchiel, Isaïe où Yahweh s'adresse à Israël infi- 
dèle comme un époux parle à une épouse infidèle. Que 
ce thème soit présent dans la littérature prophétique pa- 
raîtra difficilement contestable aux exégètes. Par contre, 
ce qui est à coup sûr contestable, c'est que ce soit le même 
thème prophétique que l'on retrouve dans le Cantique. 

Tout ce qu'on trouve dans le Cantique touchant ce 
thème est élaboré grâce à la méthode des parallélismes 
qui veut expliquer un texte obscur ou mystérieux aux 
yeux de notre commentateur par un texte plus clair. Il 


faudrait reprendre ici par le détail, les uns après les au 
tres, les parallélismes invoqués par M. Robert et se 
disciples pour êtayer cette thèse, Quelques auteurs T'g 
fait avant nous et, plus d'une fois, ils n'ont pas eu de 
mal à montrer que ces parallélismes n'étaient qu'appa. 
rents et imparfaits et qu'ils ne pourraient alors avoir van 
leur de preuve, Trouve-t-on dans les passages prophétie 
ques invoqués plus haut de facon si appuyée cette com. 
posante sexuelle que l'on rencontre dans le Cantique? 
La beauté liée au corps est chantée dans cet écrit avec 
une étonnante insistance (L, 5, 8-15; IL, 10-13; IV, 1 
VI, 1-4-10), Or, cette beauté ne se retrouve guère val 
quêe chez les prophêtes que dans Ez. XVI, 14 à propog 
d'Israël comparé à une jeune fille, une reine très belle, 
L'époux dans le Cantique proclame sa passion à l'égard 
de I'épouse et son désir de la posséder, de la “connaître” 
au sens biblique du terme dans une phraséologie malgré 
tout discrête mais sans parallêle dans les autres écrits bie 
bliques: “Que tu es belle, que tu es charmante, Ô amour, 
ô délices! Ta taille ressemble au palmier, tes seins en sont 
les grappes. J'ai dit: je monterai au palmier, j'en saisirai 
les régimes” (VII, 7-9). 

Par ailleurs, pour que l'on puisse reconnaître le biene 
fondé de cette théorie, il faudrait qu'au moins ici ou là 
dans l'allégorie le voile fût levé, en d'autres termes, que 
soient nommées, dans des échappées, les réalités que l'on 
entend nous décrire sous les symboles, à savoir: Yahe 
web, Israël, l'alliance, la prostitution, la conversion, ete. 
Or, on doit avouer que nulle part le Cantique ne parle 
de Yahweh ou plus exactement que ce dernier n'appa- 
raît que fortuitement dans une expression stéréotypée où 
on dit de l'amour qu'il est “une flamme de Yahwek” 
(VUIL, 6). D'ailleurs, M. Robert commente ce passage 
en des termes qui constituent un aveu. On s'étonne ore 
dinairement dit-il de trouver ici la mention du Dieu d'Ise 
raël et on semble vouloir en excuser l'auteur en disant 
qu'il emploie une expression stéréotypée. Il faudrait plus 
tôt se demander comment un livre qui est tout occupé de 
Dieu et de l'amour de Dieu a pu envelopper sa thèse 
d'un continuel mystère et ne soulever le voile que dans 
sa conclusion (p. 302). L'autre partenaire de cette allé 
gorie, Israël, n'est pas davantage tommé et nulle part il 
n'est question ni d'alliance ni de prostitution, comme chez 
les prophètes. L'auteur ne parle pas non plus d'exil, ni 
de retour de l'exil, mais il n'est question dans cet écrit 
que de fiangailles, voire de mariage, mais jamais de res 
mariage. Par ailleurs, les traces d'une perfection dans 
amour de l'épouse que, dans cette hypothèse, l'exégète 
voudrait trouver pour montrer dans cet écrit un progrês 
dans son amour qui la conduira à sa conversion, ne sont 
pas évidentes. D'un bout à l'autre, on ne fait quère qu@ 
se dire que l'on s'aime, non pas une fois, mais plusieurs 
fois en des termes toujours à peu près semblables, comme 
c'est de règle dans la littérature amoureuse. Saint Jeen 
de la Croix a composé son merveilleux poème El Cantico 
espiritual, sur une forme allégorique, mais il a eu soin 
au moins d'en faire lexégèse. Aux yeux de M. Robert 
et de ses disciples, l'auteur du Cantique aurait composé 
une oeuvre mystérieuse toute en symboles parfaitement 
intelligible pour un juif, mais dont l'exégète moderne der 
vrait retrouver la clef. On peut en douter. 

Le langage du Cantique est des plus clairs pour qui ne 
veut pas se torturer l'esprit à lire des symboles là où 




















BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 333 


„a qu'un langage chantant l'amour humain. Le lieu 
test pas ici de donner une exégèse nouvelle et complète 
de ce livret, mais de suggêérer seulement quelques remar- 
ges sur sa valeur religieuse. Il ne faudrait pas dire que 
je Cantique n'est pas à sa place dans le Canon des Ecri- 
gures s'il n'est qu'un chant d'amour. Affirmer que si le 
Cantique ne chante pas lamour de Yahweh pour son 

uple, il est dénuê de toute portée religieuse est parfai- 
tement intenable et c'est pécher par un surnafuralisme 
de mauvais aloi. Le mariage voulu par Dieu conduit à 
Dieu et le chanter sous la forme poêtique, mais somme 
toute discrète et morale comme le fait l'auteur du Can- 
tique est parfaitement licite. Là aussi, gardons-nous de 
iuger les hommes de la Bible avec une mentalité trop 
occidentale, affinée qu'elle est par vingt siècles de chris- 
tianisme. Faute de l'oublier, nous risquerions de nous 
fourvoyer. 


En fermant ce livre qui est, répétons-le, un grand livre 
que l'on devra consulter pour tout travail à venir sur le 
Cantique, nous avons le sentiment que le dernier mot n'a 
pas été encore dit sur cet écrit et que le P. Tournay par 
son apport personnel sur les parallèles extrabibliques a 
posé une pierre d'attente, voire une pierre d'angle pour 
un nouveau commentaire, 


Toulouse, mars 1964 M. DELCOR 


* « 
had 


Benedikt OTZEN, Studien über Deuterosacharja, Co- 
penhagen, Munksgaard, 1964 (8vo, 303 S.) = Acta 
Theologica Danica, vol. VI. D. kr. 60.—. 


Der Verfasser, dessen Interesse bereits vor Jahren die 
vielen Probleme des sogen. Deuterosacharja anzogen, 
bietet in seiner vorliegenden Dissertationsarbeit (Aar- 
hus, 1963) eine höchst anregende und reichlich dokuf 
mentierte Studie, zu der jeder dankbar greifen wird, def 
sich mit dem Deuterosacharja beschäftigt. Die Arbeit 
war nicht als Kommentar gedacht, sondern „der Schwer- 
punkt dieser Abhandlung ist der Versuch, die Stellung 
Deuterosacharjas in der religiösen und geschichtlichen 
Entwicklung Israels zu bestimmen” (S. 7). Aus der Er- 
kenntnis ausgehend, dass Gottes Handeln mit seinem 
Volk nur in den historischen Ereignissen erfahren wer- 
den kann (36), bemühte sich Otzen, die einzelnen Peri- 
kopen des Textes aus bestimmten historischen Umstän- 
den zu deuten. Vorgreifend sei schon jetzt erwähnt, dass 
seiner Überzeugung nach „die Schrift aus vier vonein- 
ander unabhängigen Teilen besteht, von denen der erste 
(Kap. 9-10) aus der Epoche des Königs Josia und die 
beiden folgenden (Kap. 11 und Kap. 12-13) aus der 
Zeit unmittelbar vor und während des babylonischen 
Exils zu stammen scheinen, während der vierte Teil 
(Kap. 14) der späten nachexilischen Zeit angehört” (7, 
vgl. 212). Obwohl aber seine Forschung so sehr an dem 
historischen Hintergrund des Textes interessiert ist, stel- 
len wir freudig fest, dass sich der Verfasser dessen wohl 
bewusst ist, dass in der Bibel die Geschichte nicht die 
primäre Rolle spielt. Er weiss, „dass das primäre Inte- 
resse des Propheten niemals in der Schilderung des his- 
torischen Ereignisses selbst gelegen hat, sondern gerade 
nur in seiner Deutung” (36). Ja noch mehr: als Vertre- 


ter der skandinavischen Theologie hebt er hervor, dass 
selbst die historischen Anspielungen in der propheti- 
schen Botschaft in engster Beziehung zum gottesdienst- 
lichen Geschehen, zum Kultus, standen. 

Die Arbeit besteht aus vier Teilen, von denen der 
zweite schon seinem Umfang nach (35-212) als der 
wichtigste erscheint. Der vierte Teil mit textkritisch- 
exegetischen Untersuchungen bildet die Voraussetzung 
für den zweiten Teil, in dem der historische Hinter- 
grund Deuterosacharjas besprochen wird. Teil eins mit 
einer Übersicht der Forschung über Deuterosacharja 
und Teil drei mit einer Analyse des strukturellen Auf- 
baus und der Tradition ergänzen das Buch. 


1. Die Forschung über Deuterosacharja von ca 1620 
(11-34). In einer knappen Übersicht behandelt der Ver- 
fasser die Forschungsergebnisse von mehr als drei Jahr- 
hunderten, und zwar in drei deutlich getrennten Absät- 
zen: 1. Die englische Phase (ca 1620-1785), 2. Die 
deutsche Phase (1784-1880), 3. Von Stade (1881) bis 
in unsere Tage. Auch ein Fachgenosse wird diese Über- 
sicht mit Nutzen lesen, denn kaum eine Einleitung bietet 
eine solche Fülle an Material. Wenn auch bei einem 
solchen Überblick nichts neues geboten werden kann, 
muss man noch dem Verfasser dankbar sein, dass er mit 
einem solchen Fleiss das ganze Material zusammenge- 
bracht und systematisch gegliedert hat. Daneben wird 
es jedem Leser klar, wie schwierig der zu behandelnde 
Text ist, wenn die Ansichten der Gelehrten so unter- 
schiedlich sind. In der zeitlichen Ansetzung der einzel- 
nen Perikopen weichen die Meinungen um mehr als ein 
halbes Jahrtausend untereinander ab, vom assyrischen 
Zeitalter bis in das hellenistische hinab, ohne dass es 
gelungen wäre, genügend beweiskräftige Argumente für 
die eine oder andere Epoche zu bringen. 


IL. Der historische Hintergrund Deuterosacharjas 
(35-212). Auch dieser zweite Teil wird in drei Absätze 
gegliedert, die jedoch noch weiter geteilt werden: 1. 
Assur und’ Ägypten (35ff), 2. Juda und Ephraim 
(124 ff), 3. Juda und Jerusalem (169 ff). Der Verfasser 
bespricht die mannigfaltigsten Probleme, die der Text 
bietet, mit einer souveränen Kenntnis der Geschichte 
und Literatur, sodass seine Ausführungen von grösstem 
Interesse für jeden sein werden, auch wenn sich jemand 
hinter die Äusführungen Otzens ein Fragezeichen set- 
zen wird, so wie er es tut, wenn er die Auffassung an- 
derer wertet. Bei seiner Wertung hebt er stets zunächst 
das Positive hervor und hilft dem Leser tiefer in die Pro- 
blematik einzudringen, aber dann wendet er sich auch 
dem Negativen zu, ohne die Mängel der einzelnen An- 
sichten zu verschweigen. Auf diese Weise bietet er eine 
ausgezeichnete geschichtliche Darstellung besonders 
jener Epochen, für die er sich dann selbst entscheidet, 
d.h. vom 7. Jahrhundert v. Chr. bis in die Nachexilszeit. 
Das dargebotene Material ist zu reichhaltig, als dass 
man hier auf Einzelheiten eingehen könnte. d 

Als Ausgangspunkt für seine Erwägungen wähite 
Otzen die merkwürdige Erwähnung der Söhne Javans 
(Joniens) neben Assur und Ägypten (42 ££, 45 ff). Die 
Eorscher fassen entweder das eine oder das andere 
wörtlich auf, um dann das zweite dem ersten irgendwie 
anzupassen. Otzen versuchte nachzuweisen, dass das 
Auftreten der Griechen und eine Berührung der Judäer 


334 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


mit ihnen in der assyrischen Epoche durchaus möglich 
war. In den letzten zwei Jahrzehnten seines Bestehens 
war das Assyrerreich zu schwach, um seine Randpro- 
vinzen noch zu verteidigen, und so konnte Ägypten 
leicht seine alten Anspruche auf syrisch-palästinische 
Gebiete erheben und manche sogar auch an sich reissen. 
Dabei bediente es sich vor allem griechischer Söldner. 
Für die Zeit Psammetich 1. liegen diesbezüglich Be- 
weise vor. Gleichzeitig kommen wir aber in die Regie- 
rungszeit des judäischen Königs Josia, aus der angeblich 
Sach 9-10 stammen sollen. 

Dies Ergebnis als Sprungbrett benützend, spricht der 
Verfasser die Vermutung aus, dass uns in Sach 9, 1-8 
eine Liste assyrischer Provinzen vorliege (95 ff). Das 
Verzeichnis wäre aber zu lückenhaft und so greift 
Otzen zu Konjekturen, wie sie auch andere Forscher zu 
machen pflegen. So möchte er statt ‘adam (— Mensch, 
9,1) ‘aram (= Aram, Syrien) lesen und weiter das so 
gewonnene ‘ejn ‘aram als die ehemalige Provinz Man- 
suate auffassen. Sodann zerlegt er die Aussage über 
kol sibtê jisra'el (= alle Stämme Israels, ebenda) in 
eine Umschreibung der vier assyrischen Provinzen, in 
die das nordisraelitische Reich verteilt wurde: Megiddo, 
Gilead, Dor, Samaria. Auf diese Weise erzielt er sogar 
die Zwölfzahl der vermutlichen Provinzen, aber war das 
wirklich das Anliegen des Textes? Da war vielmehr der 
Wunsch Vater des Gedankens. Der Text spricht — 
wenigstens in seiner heutigen Form — von drei Kreisen, 
den Aramäern, Foinikiern und Philistern, mit denen Is- 
rael in seiner Geschichte nur allzu oft zu tun hatte. Was 
aber hier am meisten überrascht, ist, dass nicht in erster 
Reihe von einer Feindschaft die Rede ist, sondern im 
Gegenteil von einer Hoffnung, sogar für den Erz- und 
Urfeind, die Philister, bzw. wenigstens für ihren Rest. 
Demnach muss der Text aus einer Zeit stammen, wo die 
alte Feindschaft längst verblasst war. Es ist nicht mög- 
lich, das Problem in dieser Besprechung näher zu er- 
Örtern, deshalb sei dem Rezensenten gestattet, auf sei 
nen Kommentar (Das Buch Sacharja, Berlin 1962) hin- 
zuweisen. Durch Konjekturen kann man den ursprüng- 
lichen Sinn des Textes unwillkürlich verdunkeln. 

Wie bereits oben erwähnt, betont der Verfasser rich- 
tig die enge Verknüpfung des Textes mit kultischen 
Motiven. So hängt zweifellos Sach 9, 9f mit Vorstel- 
lungen des sakralen Königtums zusammen (134 ff). Da 
gerade skandinavische Forscher die at. Wissenschaft in 
dieser Hinsicht durch ihre Beiträge bereichert haben, ist 
es zu begrüssen, dass Otzen, einer von ihnen, an dieser 
Stelle ihre Arbeitsergebnisse näher bespricht. Er ver- 
bleibt aber nicht nur beim referieren. So z.B. bei der 
Behandlung des schwierigen Textes über den Durch- 
bohrten (12,10) führt er zwar die Auffassung Hvid- 
bergs (Graad og Latter, 1938) an, aber lehnt auch seine 
Meinung, es handle sich da um „das eigene Wort des 
toten Gottes” (= Baals) ab, und versucht die Stelle 
aus der israelitischen Königsliturgie heraus zu erklären 
(178). Ob die durch ihn vollbrachte Demokratisierung 
— „nur liegt in Sach 12, 10 das Schwergewicht auf dem 
Volk und nicht auf dem König” (182) — zutrifft, möge 
hier dahingestellt bleiben. 

An anderen Stellen weicht Otzen leider den Schwie- 
rigkeiten aus dem Weg und glättet den Text durch 
Konjekturen, vgl. 12, 2, die merkwürdige Aussage über 










swert, aber es handelt sich keinesfalls um eine Kom- 
jllation. Das gesamte Material wird in allen Einzelhei- 
gewissenhaft überprüft und besprochen. Dabei er- 
Bet man, dass der Verfasser selbst eine ausgezeich- 
ete Übersicht über die Problematik und eine umfassen- 
de Kenntnis des Stoffes und der Literatur besitzt. Wenn 
wir trotzdem einige Einwendungen erhoben, soll da- 
durch der Wert des Buches nicht beeinträchtigt werden. 
Auch darf die mühevolle und gewissenhafte Arbeit des 
Übersetzers, Herrn Pfarrer Hanns Leisterer, Lindau/ 
Thüringen, nicht unerwähnt bleiben. Auch ihm gebührt 
der Dank aller Leser. 


die Feindschaft Judas Jerusalem gegenüber. Auch dq 
untersucht allerdings der Verfasser sorgfältig den 
Wortlaut alter Versionen und überlegt den Wert früherer 
Deutungen, aber entschliesst sich endlich „Städte 
Judas" statt Juda zu lesen (185) und stellt sie Jerusalem 
zur Seite. Dadurch wird die Aussage des Textes über 
die Wirren und Feindschaft der letzten Tage (val. 
Meth 10, 21. 35) völlig verdunkelt. Der Text ist jedoch 
zu schwierig, als eben nur eine Deutung zuzulassen, das 
sei wohl bemerkt. 


UI. Struktur und Tradition (213-230). In die 
dritten Teil des Buches wird der gesamte Stoff traditi= 


onsgeschichtlich und traditionsanalytisch behandelt, 
Besondere Aufmerksamkeit widmet der Verfasser dem 
Werke Lamarches (Zacharie IX-XIV, 1961). Wie je- 
ner sucht auch Otzen nach der Symetrie des deutero- 
sacharjanischen Textes und versucht nachzuweisen, 
dass wir es da mit einem kunstvollen literarischen Proe 


dukt zu tun haben. Dabei hat man mit einer längeren 


mündlichen Tradition zu rechnen, was jedoch nur dann 
zuträfe, wenn die durch ihn vorgeschlagene Datieru: 
richtig ist. Neben der Tradition wird die Bedeutung der 
literarischen Komposition hervorgehoben, „zu der vor 
handenes kultisches Material, in einer aus dem Kult 
entlehnten Form geordnet, Verwendung fand” (225), 
An einigen Beispielen, die höchst anregend und aufe 
schlussreich sind, wird der Beweis geführt, dass die 
heutige Textform tatsächlich eine kunstvolle, durch die 
mündliche Tradition längst vorbereitete Komposition 
darstellt. Im Grossen und Ganzen kann man die Ause 
führungen bejahen, aber da wir gesehen haben, dass 
manche Deutung nur auf Konjekturen ruht, muss man 
sich die Frage stellen, ob nicht doch wenigstens stellen- 
weise der Wunsch des Bearbeiters den Aufbau der Kom- 
position beeinflusst hat. Aber wir stehen da immer noch 
am Anfang eines neuen Weges, wo nur das Wenigste 
garantiert ist, und so wollen wir dem Verfasser dankbat 
sein, dass er durch seine Anregung anderen den Weg 
weist. 


IV. Textkritisch-exegetische Anmerkungen (231- 
272). Der vierte Teil des Buches bildet eigentlich die 
Voraussetzung für den zweiten und somit auch für den 
dritten. Es soll da nicht wiederholt werden, was bereits 
T. Jansma in seiner vorbildlichen textkritischen Studie 
Inquiry into the Hebrew Text and the Ancient Versions 
of Zechariah IX-XIV (in Oudtestamentische Studiën 
VIL, 1950, 1-142) geliefert hat. Otzen erkannte richtig: 
dass man nur mit Textkritik nicht auskommen kann: „Es 
ist eine Frage, ob man bei Stellen, wo man Schwierigz 
keiten mit dem hebräischen Text hat, mit dieser Mer 
thode zu einem zufriedenstellenden Ergebnis kommt, ob 
man nicht in solchen Fällen Exegese und Textkritik 
Hand in Hand gehen lassen muss” (232). Deshalb fügt 
er den textkritischen Anmerkungen reichliche exeger 
tische Erwägungen hinzu, die dann Voraussetzungen 
für seine weiteren Ausführungen und also den Aust 
gangspunkt der ganzen Arbeit bilden, obwohl sie erst 
am Schluss des Buches zusammengefasst wurden. 

Wenn wir das vorliegende Buch als Ganzes betrache 
ten, müssen wir dem Verfasser Dank und Lob für seine 
gewissenhafte und gründliche Arbeit aussprechen. Der 
Reichtum des zusammengebrachten Materials ist bewun= 







Praha, April 1964 MILOS BI 





PRAECLASSICA 


G. P. SHIPP, Essays in Mycenaean and Homeric 
Greek. Melbourne, Melbourne University Press, 
1961 (in-80, VII + 56 pp.). 


Sous ce titre l'auteur a groupé six études dont les deux 
premières sont certes les plus importantes, parce qu il y 
est question du problème fondamental des rapports entre 
le mycénien et la langue homérique. Comme l'on sait il y 
a actuellement parmi les mycénologues une tendance à 
situer les origines, non seulement de la matière épique, 
mais aussi de la langue homérique dans la période my- 
cénienne, Un des premiers dêfenseurs de cette thèse, 
J. Chadwick (Mycenaean Elements in the Homeric Dia- 
lect, Minoica, Festschrift für J. Sundwall, 1958, pp. 116- 
122), a voulu la prouver en partant de ce qu'on appelle 
communément les mots homériques, c'est à dire des mots 
qui n'existaient plus dans la langue courante des aèdes 
ioniens et dont la survie doit être attribuée au caractère 
formulaire des hémistiches; leur emploi ultérieur, en prose 


artificielle ou en poêsie, s'expliquant uniquement par des / 


emprunts directs à la langue épique. Or, si une bonne 
trentaine de ces mots homériques se retrouve dans le 
langage courant des inventaires mycêéniens, il est légi- 
time de conclure, selon J, Chadwick, qu'il existe un lien 
direct entre la langue homérique et le mycénien (cf. 
aussi C. J. Ruiijgh, L'élément achéen dans la langue épi- 
que, Assen, 1957; K. Strunk, Die sogenannten Aeolismen 
in der homerischen Sprache, Köln, 1959; T. B. L. Web- 
ster, From Mycenae to Homer, London, 1958; point de 
vue qui fut d'ailleurs entériné par P, Chantraine dans la 
dernière édition de sa Grammaire Homérique, 1957, p. 
507). 

Bd la première étude intitulée Mycenaean Evidence 
for the Homeric Dialect? (pp. 1-28) l'auteur conteste la 
valeur probante des exemples allégués par J. Chadwick. 
D'abord il montre que la plupart des mots homéêriques 
cités étaient encore vivants dans les dialectes grecs, soit 
en ionien, soit en attique, soit en éolien, puisqu'ils ont 
donné lieu à de nouveaux composés ou à de nouvelles 
formations. Pour démas, ëirog, werude,relyw il y a des discré- 
Pances d'ordre formel ou sémantique qui excluent en tout 
cas un tel rapprochement. D'autres encore sont des for. 
mations typiquement indo-européennes qui par consé- 
Quent ne prouvent rien. Enfin les mots qui dénotent des 
objets typiques de la civilisation mycênienne doivent évi- 
demment être considérés comme des réminiscences, mais 


BOEKBESPREKINGEN — PRAECLASSICA 335 


ils peuvent provenir de n'importe quel dialecte où ils 
avaient subsisté. De même au point de vue morphologi- 
que ou syntactique il n'y a aucun rapprochement con- 
traignant à faire. La démonstration que J. Chadwick 
avait en vue ne pourra se faire que si l'on parvient vrai- 
ment à trouver des mots homériques qui présentent des 
caractéristiques proprement mycêniennes. 

Dans la deuxième étude Homeric -®: , Mycenaean -pi 
and Indo-european bhils), (pp. 29-41) l'auteur s'atta- 
que au même problème, mais en se limitant à un seul 
point, notamment à la terminaison (ou suffixe) - @ 
dont l'emploi est caractéristique aussi bien pour la langue 
homérique que pour le mycénien, sans toutefois être vrai- 
ment superposable. Il s'agira donc de déterminer lequel 
des deux, - @: ou -pi, reflète l'état le plus ancien, le plus 
près de l'indo-européen. Dans un livre paru avant le dé- 
chiffrement du Linéaire B, Studies in the Language of 
Homer, 1953, l'auteur avait déjà examiné l'emploi de la 
terminaison - ps dans la langue épique et il en avait 
montré le caractère archaïque. Comme à première vue le 
déchiffrement sembla infirmer ses conclusions, du moins 
pour ceux qui accordent une valeur absolue à l'antério- 
rité chronologique, il reprend son examen et montre que 
là où il y a des écarts, il s'agit d'innovations mycénien- 
nes. Et cela constitue un nouvel argument contre la théo- 
rie d'un lien direct entre le mycénien et la langue homé- 
rique. 

Suivent alors trois études consacrées aux mots homé- 
riques vaierdw (pp. 42-47), monorralmahos (pp. 48-51), et 
émiopkéw (pp. 52-53) dont le sens, d'après la théorie de 
M. Leumann, reposerait sur une interprétation erronée 
(Homerische, Wörter, resp. pp. 191, 236, 70). Les ob- 
jections de G. P. Shipp tendent à démontrer qu'il ne 
s'agit nullement d'erreur d'interprétation, mais d'une 
évolution sémantique normale. 

La sixième et dernière étudé contient des remarques, 
assez disparates et pas toujours claires, sur l'adjectif 
homérique eùkweAins, qui, contrairement à ce que pense 
D. L. Page (History and the Homeric Iliad, p. 277), 
n'est certainement pas plus rêcent que eömuéMos. 

Nous souhaitons à cette brochure toute l'attention 
qu'elle mérite et nous espêrons qu'elle fera réfléchir les 
mycénologues, parfois enclins à tirer des conclusions 
trop hâtives pour un problême aussi vieux que la question 
homérique. 


Gand, avril 1964 R. THIBAU 


* % 
4 


V.R. d' A. DESBOROUGH, The Last Mycenaeans 
and their Successors, An Archaeological Survey c. 
1200 -c. 1000 B.C. Oxford, Clarendon Press, 1964 
(4°, 306 S., 24 Taf. mit 77 Phot., 1 Karte). Preis: 
84 s. 


Die Zeit vom 13.-11. Jh. darf für die Erforschung der 
griechischen Geschichte und Kultur das höchste Inte- 
resse beanspruchen; vollziehen sich doch in diesem ge- 
schichtlichen Abschnitt die bedeutendsten und folgen- 
reichsten Entwicklungen. Die erste grossartige Mani- 
festation griechischen Wesens, die mykenische Kultur, 
sinkt in Schutt und Asche, und aus den Wirren und 





336 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Bewegungen der Zeit nach der Zerstörung erwächst erst 
langsam eine gewisse Stabilisierung und Konsolidierung 
der Verhältnisse, die die Voraussetzung schafft für den 
zweiten glanzvollen Aufstieg des Griechentums, dessen 
erste geistige Repräsentation uns geraume Zeit später 
(8. Jh.) in der Gestalt Homers und seines Werkes fass- 
bar wird. Die Unruhen der kritischen Jahrhunderte sind 
also nicht so sehr unter dem Aspekt der Zerstörung von 
imponierender Fülle und Kraft bedeutsam: ohne sie ist 
die Entstehung neuer Grösse nicht denkbar. 

Für die in entwicklungsgeschichtlicher Hinsicht so 
zukunftsträchtige Zeit vom Ende der mykenischen Kul- 
tur bis zum Einsetzen der sog. Protogeometrischen 
Epoche fehlen mündliche und schriftliche Überlieferun- 
gen; zumindest wird man gut tun, die diesbezüglichen 
späteren Berichte der Griechen mit grösster Skepsis zu 
betrachten. Möglichkeiten, die Entwicklungen und Vor- 
gänge in jener kritischen Zeit zu rekonstruieren, ergeben 
sich eigentlich nur aus Beobachtungen in zwei Richtun- 
gen: 


1. Die Kenntnis der in historischer Zeit feststellba- 
ren Dialektsituation des griech. Raumes — sie wird jetzt 
ergänzt durch unsere Kenntnis des Dialekts, der an den 
myk. Herrensitzen des 13. Jh.s gesprochen worden ist — 
lässt in beschränktem Mass einige Schlüsse darauf zu, 
in welcher Form sich die Bewegungen vollzogen haben, 
die von dem Stand eines relativ einheitlichen Volkstums 
und Idioms der ersten in die Balkanhalbinsel eingewan- 
derten Griechen zur Differenzierung der Dialekte und 
der damit parallel laufenden Trennung von Stämmen, 
ihren gegenseitigen Beeinflussungen, Überschichtungen, 
Wanderungen und schliesslich zu dem so ungeheuer 
bunten Bild geführt haben, das die archaische und klas- 
sische Zeit bietet. Wieviele Unsicherheiten mit allen sol- 
chen Versuchen, das historische Bild als das Ergebnis 
einer über lange Jahrhunderte sich vollziehenden, viel- 
schichtigen und vielseitigen Entwicklung zu verstehen, 
verbunden sind, braucht nicht betont zu werden. 


2. Mit Unsicherheiten sind auch die Aussagen ver- 
bunden, die die Forschungen der Archäologie zu unse- 
rem Problem beizutragen haben. Sie sind allerdings an- 
derer Art: sie resultieren vor allem aus der Einseitigkeit 
der Funde, die uns bestenfalls über die materielle Kul- 
tur und ihre Entwicklung etwas auszusagen vermögen, 
sowie aus deren Lückenhaftigkeit. Trotz dieser Ein- 
schränkungen dürfen wir die Auskünfte der Archäologie 
als wertvolle Hilfe in reichem Masse in Anspruch neh- 
men und können sie für die Rekonstruktion der Ge- 
schichte nicht mehr entbehren. 

Die Fülle des archäologischen Materials ist heutzu- 
tage für den Nichtfachmann kaum mehr überschaubar; 
wer von historischen oder sprachwissenschaftlichen In- 
tentionen geleitet die Grabungsergebnisse in seine Kal- 
kulationen einzubeziehen sich geneigt oder gezwungen 
fühlt, sieht sich einer Situation gegenüber, die er nicht 
mehr oder doch wenigstens nur teilweise, dh. dilettan- 
tisch bewältigen kann. 

Der Gedanke, die von der Archäologie für den in je- 
der Beziehung so ausserordentlich wichtigen Zeitraum 
von 1200-1000 gewonnenen Ergebnisse in übersichtlicher 
Form so zusammenzustellen, dass der Fachmann der 
Nachbargebiete sich ein klares Bild von dem augenblick- 







































lichen Kenntnisstand der Grabungswissenschaft und ih. 
ren Schlüssen gewinnen könne, lag geradezu in der Lis 
Es ist daher nicht verwunderlich, wenn vor kurzem zwei 
verschiedene Werke gleicher Intention erschienen sind: 
P. Alin, Das Ende der mykenischen Fundstätten auf dem 
griechischen Pestland (1962), und das vorliegende 
Werk, in dessen Addenda eben noch auf Älin hingewie- 
sen werden kann. à 

D. meistert seine Aufgabe vorbildlich, und zwar ú 
sachlicher wie methodischer Hinsicht. Er kennt die 
Fundsituation im gesamten griech. Raum — von Make. 
donien bis Kreta, von den Ionischen Inseln bis nach 
Milet und Kypern — in bewundernswerter Vollständige 
keit und versteht es, von den durch die archäologische’ 
Forschung aufgehellten Erscheinungen und Entwicke 
lungen vom LH (Späthelladikum) III B bis zum Ein, 
setzen der sog. Protogeometrischen Epoche ein eine 
drucksvolles Gesamtbild zu entwerfen. Die ersten bei 
den Kapitel geben einen Überblick über die im gesamte 
griechischen Raum zu beobachtende Entwicklung der 
Töpferei (I) sowie der übrigen kulturellen Hinterlassen- 
schaft jener Zeit: Siedlungen, Gräber, Heiligtümer 
Schmuck und Gebrauchsgegenstände, Waffen (II); die 
folgenden Kapitel (III-IX) bieten gesonderte Darstele 
lungen der kulturellen Entwicklungen in den verschiee 
denen Landschaften. Die wichtigen Tatsachen treten 
dabei jeweils mit erfreulicher Klarheit zutage: wer dem 
einen oder anderen Einzelproblem weiter nachgehen 
will, erhält durch reiche und detaillierte Literaturangabent 
die nötigen Hinweise. 

Besonderes Interesse darf das X. Kapitel: Summary 
and Historical Influences, beanspruchen. Hier versucht 
D., die materiellen Überreste zum Sprechen zu bringen, 
dh. also die Entwicklung von Stilen, das Auslaufen alter 
und den Einsatz neuer Formen, die Aufgabe oder Zere 
störung früherer und die Errichtung neuer Siedlungen, 
kurz: jegliche Art von Kontinuität oder Diskontinuität 
im Bereich der materiellen Kultur zu verstehen als das 
Ergebnis und den äusseren Ausdruck geschichtlichef 
Vorgänge. Man stellt mit Genugtuung fest, mit welch 
weiser Zurückhaltung und methodischer Vorsicht und 
welch vielseitiger Absicherung hach allen Richtungen 
die Schlüsse gezogen sind, und vor allem, wie die Namen 
und Fakten, die der Mythos liefert, sowie die Beobache 
tungen, die der historische Dialektbefund ermöglicht, aur 
subsidiär zu eventueller Ergänzung und Verlebendigung 
herangezogen werden; und besondere Hervorhebung, 
verdient es, wenn D., in richtiger Einschätzung des 
Wertes der mythologischen Überlieferung, in keinem 
Fall einer vorschnellen Harmonisierung Vorschub leistet 
oder gar verschweigt, wenn — und dieser Fall ist gat 
nicht zu selten — archäologischer Befund und Aussage 
des Mythos nicht in Einklang zu bringen sind. 

Das von D. rekonstruierte Bild wirkt in allen entscheir 
denden Zügen durchaus vertrauenerweckend; einige 
Punkte, wo der Rez. glaubt, Bedenken anmelden zu müsr 
sen, oder die notwendigen Schlüsse nicht in letzter Kon- 
sequenz gezogen zu sehen meint, werden im folgenden 
zur Sprache kommen, ' 

D. erschliesst für das 13. Jh. aus der weitgehenden: 
bis in die Einzelheiten reichenden Übereinstimmung id 
den Erscheinungsformen der äusseren Kultur eine gröss- 
ere politische Einheit, die vor allem die Peloponnes, 


NN 


BOEKBESPREKINGEN — PRAECLASSICA 337 


Teile Mittelgriechenlands und Ostthessalien sowie die 
cüdliche Ägäis bis nach Milet umfasst und Mykene als 
Mittelpunkt und Sitz des „Grosskönigs besessen haben 
goll. Nun ist diese Annahme nicht unbedingt überzeu- 
end. Die zentrale Bedeutung Mykenes für das myk. 
Griechenland soll dabei nicht bestritten werden; aber das 
Vorhandensein einer kulturellen Koiné ist nicht prinzi- 
jell von der Existenz eines einheitlichen politischen Ge- 
pildes und einer politisch-militärischen Machtzentrale 
abhängig, sie kann auch anders erklärt werden. Zudem 
ist die Gleichsetzung des in den gleichzeitigen hethiti- 
schen Urkunden genannten Reiches Ahhiiauä mit einem 
vermuteten mutterländischen Grossreich Achaia durch- 
aus problematisch, und Homers Bericht vom „Grosskönig- 
tum’ Agamemnons besitzt ohnehin keinen geschichtli- 
chen Aussagewert. Allein ein Vergleich der Königsbur- 
gen von Mykene und Pylos lässt eher auf selbständige 
Königreiche hier und dort schliessen, und das Tontafel- 
archiv von Pylos lässt eine durchaus eigenständige Ver- 
waltung eines weite Gebiete Messeniens umftassenden 
Reiches erkennen und zeigt keine Spur irgendwelcher 
politischer Bindungen nach aussen, geschweige denn da- 
von, dass der Wanax von Pylos vielleicht so etwas wie 
ein Vasall Mykenes gewesen sei. 

Bereits im Werlauf des 13. Jh.s kündigt sich das 
drohende Unheil deutlich an. Die Häuser der Unterburg 
von Mykene fallen gewaltsamer Zerstörung anheim, 
und als in kausalem Zusammenhang mit diesem Ereignis 
stehend dürfen wir wohl die etwa gleichzeitigen Verstär- 
kungen der Befestigungsanlagen in den myk. Herren- 
sitzen, vor allem in Mykene selbst, in Tiryns und auf 
der athenischen Akropolis, oder auch die Anlage eines 
Schutzwalles quer über den Isthmus ansehen !). 

All diese Bemühungen haben die Endkatastrophe nicht 
aufhalten können: Um 1200 — D. erschliesst dieses Da- 
tum vor allem aus einer überzeugenden Interpretation 
des syrischen Befundes — werden in weiten Gebietgn 
Griechenlands die bedeutsamsten Herrensitze und Sied- 
lungen gewaltsam zerstört (neben Mykene und Tiryns 
auch Krisa, Gla, Zygouris, das spartanische Menelaeion, 
Pylos, Nichoria) oder aufgegeben (z.B. Eutresis, Ber- 
bati, Prosymna). D. erwägt alle theoretischen Möglich- 
keiten der Herkunft der Zerstörer und der Marschroute, 
die sie genommen haben mögen, und gibt schliesslich der 
Vermutung, diese Stämme seien aus dem NW auf dem 
Landweg über Phokis, Westattika, den Isthmus und die 
Argolis bis nach Lakonien und Messenien gekommen, 
die grösste Wahrscheinlichkeit — zweifellos mit Recht, 
mag auch diese Annahme vielleicht einer Ergänzung und 
Modifizierung insofern bedürfen, als die pylischen Ur- 
kunden, die ja genau aus dem Jahre der Zerstörung des 
Palastes stammen, erkennen lassen, dass man einen 
drohenden Angriff in erster Linie von der See her und 
zwar wahrscheinlich von SO aus erwartet hat; die Er- 
oberung der Peloponnes mag also durch ein kombiniertes 
Unternehmen zu Wasser und zu Land erfolgt sein. 

In der der Katastrophe folgenden Periode LH III C, 
die von 1200 bis etwa 1050, dem Beginn der Protogeo- 
metrischen Zeit, gereicht hat und durch den Zeitpunkt 
der Zerstörung des Granary in Mykene in etwa zwei 





1) Val ua. C. Nylander, Archaeology 37 (1963) 8. 


gleich lange Teile getrennt werden kann, treten die 
weithin wirkenden Folgen der Katastrophe klar zutage. 
Zwar zeigt die Argolis eine deutliche Kontinuität der 
Besiedlung von III B zu III C, und die Akropolis von 
Athen scheint den Sturm überstanden zu haben; ein un- 
gestörtes Weiterleben mykenischer Tradition, z.T. viel- 
leicht sogar eine gewisse Verstärkung zeigt sich einer- 
seits in Achaia und Kephallenia, andererseits im Osten 
Ättikas (Perati) sowie in der Ägäis (Melos, Naxos, 
Kos, Rhodos, Milet). Dagegen bricht in der Südpelo- 
ponnes (mit wenigen Ausnahmen, vor allem Amyklai) 
mit der Katastrophe anscheinend jede Kultur- und Sied- 
lungstradition ab: die dortigen Gebiete werden weitest- 
gehend entvölkert. D. rechnet mit einem Ausweichen 
der alten mykenischen Bevölkerung vor den Invasoren 
in die Randgebiete, also vielleicht vom SW der Pelopon- 
nes auf die lonischen Inseln, vor allem Kephallenia, von 
der Argolis nach Achaia, von Westattika in das östliche 
Gebiet; dass die Erober irgendwelche Spuren hinterlas- 
sen oder sich irgendwo festgesetzt hätten, ist nach D. 
unwahrscheinlich: Ein grosser Teil scheint Griechenland 
so schnell wieder verlassen zu haben, wie er gekommen 
war; nur in der Argolis ist — mit dem Zentrum Myke- 
ne — mit einem Fortleben der Mykenier, die die Kata- 
strophe überstanden haben, zu rechnen. 

Nach der Zerstörung des Granary in Mykene bahnen 
sich dann Veränderungen an, die bis in den Anfang der 
Protogeometrischen Zeit reichen und sich am ehesten 
erklären, wenn wir mit einen langsamen Vordringen 
never Stämme aus dem NW über Phokis und Doris 
rechnen. Anders als bei der gewaltsamen Invasion von 
1200 scheint es sich jetzt eher um eine Infiltration zu 
handeln, die — wohl auf ähnlichem Weg wie die ‚In- 
vasion’ erfolgend — über 100 Jahre gedauert haben mag. 
Frühe Spuren dieser Veränderung, die sich u.a. durch 
den Ersatz der in. myk. Zeit üblichen Mehrfachbestat- 
tung in Kammergräbern durch Einzelgräber in Kisten- 
form kundgibt, werden zuerst in Westattika sichtbar 
(wohl kurte Zeit nach der Zerstörung des Granary), 
dann lässt sich eine Südwärtsbewegung in die Argolis 
(1. Hälfte des 11. Jh.s) feststellen, und erst in der Über- 
gangszeit von LH III C zur Protogeometrischen Epoche 
bzw. während dieser Periode (um 1000) scheint die In- 
besitznahme der Süd- und Westpeloponnes durch die 
Neuankömmlinge erfolgt zu sein, wobei man für die Be- 
siedlung des westlichen Teils der Halbinsel vielleicht 
mit einem besonderen Zustrom aus Norden über den 
Korinthischen Golf zu rechnen hat. 

Es liegt klar zutage, dass wir es bei der in der 2. 
Hälfte des 12. Jh.s einsetzenden und bis in den Beginn 
des 10. Jh.s reichenden Bewegung mit der sog. Dorischen 
Weanderung zu tun haben. Die Tatsache, dass der ar- 
chäologische Befund z.T. mit den mythologischen Be- 
richten über die Wanderung der Herakliden überein- 
stimmt, in wichtigen Zügen ihr jedoch auch widerspricht, 
wird mit Recht von D. betont und mit der Spärlichkeit 
des Wissens der Griechen über ihre Vorzeit richtig er- 
klärt. Ebenso deutlich aber scheinen sich m.E. weitere 
Folgerungen aufzudrängen: Wenn die archäologisch zu 
erschliessende Infiltration neuer Stämme, die von der 2. 
Hälfte des LH IE C bis in Protogeometrische Zeit 
reicht, identisch ist mit der Dorischen Landnahme, dann 
dürfte die Invasion von 1200 mit den Dorern kaum etwas 





338 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


zu tun haben. Andererseits scheint es nicht ausgeschlos- 
sen, dass auch die Invasoren von 1200 bereits griechi- 
sche Stämme gewesen sind, die durch die gleichzeitigen 
grossen Völkerwanderungen im ganzen östlichen Mittel- 
meerraum (Seevölkersturm!) in Bewegung geraten sind. 

Die folgenden Vermutungen, die sich z.T. auf sprach- 
liche Beobachtungen gründen, seien nur mit allem Vor- 
behalt vorgetragen; ob sie sich mit dem archäologischen 
Befund in Einklang bringen lassen, sei als Frage ge- 
stellt. Der Dialekt der myk. Stämme, den wir aus den 
Linear B-Tafeln kennen, weist zwar beträchtliche Ahn- 
lichkeiten mit dem Arkadischen und Kyprischen, auch 
mit dem lonischen und Aiolischen auf, doch ist es un- 
wahrscheinlich, dass einer dieser späteren Dialekte 
schlechthin die Weiterentwicklung des myk. Idioms dar- 
stelle. Dass mit der myk. Kultur auch die Sprache seiner 
Träger ausgelöscht worden ist, stellt eine naheliegende 
Vermutung dar. Dürfen wir annehmen, dass die Inva- 
soren von 1200 „Achaier’ gewesen sind, die vor allem in 
der Argolis das myk. Erbe übernommen hätten, dann 
vor den Dorern teilweise nach Kypern, teilweise nach 
Arkadien ausgewichen wären und in diesen Gebieten die 
Dialekte durchgesetzt hätten, die uns aus klassischer 
Zeit als Kyprisch bzw. Arkadisch bekannt sind? Zumin- 
dest was Kypern anlangt, dürfte der archäologische Be- 
fund nicht widersprechen: D. rechnet für LH III AB 
zwar mit myk, Einflüssen in Kypern, aber nicht mit myk. 
Kolonisation; kurz nach 1200 scheinen Flüchtlinge aus 
der Argolis gekommen zu sein, und in der Zeit nach der 
Zerstörung des Granary dürften neuere, relativ umfang- 
reiche Zuwanderungen aus dem gleichen Bereich erfolgt 
sein, die zur endgültigen Gräzisierung der Insel geführt 
haben mögen. 

Unsere kurze Würdigung des vorliegenden Werkes 
konnte nur einen geringen Bruchteil der Probleme zur 
Sprache bringen, die von D. behandelt werden; aber viel- 
leicht durfte sie mithelfen, das Augenmerk auf die in 
höchstem Masse bemerkenswerte Arbeit zu lenken und 
ihre Unentbehrlichkeit für jeden zu unterstreichen, der 
sich — sei es als Archäologe oder Historiker, als Philo- 
loge oder Linguist — mit dem Zeitraum zu befassen hat, 
der innerhalb der griechischen Geschichte höchstes In- 
teresse beanpruchen kann. 


Nürnberg, April 1964 A. HEUBECK 


Ee & 
4 


John CHADWICK, The Mycenae Tablets Ill. Phila- 
delphia. The American Philosophical Society. 1963 
(40, 76 S., 7 Grundrisszeichnungen, 146 Phot. und 
Zeichn. im Text, darunter 30 Phot. und 23 Nach- 
zeichn. von Lineartexten) = Transactions of the 
American Philos, Society N.S. 52, part 7, 1962. 
Preis: $ 2.50. 


Erst geraume Zeit nachdem die Reste der Tontafel- 
archive der mykenischen Herrensitze von Knossos und 
Pylos durch die Tätigkeit der Ausgräber (Sir A. Evans 
in Knossos, C. Blegen und K. Kourouniotis in Pylos) 
zutage gekommen waren, wurde die Vermutung, dass 
wir auch für den gleichzeitigen Fürstenhof von Mykene 
entsprechende Aufzeichnungen auf Linear B-Tafeln 


1) Moaxrikà zis 'Anaò. 'ASnvâv 33 (1958) 161-73. 


vorauszusetzen hätten, bestätigt. Nach einem Zufalls. 
fund von 1950 (X 1) brachte die Freilegung der ausser. 
halb des Palastes liegenden sog. „Hauses des Ölhänd- 
lers” 1952 auch einige dort verwahrte Tafeln ans Licht 
Ihre Veröffentlichung erfolgte durch E. L. Bennett: Tin 
Mycenae Tablets (Proceedings of the Amer. Philos. 
Soc 97, Nr. 4, 1953, 422-470). d 

Erfreulicherweise lieferten bereits die Jahre 195354 


neuen Zuwachs aus den in der Nachbarschaft des Ön 


händlerhauses freigelegten Gebäuden: dem „Haus der 
Sphingen” und dem „Haus der Schilde”. In einer neuen 
Ausgabe, die die alte von 1953 ersetzte, fassten Ei 
Bennett und J. Chadwick alle bisher gefundenen Texte 
zusammen: The Mycenae Tablets Il (Transact. of the 
Amer. Philos. Soc. N.S. 48, part 1, 1958). 

Ähnlich wie MT I war auch MT 1] bereits im Augen- 
blick des Erscheinens überholt: Die Ausgrabung des 


neben dem Haus des Ölhändlers gelegenen sog. Weste 


hauses im Jahre 1958 brachte zahlreiche Neufunde, die 


Sp. Marinatos in einer vorläufigen Veröffentlichung bes — 


kannt machte 1). Eine — allerdings nur ziemlich geringe 
— Vermehrung des Materials wurde dann schliesslich 
den Grabungen von 1960 im Bereich der Burg verdankt, 
und zwar bei der Untersuchung des 1957 entdeckten 
sog. Burghauses (Citadel House), das sö. von Schliee 
manns Gräberrund (genauer: ö. des sog. Südhauses und 
nördl. von Tsountas'’ Haus) liegt. 

Die Tafelfunde von 1958 und 1960 sind jetzt in dem 
vorliegenden Band publiziert, der somit (im Gegensatz 
zu MT Il, das MT I ersetzt hatte) als Ergänzung zu 
MT II gedacht ist?). Wie in den beiden vorangegan- 
genen Publikationen ist den Berichten über die Grabune 
gen, die die neuen Tafeln zutage gebracht haben, sowie 
deren Ergebnissen breiter Raum gewährt. Den Anfang 
machen 7 ausgezeichnete Detailpläne von Ch. K. Wil- 
liams, N. M. Verdelis berichtet über die Freilegung des 
Westhauses, Elizabeth B. French über neue Forschun- 
gen in den Häusern des Ölhändlers und der Sphingen, 
Lord W. D. Taylor über die Ausgrabung des Burg- 
hauses. All diese höchst instruktiven Berichte sind durch 
Plâne und Photos reichlich illustriert. 6 Tafeln mit — 
durchwegs hervorragenden — Photos der bei diesen 
Grabungen gefundenen Tontafeln leiten das Kernstück 
der ganzen Publikation ein, in dem J. Chadwick die 
neuen Texte behandelt: Der jeweiligen Nachzeichnung 
der Aufschriften ist der transliterierte Text gegenübers 
gestellt (eine Anordnung, die die in MT 1 und JZ prakti 
zierte Zufügung einer Transskription in „normalisierten’ 
Linear B-Zeichen überflüssig gemacht hat) und ein 
ausführlicher paläographischer, sachlicher und sprache 
licher Kommentar beigegeben. 

Im Anschluss daran gibt E. L. Bennett Bemerkungen 
zur Paläographie der myk. Tafeln und Anmerkungen zu 
MT II 78-88; den Abschluss bilden ein Appendix von 
J. Chadwick über beschriftete Vasenfragmente aus 


2) Einen neuen kurzen Text haben, wie G. E. Mylonas berichtet 
(Kadmos 1. 1962, 95-7), die Grabungen am Nordwall 1962 gebracht: 
eine Vasenscherbe mit der Aufschrift pi-ra-ki, die sicher einen Nar 
men darstellt. Zur Deutung vgl. G. E‚ Mylonas a.O. sowie die 
Bemerkungen von O. Masson, A. Heubeck und J. Chadwick in 
Kadmos 2 (1953) 74-6. 















BOEKBESPREKINGEN — CLASSICA 339 


Tiryns und ein Index der in den neuen Tafeln gefun- 
denen myk. Wörter. 

Die Bereicherung unserer Kenntnisse des myk. Wort- 
yad Namenschatzes bleibt leider in bescheidenem Rah- 
men, ist aber immerhin nicht zu unterschätzen,. Bemer- 
kenswert sind die Verbalformen i-jo-te idvres (schon 
bekannt aus PY An 1,1) und jo-po-ro-te-ke é sr9oSijre 
sowie die Berufsbezeichnung ku-wa-no-wo-ko xvavordoyor. 
Eine gewisse Berühmtheit haben bereits die fem. PN 
gere-ka-sa-da-ra 'AnéEavòpa und te-o-do-ra @eoddpa 
erlangt; andere PN sind bereits aus den früher in My- 
kene gefundenen Tafeln bekannt: mask. fe-ra-wo, e-ke- 
ne, 85-wi-ja-fo (Au 1025: 85-ja-to), mo-i-da, na-su-to, 
o-pe-ra-no, ke-po, fem, ma-no, a-ne-ag, ke-ra-so; die 
Vermutung, dass es sich um die gleichen Personen han- 
delt, liegt nahe. ]-ra-ki Au 657.5 (Nom. mask.) erinnert 
an pa-na-ki Fo 1011, o-fa-ki Fo 101.8 sowie die er- 


wähnte Vasenaufschrift pi-ra-ki, doch handelt es sich 
bei den Namen in Fo 101 zweifellos um Fem. im Dativ. 
— Gegenüber den von J. Chadwick mit allem Vorbehalt 
vorgebrachten Lesungsversuchen von qa-ra-si-jo Qy rai- 
sios, qa-ru-ko Qyharukos, tu-me-ne-wo Stumnêwön wird 
man bedenklich sein müssen; für qa-ru-ko mag man viel- 
leicht eher an Gagús, für i-ku-to an isyús 3) als Grund- 
wörter denken. 

Die Vermutung, dass die vier westl. ausserhalb der 
Burg gelegenen, jetzt freigelegten Häuser nicht die 
Wohnsitze reicher, mehr oder minder vom Herrscher 
unabhängiger Bürger darstellen, sondern in den gro- 
ssen Bereich der königlichen Administration gehören, 
wird allein durch das Vorhandensein eines Urkunden- 
archivs nahegelegt; der Inhalt der Tafeln scheint diese 
Annahme, die vor allem Sp. Marinatos a.O. vorgetragen 
hat (vgl. auch J. Chadwick, MT III 54; anders A. J. B. 
Wace, MT II 3f; N. M. Verdelis, MT III 13, 28 f.), 
zu bestätigen. 

Die Ausgräber vermuten, dass diese Häuser noch vor 
dem Ende von LH III B zerstört worden sind; dagegen 
wird die Zerstörung des Burghauses auf das Ende von 
LH III B, also gleichzeitig mit dem Fall von Tiryns und 
Pylos, datiert. Vermutlich ist bei diesem Anlass auch 
der Palast von Mykene selbst in Flammen aufgegan- 
gent). Dass das Kornhaus (Granary) einer 3. Zer- 
störung (im Verlauf von LH III C) anheimgefallen ist, 
steht ausser Zweifel. In unserem Zusammenhang ist 
Wichtig, dass also die ausserhalb und die innerhalb der 
Burg gefundenen Tafeln zu verschiedener Zeit geschrie- 
ben worden sind; der Inhalt der Tafeln bestätigt die 
Schlüsse der Ausgräber: Während die Gruppe der in 
den Aussenbezirken gefundenen Tafeln ebenso wie die 
der Citadel-Tafeln jeweils unter sich die engsten inhalt- 
lichen Querverbindungen aufweisen, fehlen jegliche Be- 
ziehungen zwischen den beiden Gruppen. Und weiter: 
die Zerstörung der Aussenbezirke hat anscheinend 
keine nachhaltigen Wirkungen auf das Herrschaftssy- 
stem von Mykene ausgeübt; der entscheidende Bruch er- 





3) Ebenso wie bei i-su-ku-wo-do-to Iskhulw)odotos:; vgl. P. 
Chantraine, RPh 37 (1963) 19 f.; A. Heubeck, Die Sprache 9(1963) 
194; anders J. Chadwick-Lydia Baumbach, Glotta 41 (1963) 205. 

4) Vgl. V. R. d'A. Desborough, The Last Mycenaeans and Their 
Successors (1964) 74 £. 


folgt erst mit der zweiten Katastrophe zu Ende LH III B. 

MT III wird in Zukunft zum unentbehrlichen Hand- 
werkszeug aller Mykenologen gehören. Das Werk er- 
füllt alle Ansprüche in mustergültiger Form. 


Nürnberg, März 1964 A. HEUBECK 





CLASSICA 


Richard HARDER, Kleine Schriften. Herausgegeben 
von Walter Marg. München, C. H. Beck'sche Ver- 
lagsbuchhandlung, 1960 (gr.8°, VIII +4- 519 S., 26 
Kunstdrucktafeln), Geheftet DM 26.—, Ganzlei- 
nen DM 30,—. 


Richard Harder, der 1957 im Alter von 61 Jahren ver- 
storbene Gräzist an der Universität Münster, war ohne 
Zweifel einer der bedeutendsten klassischen Philologen 
unserer Zeit. Was bei der Betrachtung seines Lebens- 
werks zunächst auffällt, ist die Weite des Blickfelds: so- 
wohl mit der Literatur als mit der Philosophie der An- 
tike hat er sich tiefgehend befasst, und auf diesen beiden 
Gebieten galt sein Interesse im gleichen Maasse Grie- 
chen und Römern; dazu hat er auch die griechische Epi- 
graphik mit Erfolg betrieben, wie denn die Probleme der 
Schrift ihn immer besonders gefesselt haben — das be- 
weist, neben verschiedenen Aufsätzen, das von ihm zu- 
sammen mit Charlotte Jäger verfasste Buch Kleiner Füh- 
rer durch die Graphologie. Diese weitgespannte Tätig- 
keit hat ihn indessen nie zur Oberflächlichkeit geführt: 
bezeichnend für sein ganzes Werk sind die Exaktheit 
des Beobachtens und des Denkens und die höchste Prä- 
zision der Darstellung, sowohl wo es sich um scheinbare 
Kleinigkeiten handelt wie in der Schilderung grosser 
Zusammenhänge. Vielleicht am schönsten zeigt sich seine 
Begabung als Philologe und, als Historiker in dem Auf- 
satz Die Einbürgerung der Philosophie in Rom (Die An- 
tike 5 (1929), S. 291-316 = S. 330-353 in der vorlie- 
genden Sammlung): in der Behandlung eines seit der 
Mitte des 19, Jahrhunderts bis ins Endlose erörterten 
Themas zeigt sich hier, dass eine Darstellung, die aus- 
schliesslich die feststehenden Tatsachen als Grundlage 
hat, wobei diese dann aber auch alle zu ihrem Recht 
kommen, nicht nur ein richtigeres, sondern auch ein bei 
weitem lebendigeres Bild zu schaffen vermag als alle 
mehr oder weniger durch Phantasie ergänzten Schilde- 
rungen, die ihr vorangegangen sind. 

Von Harders Werken ist die Plotinübersetzung, die 
1930-1937 erschien, und der 1958 eine Neubearbeitung, 
mit griechischem Lesetext und Anmerkungen, der Schrif- 
ten 1-21 folgte, weitaus das Bekannteste, das auch seine 
Energie am stärksten in Anspruch genommen hat. Dane- 
ben hat er, ausser der musterhaften kommentierten Aus- 
gabe des ‘Ocellus Lucanus’, keine grössere Bücher ge- 
schrieben. Dieser Umstand lässt sich aus seinem stür- 
mischen Lebenslauf und i.a. aus negativen Faktoren nur 
zum Teil erklären: seine Kraft lag in der gedanklichen 
und stilistischen Gestaltung des Essays, Eine Sammlung 
dieser nicht immer leicht zugänglichen Aufsätze war für 
die klassische Philologie ein dringendes Bedürfnis, und 
es ist besonders erfreulich, dass Walter Marg, sein lang- 
jähriger Freund und Nachfolger in der Leitung des 
„Gnonom’', diese Aufgabe mit der grössten Sorgfältig- 





340 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


keit gelöst hat. Wie ein Vergleich des Inhalts mit dem 
am Ende des Bandes (S. 501-504) gegebenen Verzeich- 
nis von Harders Schriften zeigt, sind alle wichtigen Auf- 
sätze aufgenommen worden. Fortgelassen sind nur zwei 
Übersetzungen und einige ganz kurze Artikel, die ausser- 
dem leicht aufzufinden sind. Bedauern wird man nur die 
Auslassung des Aufsatzes Studienfragen in der klassi- 
schen Philologie (Neue Jahrb. für Wiss. und Jugend- 
bildung 7, 1931, S. 97-110), der gerade in der heutigen 
Lage des Universitätsstudiums der klassischen Philolo- 
gie viel Beachtenswertes zu sagen hat, wie denn Harder 
für pädagogische Probleme immer ein offenes Auge ge- 
habt hat; in diesem Zusammenhang hätte das von ihm 
mit grosser Sorge und sicherem Geschmack zusammen- 
gestellte lateinische Lesebuch, das bis heute nicht durch 
ein Besseres ersetzt worden ist (und woran der Rez. aus 
seiner Gymnasialzeit eine gute Erinnerung bewahrt), im 
Schriftenverzeichnis doch wohl einen Platz verdient. Die 
Rezensionen, die ja alle entweder in der Deutschen Li- 
tecatur-Zeitung oder im Gnomon erschienen sind, sind 
fortgelassen mit Ausnahme der besonders wichtigen Be- 
sprechungen der Erga-Ausgabe von Wilamowitz und des 
ersten Bandes der Plotin-Ausgabe von Henry-Schwy- 
zer. 

Es ist nicht möglich, im Rahmen einer Rezension auf 
den Inhalt der hier gesammelten Aufsätze einzugehen; 
dazu kommt, dass ihre überwiegende Mehrzahl längst 
zum festen Bestand der Wissenschaft gehört. Der Rez. 
möge sich daher zu einer Aufzählung der Titel beschrän- 
ken; nur sei noch mit Nachdruck auf den Nachruf an 
Wilamowitz (S. 466-470) hingewiesen, der nicht nur die 
Grösse des Verstorbenen, sondern daneben in meister- 
hafter Kürze den Werdegang der klassischen Philologie 
seit der Mitte des vorigen Jahrhunderts beleuchtet. 

Die aufgenommenen Aufsätze, von Walter Marg in 
sinnvoller Weise geordnet, sind die folgenden: 

Eigenart der Griechen. Eine kulturphysiognomische 
Skizze (1-38). — Weltöffentlichkeit bei den alten Grie- 
chen (39-56). — Bemerkungen zur griechischen Schrift- 
lichkeit (57-80). — Die Meisterung der Schrift durch 
die Griechen (81-97). — Rottenschrift (98-124). — 
Paionios und Grophon: Zwei Bildhauerinschriften (125- 
136). — Inschriften von Didyma Nr. 217 Vers 4 (137- 
147). — Odysseus und Kalypso (148-163). — Bespre- 
chung von Hesiodos Erga, erklärt von Ulrich v. Wila- 
mowitz-Moellendorf, 1928 (164-174). — Zwei Zeilen 
von Archilochos (1 D) (175-179), — Die geschichtliche 
Stellung des Tyrtaios (180-202). — Aus den Gedich- 
ten des Tyrtaios (Übersetzungen) (203-207). — Hero- 
dot 1, 8, 3 (208-211). — Plato und Athen (212-222), — 
Platos Kriton (223-246). — Zu Menanders Schiedsge- 
richt (247-256), — Plotins Leben, Wirkung und Lehre 
(257-274). — Zur Biographie Plotins (275-295), — 
Plotins Abhandlung gegen die Gnostiker (296-302). — 
Eine neue Schrift Plotins (303-313). — Besprechung 
von Plotini Opera I (Enn. 1-3) edd. P. Henry et H.-R. 
Schwyzer, 1951 (314-329). — Die Einbürgerung der 
Philosophie in Rom (330-353). — Über Ciceros Som- 
nium Scipionis (354-395). — Zu Ciceros Rechtsphiloso- 
phie (de legibus 1) (396-400). — Nachträgliches zu hu- 
manitas (401-412). — Das Prooemium von Ciceros Tus- 
culanen (Die Antithese Rom-Griechenland) (413-430). 
— Horaz Carmen 1, 3 (431-437), — Goethe: Höchstes 


Glück der Erdenkinder (438-461). — Griechische Wör 

ter im Deutschen (462-465). — Ulrich von Wilamowitze 
Moellendorf (466-470). — Zur 125. Wiederkehr von 
Theodor Mommsens Geburtstag (471-474). a 


Das ausführliche Nachwort des Herausgebers (S, 475, 
499) bietet viel mehr als dieser zu bescheidene Titel vers 
muten lässt, nämlich eine ebenso exakte wie verständ. 
nisvolle Beschreibung von Harders Wesensart und sei 
nem vielbewegten Lebenslauf. Die Schattenseiten seines 
Charakters werden keineswegs verschwiegen, daneben 
aber zeigt sich besonders eindrucksvoll die Intensität der 
geistigen Spannung, in der er gelebt hat, und die das 
morov alriv der gedanklichen und stilistischen Volle 
endung seines schriftlichen Nachlasses ist, 


Leiden, November 1963 J. H. WASZINK 


% hd 
“ 


Alexander Schenk Graf von STAUFFENBERG, Tri. 
nakria. Sizilien und Grossgriechenland in archai- 
scher und frühklassischer Zeit. München, R. Olden. 
bourg Verlag, 1963 (8vo, 365 S., 5 Karten, 1 Ein- 
steckkarte). Preis: Leinen DM 32.—, 


Das letzte Buch des vor kurzem verstorbenen (+27, 
Januar 1964) Althistorikers der Münchener Universität 
A. Schenk von Stauffenberg wird einen ehrvollen Platz 
in der Reihe der Geschichtsdarstellungen dieser Insel 
einnehmen. Nachdem im 19. Jahrhundert Sizilien öfters 
im Blickfeld der Althistoriker und Archäologen war 4) 
und die historischen Untersuchungen im 20. Jahrhundert 
bedeutend abgenommen hatten, kann man erfreulicher- 
weise eine Zunahme solcher Untersuchungen in der Zeit 
nach 1945 feststellen 2), Dabei haben die italienischen 
Fachgenossen sogar regelmässig zurückkehrende „Con- 
vegni di Studi sulla Magna Grecia” in Taranto organie 


siert, wovon die dritte Sitzung vom 13. bis zum 17, Oke — 


tober 1963 statt fand und den „Metropoli e Colonie di 

Magna Grecia” gewidmet war. Die Organisatoren, une 

ter dem Vorsitz von Pietro Romanelli, beschränkten sich 

dabei nicht auf italienischen MÊitarbeitern, doch luden 

auch ausländische Magna Graecia Freunde zu diesen 

Ee ein, wie auch der Rez. bereits erfahren 
at 3). 

In diesem Buche gibt der Verfasser eine Darbietung 
der Geschichte des Westgriechentums in der Zeit seit 
der griechischen Kolonisierung der Küsten- und Insel 
räume des westlichen Mittelmeerbeckens. Der Verfase 


1) Edward A. Freeman, Geschichte Siziliens. Deutsche Ausgabe 
von B. Lupus. Leipzig 1897; Adolf Holm, Geschichte Siziliens im 
Altertum 1, Leipzig 1870; Luigi Pareti, Studi Siciliani ed Iéalioti 
Firenze 1920, 

2) T.J. Dunbabin, The Western Greeks. The History of Sicily 
and Soufh lfaly from the foundation of the Greek colores to 480 
B.C. London 1948; L. Bernabo Brea, Sicily before the Greeks, Lone 
don 1957; Jean Bérard, La colonisation grecque de l'Italie méridior 
nale et de la Sicile dans lAntiquité, 2e éd. Paris 1957; G. Vallet, 
Rhégion ef Zancle. Histoire, commerce et civilisation des cités chal 
cidiennes du détroit de Messine. Paris 1958; R. van Compernolle; 
Etude de Chronologie et d'Historiographie Siciliotes. Brussel/Roma 
1960; A. G. Woodhead, The Greeks in the West. London 1962. 

3) Publikationen der Kongress-Leitung: Greci e lfalici in Mag 
na Grecia, Taranto 1962; Vie di Magna Grecia. Taranto 1964; in 
the press: Metropoli e Coloni di Magna Grecia. 





nne 


BOEKBESPREKINGEN — CLASSICA 341 


ser betont ausdrücklich, dass er in diesem Buche Ge- 
schichte beschreibt, nicht untersucht, und zwar von der 
Zeit da dort in Sizilien geschichtliche Bewegung ein- 
setzt, also von 580 v. Chr. an, dem Anfang der grossen 
Auseinandersetzung zwischen dem Westgriechentum 
gnd dem phönikisch-karthagischen Machtbereich. Auf 
Grund dieser Auffassung verdient das Buch auch in der 
BiOr eine Würdigung. 

Die Kolonisation Siziliens und Unteritaliens, Magnae 
Graeciae, begann in der Mitte des 8. Jahrhunderts v. 
Chr., womit das Griechentum eine eigene Welt begrün- 
dete, die bis zu den Küsten des westlichen Mittelmeer- 
beckens reichte. Im ersten Teile seines Werkes schildert 
Stauffenberg uns die politische und geistige Entwicklung 
dieses Raumes bis zum Ausgang des 6. Jahrhunderts *). 
Die Kämpfe zwischen dem Westgriechentums und dem 
shönikisch-karthagischen Machtbereich fällt zusammen 
mit der ersten Hochblüte Siziliens, wenn auch die An- 
riffe der Karthager und der Etrusker eine weitere Sied- 
Jungstätigkeit beendeten. 

Bereits bei der Lektüre des ersten Teil dieses Buches 
fallt auf wie gründlich Stauffenberg sein Thema be- 
herrscht. Seine historische Einteilung ist deutlich ge- 
stellt, wie hierunter wird angegeben. 


1. Pentathlos und Phalaris, Tyrann von Akragas; 
die früheste Phase der Kämpfe mit den Karthagern von 
580 ab bis zum Untergang des Tyrannen Phalaris von 
Akragas, um 555. 


2/3. Selinunt im 6, Jahrhundert; Himera und Stesi- 
choros. Auch die Städte Selinunt und Himera, vorge- 
schoben im westlichen Teile Siziliens, wurden mitgeris- 
sen in diese Kämpfe. 


4. Neue Hellenengründungen, Phokaier und Etrus- 
ker; um 540 findet der Angriff der vereinigten kartha- 
gisch-etruskischen Flotte auf die Phokaier in Korsika, 
statt, der diese nicht nur zur Aufgabe dieser Insel nö? 
tigte, sondern so schwachte, dass sie ihre bislang so er- 
folgreiche Siedlungspolitik auch in Südfrankreich und 
an den spanischen Gestaden für immer abbrechen muss- 
ten. Cumae schlägt die Etrusker in 524 v. Chr. zurück. 


5. Grossgriechenland. Gründungsgeschichte der a- 
chaiischen Städte Unteritaliens und Schilderung der 
Spannungen zwischen ihnen und solchen anderer Her- 
kunft am jonischen Meer und tarentinischen Golfe. 


6. Gründung und Geschichte von Poseidonia-Paes- 
tum 5). 

7/9. Die chalkidischen Städte; Syrakus; Megara Hy- 
blaia und Gela; Da der ostsizilische Raum in der nach- 
folgenden frühklassischen Periode der Tyrannen die 
eigentliche Kraftmitte der grossen Entscheidungen ge- 





4) Publikationen über das vorgriechische Sizilien: Biagio Pace, 
Arte e Civilisazione della Sicilia Antica, 1 (1935); II (1938); III 
(1945). Eine 2. Auflage erschien in 1958; T. E. Peet, The Stone 
and Bronze Ages in Ìfaly and Sicily. London 1909; L. Bernabò 
Brea, La Sicilia prehistorica y sus relaciones con Oriente y con la 
ene Iberica, in Ampurias, Barcelona, vol. XV-XVI, 1953- 

5) PF. Krauss, Pästum, Die Griechischen Tempel. Berlin 1941; 
P. Zancani Montuoro e U. Zanotti-Bianco, Heraion alla Foce del 
Sele, I-IL, Roma, 1951-1954; L. von Matt und U. Zanotti-Bianco, 
Grossgriechenland. Würzburg 1961. 


worden ist, fasst Stauffenberg die Anfänge dieser 
Gründungen hier zusammen. 


10, Dorieus. Den Abschluss dieser archaischen Ent- 
wicklung und zugleich den Übergang zur klassischen 
Epoche der Tyrannis bilden die Unternehmungen des 
Spartanerprinzen Dorieus und dessen Scheiteen. 


Im zweiten Teil des Buches, Die Grossen Tyrannen, 
wird dann die Geschichte von Gela und Syrakus, von 
Akragas und Rhegion-Messana vorgeführt, die den Ab- 
lauf vom Jahre 505 bis 461/0 v. Chr. umfasst und auf ein 
sicheres chronologisches System gegründet ist. Die Ty- 
rannen dieser Städte werden von Stauffenberg vorge- 
stellt und ihre Taten eingehend beschrieben. In zehn 
Kapiteln schildert der Verfasser die Abwehrsiege gegen 
Karthago, womit die Tyrannen eine welthistorische 
Leistung vollbrachten. Doch nicht nur die politische Ge- 
schichte Siziliens wird in diesem Buche geschrieben, auch 
ihre kulturgeschichtliche Bedeutung wird eingehend ge- 
würdigt. 

Niemals, auch nicht zur Zeit seiner zweiten Hochblüte 
unter den Arabern, Normannen und Hohenstaufen, hat 
Sizilien eine hinreissendere Verherrlichung erfahren als 
in den sieben Preishymnen (Olympien I-III, Pythien I- 
UI und IV), die Pindaros von Theben den T'yrannen 
Hieron von Syrakus und Theron von Akragas darge- 
bracht hat. Der Verfasser hat es unternommen, die sie- 
ben Preishymnen Pindars streng nach den Formge- 
setzen der Originale zu übertragen. Pindars Dichtungen 
waren für den Autor Anlass dieses Buch Trinakria zu 
schreiben und die Zusammenfassung dieser Epoche zu 
geben. Als, Geschichtsquelle gibt Pindar's Bezeugung 
auch dem heutigen Historiker die Sicherheit der Wahr- 
nehmung, um welche Kräfte und welche Grössen es sich 
in diesen Bezirken handelte, in denen sich der sizilisch- 
italienische Teil der griechischen Geschichte dargelebt 
und ausgewirkt hat. Die herrscherlichen Tyrannen von 
Sizilien haben in den Jahren 500 bis 460 Weltgeschichte 
gemacht in einer Art und einem Ausmass, die der gleich- 
zeitigen Leistung des Mutterlandes beinahe ebenbürtig 
sind. 

Das Zeitalter der griechischen Landnahme an den 
Küsten Siziliens umfasst kaum mehr als anderthalb Jahr- 
hunderte; es beginnt mit der Besiedlung von Naxos an 
der Nordostküste Siziliens in 734 v. Chr, und endet mit 
der Gründung von Akragas in 580 v. Chr. Die Koloni- 
sation der Ostküste von Messina herunter nach Syrakus 
erfolgte in knappen 6 Jahren von 734 bis 728 v. Chr. 
Und 46 Jahre nach der ersten Landung von Chalkidern 
in Naxos wurde das äusserste Drittel der in südostlicher 
Richtung verlaufenden Südküste durch die rhodische 
Gründung der Stadt Gela (688 v. Chr.) an der Mündung 
des Gala-Flusses als griechischer Besitz in Anspruch ge- 
nommen. Wahrscheinlich im beginnenden 7. Jahrhundert 
fassten auch die Phöniker, wohl von Nord-Afrika aus, 
auf der gegenüberliegenden Westspitze Siziliens Fuss. 
Ihre bedeutsamsten Faktoreien und Siedlungen mögen 
dort von Anfang an die Inselstadt Motye und dann die 
Häfen Panormos und Soloeis (heute Palermo und So- 
Junt) gewesen sein. Die bedrohliche neue Nachbarschaft 
der immer weiter ausgreifenden kolonisierenden Grie- 
chen führte schon bald zu einer Verhärtung der bisher 





BAD 


neutralen Beziehungen zwischen Phönikern und Helle- 
nen. 

Schon Generationen, bevor um die Mitte des 8. Jahr- 
hunderts die Ausbreitung des Griechentums über alle 
Küsten des Mittelmeergebietes begann, hatten die phö- 
nikischen Hafenstädte der syrischen Küste eine gross- 
artige kolonisatorische Bewegung entfacht. Ihr Ergebnis 
war die Monopolisierung des Mittelmeerhandels in den 
Händen semitischer Reeder und Grosskaufleute gewe- 
sen. Die Ausbreitung der Griechen an den Küsten des 
Westmeers machte den Zusammenstoss der beiden Völ- 
ker unvermeidlich. Für Sizilien aber war damit seit 580 
v. Chr. die Position deutlich, wobei die Insel über mehr 
als 350 Jahre bis zur Eroberung durch die Römer am 
Ende des 1. punischen Krieges (241 v. Chr.) den Kampf 
durchhalten musste, der ihnen immer wieder von den 
Karthagern aufgedrungen, bzw. von den Griechen aus- 
gelockt wurde. 

Im Kampfe zwischen Römern und Karthagern ist auch 
das Griechentum Siziliens untergegangen. Als Hierony- 
mos von Syrakus, der Katastrophe von Cannae (216) 
Rechnung tragend und sich in der Illusion wiegend, aus 
der erwarteten Niederlage Roms Vorteil ziehen zu kön- 
nen, das Band zur italischen Macht zerschnitten und ein 
Bündnis mit dem Erbfeind Karthago geschlossen hatte, 
brach das Verhängnis über das letzte unabhängige 
Staatsgebilde des Westgriechentums herein: Syrakus fiel 
in 212 v. Chr. in die Hände von Marcellus und war 
fortan eine an Rom tributpflichtige Stadt. Sizilien, seit 
241 bereits römische Provinz, war nun dem emporstei- 
genden Imperium eingegliedert und die Geschichte der 
Westgriechen als eines politisch und kulturell massge- 
benden Volkstums, das grosse Leistungen unabhängig 
vom Mutterlande vollbracht hatte, war zu Ende. 

Dem verstorbenen Verfasser will der Rez. gerne den 
grossen Dank der Sizilienforscher zollen für die kultur- 
historischen Überblicke und geistig-künstlerischen Leis- 
tungen, welche er am Ende seines Forscherlebens uns 
gegeben hat. 


Leiden, Februar 1964 A. A. KAMPMAN 


x x 
+ 


G. HAFNER, Ein Apollon-Kopf in Frankfurt und die 
Niobiden-Gruppe des 5, Jahrhunderts. Griechische 
Kunstwerke aus Rom. Baden-Baden, Bruno Grimm, 
1962, (8vo, 64 pp, 24 pl, 2 figs.) = Deutsche Bei- 
träge zur Altertumswissenschaft 17. 


A marble head of Apollo, in the Archaeological In- 
stitute of the University of Frankfort is published as a 
Greek original of the 5th century B.C. It is evident, to 
the author, that it had been inserted into a draped statue 
of Apollo Citharoedus; its expression tells him that the 
god had just finished singing his song. He considers the 
style to be Tarentine. The impossible hairdress with the 
long wavy forelocks — instead of the short fringe which 
usually goes together with the braids at the back — is 
explained away as one of the many illogical features of 
ancient art. 

The author rightly points out its resemblance to the 
head of the Apollo statue found near the temple of Apol- 
lo Sosianus at Rome (now in the Pal. dei Conservatori). 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


1) S, Stucchi, Statua di Apollo saettante dalle rovine del tempio 







































From this likeness he jumps to the conclusion that both 
heads have been made by the same master and as coun= 
terparts. A further jump and the statue to which he 
Frankfort head belongs, becomes the center piece of al 
group representing Apollo and the Muses, which pre- 
ceded the group described by Pliny (NH 36, 34), The 
author's fertile imagination had already given birth to à 
5th century group of Niobids preceding the group which 
Pliny also mentions and which he attributes to Praxj. 
teles or Skopas (NH 36, 28). 

An extremely frail and flimsy house of cards! 

From the ample evidence supplied and cited by the 
author, simpler and more obvious conclusions can be 
drawn. 

First of all, the Frankfort head does not justify the 
author's ecstatic enthusiasm. It appears of rather poor 
quality and utterly un-Greek. Its resemblance to the 
Apollo Sosianus, however, is striking: therefore it must 
be a Roman copy. Its execution points to the 2nd cen- 
tury A.D. Nl 

The Apollo from the Sosius temple certainly repre- 
sents Apollo the Archer (though it is not clear whether 
at the actual moment of shooting). The statue is, as 
Stucchi 1) has demonstrated, a Greek original, extensie 
vely retouched in Roman times. But, though the motif is 
old, the forward inclination of the whole figure and the 
twist to the upper part of the body are only possible 
after Lysippus. The statue is more or less akin to the 
Wrestler at Naples and the Afhlete at Dresden, both of 
Hellenistic origin 2). The early 5th century hairdress is 
a deliberate archaism as often occurs in Hellenistic art; 
besides, Apollo was always represented with long hair. 
When the statue was retouched, wavy bronze forelocks 
were added (perhaps to give a more Sol-like appear- 
ance?). 

We may assume that this statue is the only figure 
remaining of the large group representing the massacre 
of the Niobids, mentioned by Pliny (NH 36, 28). Ït 
is wellnigh certain that Sosius brought this group, tor 
wards 30 BC. from Asia Minor (where it might have 
adorned a tomb according to the regional custom of 
which the Nereid monument is ah early example). This 
group is best represented by the well-known Roman cor 
pies found on the Esquiline in 1582 (now at Florence 3). 
Their originals can be dated in the early Hellenistic per 
riod, about 300 B.C. Artemis the Archer, a counterpart 
to her brother Apollo, is only known from a very poor 
Roman copy‚ found together with a Niobe-and-youngeste — 
daughter (now at Herakleion)4). 

There is no evidence at all of any earlier Niobid 
group. Ìts existence seems highly improbable even, as 
the transfer of dramatic narrative from relief or painting 
into sculpture in the round is un-classical and typically 
Hellenistic. 

That the Frankfort head is a Roman copy‚ clearly apr 


sosiano. Bull. Comm. 75 (1953-5), 3-47. 
' 2) En Hafner, Geschichte der griechischen Kunst, Zürich 1961, 
ig. 377-8. 
3) Mustilli's doubts (EAA V s.v. Niobe e Niobidi) seem uns 
founded. 
4) M. Bieber, The Sculpture of the Hellenistic Age, New York 
19602, 74, figs. 253-61. 


BOEKBESPREKINGEN — CLASSICA 


gars from the curious long hair in front, already men- 
fioned above; it evidently transposes into marble the 
bronze forelocks, a Roman addition. Illogical features 
do not occur in classical Greek and hardly ever in Hel- 
jenistic art; they are typical of Roman copies and ar- 
chaising works, arising from lack of comprehension for 
the details of the original. 

We regret to say that in our opinion a treatise along 
these lines, however learned and informative, does not 
serve the cause of Greek art and archaeology. To find 
such an argumentation, two centuries after Winckel- 
mann, is rather surprising, even frightening! 


Groningen, June 1964 A. N. ZADOKS-JOSEPHUS JITTA 


H. U. INSTINSKY, Die Siegel des Kaisers Augustus, 
ein Kapitel zur Geschichte und Symbolik des anti- 
ken Herrschersiegels. Baden-Baden, Bruno Grimm 
Verlag, 1962 (8vo, 52 pp., 6 pls.) = Deutsche Bei- 
träge zur Altertumswissenschaft, 16. Preis: DM 
33, 


The author discusses the successive seals used by 
Augustus as a triumvir and as an emperor. He starts 
from the well-known passages of Pliny (NH 37, 10), 
Suetonius (Aug. 50) and Cassius Dio (51,3,4ss) to 
which he adds another one from the last named (47,41, 
2). He then considers the historical background and the 
political situation, From this dual evidence he draws, by 
highly ingenious but painstakingly careful reasoning, 
definite conclusions which seem wholly convincing. 

But first he devotes a chapter to official seals and 
their effigies in general. This is the least lucid and con- 
clusive section; there is no clear distinction between seals 
and seal-rings and even some confusion e.g. in the case 
of Polycrates. Still it is full of useful and suggestive ir- 
formation. So it is rightly pointed out that Rome, unlike 
the Greek cities, had no official seal; the republican ma- 
gistrates used their own private seals, 

The conclusions are the following. First Augustus — 
then still Octavianus — deliberately used the seal-ring 
inherited from Caesar which showed a Venus in arms. 
In 31/30 B.C. when leaving Rome, he put into use one 
of the two seals with a sphinx which he had inherited 
from his mother; the other one he left with his represen- 
tative in Rome, Maecenas. When some confusion arose 
from the use of two similar seals, he made another 
change. After the victory of Actium and the capture of 
Alexandria (30 B.C.), the choice of the portrait of 
Alexander is not surprising: Alexander to whose me- 
mory he paid hommage upon his arrival in Alexandria 
as to a predecessor in world domination. When he was 
given the title of Augustus, the effigy of Alexander was 
Eeplaced by his own portrait, engraved by Dioscurides. 
His successors, except Galba, continued to use this seal, 
till far into the 3d century. 

This study constitutes an exemplary model of method- 
ical deduction and sound scholarship, applied to a minor 
matter which in this way is given major stature. 

In an Appendix the author discusses the votive in- 
Scriptions dedicated by members of Trajan's familia mo- 
netalis, paying special attention to the meaning of the 


343. 


terms scalpfores and signatores and that in the light of 
Suetonius’ description of the seals of Augustus. Scalp- 
tores is rightly explained as die-cutters, signatores less 
convincingly as the employees who were responsible for 
the right use, the combination and the replacement of 
dies. But why not apply this to the craftsman who 
really handled the dies and held them for the malleatores 
to strike? Jongkees!), in a paper dealing with these 
same inscriptions (which the author evidently does not 
know) with some hesitation proposes that the signatores 
had either to check the weight of the flans or to register 
the amount of manufactured coins. Others suppose that 
the signatores engraved the letters of the legend 2). A 
definite solution of this small but intriguing puzzle has 
not yet been found. 

A. N. ZADOKS-JOSEPRHUS ITTA 


Ld * 
x 


F. BEHN, Römertum und Völkerwanderung, Mittel- 
europa zwischen Augustus und Karl dem Grossen. 
Stuttgart, J. G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf., 
1963 (4to, 112 pp., 2 maps, 88 plates + 4 colour 
plates) = Sammlung Kilpper. 


In this attractive book, a courageous and praise- 
worthy effort is made to stress the continuity of the 
Roman and pre-Roman periods — instead of their con- 
trast — in the Germanic regions within and adjacent to 
the Roman Empire. In a concise and lucid introduction 
the author sets forth the basic principles. He asserts that 
the fate of Europe is decided in the eight centuries 
between the emperors Augustus and Charlemagne, The 
decisive h&ppenings occur in Central Europe. The 
Middle Ages begin with the coronation of Charlemagne. 
They rest on three supporting pillars: Roman (Römer- 
tum), Germanic (Germanentum) and Christian (Chris- 
tentum). From the title of the book we may deduce that 
this entire period falls within the term ‘Migration’, 

These principles are highly disputable. The Migration 
comes to a standstill about 550; the Lombard invasion 
into Italy is the last move. Then a period of stabilisation 
sets in, Therefore, the year 550 seems a logical date for 
the beginning of the Middle Ages, the more so as the 
same date sees, in Southern Europe, the end of. Roman 
civilisation, which was superseded by that of Byzantium. 

his may be a personal opinion, but it goes without say- 
ing that the latter part of the 6th and even less the 7th 
and 8th centuries cannot be included under the name and 
idea of “Migration Period”. The three pillars mentioned, 
are not in the same category nor of equal value, though 
the German idiom seems to suggest it. Not without 
reason the part dealing with Christianity contains only 
20 pp., the others about 40 pp. each! In the latter part of 
the period discussed, the North Sea Region is of equal 
importance with Central Europe. As to this term “Cen- 
tral Europe”, it would have been better if the author had 
frankly declared that he would confine himself to pre- 
sent-day Germany (with some examples from adjacent 
Switzerland and Austria added). For whatever the 


1) J. H. Jongkees, Het muntbedrijf in de oudheid. Tijdschrift 
voor Geschiedenis 58 (1943), 185-97, 

2) Lastly: A. N. Zadoks-Josephus Jitta-W. A, van Es, Munt- 
wijzer voor de romeinse fijd. ‘s-Gravenhage, 1962, 


| 





344 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


boundaries of Central Europe, it does certainly not in- 
clude the regions of Rhine and Moselle and does not 
abruptly cease at the Belgian and Dutch frontiers. If 
Mainz, Cologne, Neuss, Xanten are mentioned, Nijme- 
gen cannot be omitted. 

Unfortunately, the Netherlands fare ill all along the 
line. Only the excavations at Ezinge are mentioned; they 
are even explicitly discussed and praised, but then as an 
example of a settlement of the Cauchi, Besides, the 
Ezinge bronze statuette of Jupiter does not come from 
the excavation but is an isolated find. The “Anglo- 
Saxon” invasion in our Northern provinces may be a 
thorny and partly unsolved problem, it cannot be ignored. 
And if the migration from N.W. Germany to England is 
proved by the occurrence of similar pottery and brooches 
in both regions, our Northern finds cannot be neglected. 
Perhaps the author considers them as a proof of his 
thesis, that the Frisians belonged to the Saxon confede- 
ration; mr. Waterbolk's arguments!) that the terp- 
dwellers came from Drenthe is not taken into considera- 
tion. Still more surprising is the statement that the Ba- 
tavi formed an important part of this Saxon confedera- 
tion, as it comprises all inhabitants of the coasts north 
of the mouth of the Rhine! The name of the leader of 
the revolt of the Batavi is Julius, not Claudius Civilis. 
Not all of the Nehalennia altars have been destroyed by 
fire; in addition to the numerous fragments in the Mid- 
delburg museum, several undamaged specimens are to 
be seen in the museums of Leiden, Brussels and Cologne; 
the destroyed ones are known from ancient engravings 
rather than from casts 2). 

To each of the pillars mentioned in the introduction, 
a chapter is given. The first one gives a comprehensive 
and fascinating image of the Roman occupation in all 
its aspects: military and civil organisation, private life, 
art and applied arts, population. But the theory that the 
Roman camp may derive from the terramare, has been 
completely abandoned nowadays. The connection be- 
tween “mask-helmet'’ and imagines maiorum seems far- 
fetched; moreover, Pliny's sally on this subject is mis- 
understood. The statement that the architecture was of 
exclusively Roman type goes too far and neglects e.g. 
the temples of Celtic type, as mentioned at Trèves (and 
not mentioned at Elst), 

Then follows the Germanic part: the Germans outside 
the Empire, the various tribal civilisations, the Migration 
and its historical significance. This chapter contains a 
lot of valuable information and it shows clearly the fre- 
quency of Germanic migrations before 400, of which the 
final Migration was the logical outcome. As pointed 
above, Ezinge is believed to be situated in the territory 
of the Cauchi; the Frisians are not mentioned as they 
are considered part of the Saxon confederation which 
also comprised the Batavi(!). Besides, the map illustrat- 
ing the invasions, shows a direct line from N.W. Ger- 
many to England without touching our Northern coast. 
However, the assertion that the Anglians came directly 
from Denmark and only joined the Saxons in England 





zal) H. T. Waterbolk, Nieuwe gegevens over de oudste bewo- 
ning der kleistreken, Akademiedagen 9 (1959), 16-37. 


A. Hondius-Crone, The Temple of Nehalennia af Domburg, 
Amsterdam 1955. 









































is entirely acceptable, But it does not seem right to pre. 
sent the rich Sutton Hoo grave — though recently dated 
earlier than 656 — as an example of the art of these 
immigrants; the English term “Anglo-Saxon” is not 
equivalent to the German one. Germanic armour is ed 
tensively discussed. To confine the “Spangenhelm” # 
the Alemanni seems exaggerated; this limitation is cer. 
tainly erroneous in the case of the open-work bronze 
discs hanging from the girdle. We agree that no Loa 
bard sculpture in stone exists, as we prefer the general 
term “early medieval” for the complex art of the Lom- 
bardic territory in N. Italy. But if a tomb of about 800 
is mentioned, why not also other monumental sculpture 
e.g. the splendid stucco sculptures of the 8th century at 
Cividale? 

Lastly comes Christianity: the pre-Christian religions 
the beginnings of Christianity in Central Europe and 
the first bishops, monasteries and churches. In the first 
part attention is paid to the Roman as well as to the 
indigenous — Germanic and Celtic — deities. But no 
account is taken of the probability of interpretatio ger. 
manica opposed to the Roman interpretation, which 
makes it possible that two different Roman gods reprer 
sent the same Germanic deity, though the dual Celtic 
interpretation of Apollo — as god of light and as healer 
— is expressly mentioned. The author's astonishment at 
the identification of Mercurius with Wodan is rather 
surprising, as it is well-known that, in the early Empire, 
Mercurius was not so much the god of commerce as the 
conveyer of welfare and bliss, often identified with the 
Emperor. Wodan as god of sky and thunder was iden- 
tijfed with Jupiter (see the Jupiter columns). Due attene 
ion is paid to the gods introduced from the East. 

The oldest Christian sacred building which can be 
named and dated with any certainty, appears to be the 
small church at Lorsch (764), though traces of older 
buildings exist. The highly interesting abbey of Lorsch, 
excavated by the author himself, receives due attention, 
and also Reichenau. But here we have already reached 
Carolingian times, well out of the Migration Period! 
Spiritually, also well out of the range of Central Eur 
rope, for Carolingian art and architecture belong definie 
tely to Western Europe! 


The 88 plates do not only illustrate the text but form 
a separate and very instructive entity. Choice and exer 
cution are equally excellent. Many well-known objects 
have been photographed anew, several are unpublished 
or have only appeared in scarcely available publications. 
Four colour plates are added, more as a concession to 
fashion than as a scientific or aesthetic necessity; hows 
ever, they are quite satisfactory and at least discreêts 
The plates are listed with a brief commentary and select 
bibliography for each, but we regret the absolute lack 
of any datation. 

Notwithstanding our objections, we cannot but ad= 
mire the suggestive picture which is given of one of the 
most complicated and intriguing periods of European 
history, enjoy the clear narrative and be fascinated by 
the rich illustrative material, so well presented! 


Groningen, 


January 1964 A. N. ZADOKS-JOSEPHUS JITTÀ 


BOEKBESPREKINGEN — AFRICA SEPTENTRIONALIS 345 


Christoph Heinrich BRECHT, Zur Haftung der Schif- 
fer im antiken Recht. München, C. H. Beck'sche 
Verlagsbuchhandlung, 1962 (8vo, 163 S.) = Mûün- 
chener Beiträge zur Papyrusforschung und antiken 


Rechtsgeschichte, 45. Heft. Preis: DM 22.—. 


Die vorliegende Schrift ist die Habilitationsschrift 
eines Schülers von M. San Nicolò. Schon die Disserta- 
tion des Verfassers ist als 29. Heft dieser Reihe veröf- 
fentlicht worden (Perduellio, Eine Studie zu ihrer begriff- 
lichen Abgrenzung im römischen Strafrecht bis zum 
Ausgang der Republik). Leider ist der Verfasser aus 
gesundheitlichen Gründen nicht mehr in der Lage wis- 
senschaftlich zu arbeiten, — Das 1941 entstandene Werk 
ist als Beitrag zur Lehre vom römischen receptum nauta- 
rum cauponum stabulariorum noch heute von Wichtig- 
keit. Der Verfasser wendet sich gegen die seit H. Mit- 
teis herrschend gewordene Meinung. die Haftungsklau- 
seln in den gräko-ägyptischen Schiffbefrachtungs-Ur- 
kunden seien Ausprägungen des römischen receptum 
nautarum, und gegen die Behauptung, die Klauseln der 
griechischen vavAwrixal seien bei der Schaffung des 
römischen Instituts des receptum nautarum Vorbild ge- 
wesen. Er weist nach, dass eine gegenseitige Beeinflus- 
sung nicht stattgefunden hat. Zu diesem Zweck unter- 
sucht er zunächst die Papyri, dann die entsprechenden 
römischen Quellen, wobei sich zeigt, dass erst der P. 
Oxy. 1 144 Einflüsse Justinians zeigt. 

J. Herrmann und D, Nörr haben die seit dem Ab- 
schluss der Arbeit erschienenen papyrologischen und 
romanistischen Veröffentlichungen nachgetragen. 


Leonberg, Februar 1964 RICHARD HAASE 





AFRICA SEPTENTRIONALIS 


G. Ch. PICARD, Nordafrika und die Römer. Stuttgart, 
W. Kohlhammer Verlag, 1962 (8vo, 320 S., 16 Ta- 
feln, 2 Karten). Preis: DM 24.80. 


Die deutsche Ausgabe des Ende 1959 erschienenen und 
seitdem mehrfach besprochenen Buches von Professor 
Picard, bietet mehr als nur eine sorgfältige Übersetzung 
des ursprünglichen Textes. In der Illustration wurden 
Veränderungen vorgenommen, die zahlreichen fehlerhaf- 
ten Angaben in den Anmerkungen die die Benutzung 
des französischen Originals erschwerten, wurden zum 
grössten Teil berichtigt; hinzugefügt wurde ausserdem 
eine ausführliche, vom Münchener Privatdozenten Dr. 
R. Werner zusammengestellte Bibliographie. Sehr nütz- 
lich sind hier vor Allem die Abschnitte die sich auf Epi- 
graphik, Numismatik, Geschichte, Topographie und Lan- 
deskunde beziehen. Für die Archäologie und besonders 
bei den in Nord Afrika so wichtigen Mosaiken, sind die 
Hinweise leider nicht ganz zulänglich. Die äussere Ge- 
staltung des Buches zeugt von Geschmack und Sorgfalt 
und bedeutet der französischen Ausgabe gegenüber in 
mancher Hinsicht eine Verbesserung. 


Leiden, Februar 1964 J. W. SALOMONSON 


David C. GORDON, North Africa's French Legacy, 
1954-1962. Cambridge (Mass.), Harvard Univer- 
sity Press, 1962 (8vo, 121 p.) = Harvard Middle 
Eastern Monographs IX. 


In 84 pages of text and some 30 pages of added notes, 
plus a selective bibliography, the author has attempted 
to assess what has remained, and is likely to remain in a 
foreseeable future, of the French impact in North Africa. 
Curiously in keeping with a predominant trait of the 
French self-view in this regard, the survey remains re- 
stricted to culture in its narrower sense. In fact, the ap- 
proach to culture underlying the investigation is in a way 
French rather than American: in its one-sided concen- 
tration upon its linguistic, literary and educational as- 
pects, as well as in its neglect of material and organiza- 
tional culture on the one hand and of the non-literary 
creative arts on the other. Such concentration is not bad 
by itself, but one is made to wonder to which degree it 
follows from choices consciously and purposefully made. 
More so since its apparently deliberate onesidedness will 
necessarily affect the scope and meaning of any prog- 
nostications derived from it. 

The book is arranged in a number of chapters that 
seem to represent three ways of presenting material, 
First, an overview of the general aspects of the French 
presence in North Africa and in particular of the French 
version of the white man's burden, the mission civilisa- 
trice. This is followed up by two chapters representing 
an attempt to sum up what is left of the French pre- 
sence, both physically and culturally, and to a much les- 
ser extent in other ways, in Morocco and Tunisia, and 
also what sere, in the years under review, the signal 
elements of the French presence in Algeria. Then, four 
chapters provide as many attempts to describe the variety 
of responses elicited by the challenge that the French 
presence has eventually con$tituted,to North Africans. 
The author tends to maximize the ambivalencethat seems 
necessarily änherent in some of the signal attitudes, but 
it does not become clear whether he is aware that this 
so-called ambivalence is in fact nothing but a basic com- 
plementarity of attitudes that represents nothing but the 
dominant modality of that overall process of sociocul- 
tural change that the author so rightly describes as a 
search for identity. In fact, it is more than a search: it 
is the process in which a renewed self-identification 
crystallizes. ' 

The author is certainly to be complimented with his 
choice of illustrative material, even though the balance 
between French and Arabic materials seems largely to 
have been lost, perhaps on account of accessibility of 
sources. And then, as he points out, much anti-French 
thought occurred in the French language: linguistically 
things have never been too well balanced in the period 
under review. 

The balance, in this and many other regards, will take 
time to establish itself, and one can hardly venture to 
forecast what it will look like. 


‚ October, 1963 
The Hague, Octo) C. A. O. VAN NIEUWENHUIJZE 





en gn Tt 


ma 





346 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


ETHIOPIA 


ANNALES D'ÉTHIOPIE, publiées par l'Institut éthio- 
pien d'archéologie, t. IV. Paris, Librairie C. Klinck- 
sieck et Addis-Ababa, Librairie Saba, 1961 (impri- 
mé en 1962) (in-8°, XII + 241 pages, y compris 
53 planches). Prix: 60 EF. 


Les tomes précédents des Annales d'Ethiopie ont déjà 
habitué leurs lecteurs à une grande exigence concernant 
le contenu et la présentation de cette publication. Le pré- 
sent tome ne le cède absolument en rien à ses prédéces- 
seurs. On remarque, cependant, tout de suite que “La 
section d'archéologie du gouvernement impérial” est de- 
venue “T'institut éthiopien d'archéologie” qui assure donc 
maintenant la publication des Annales. 


Le tome IV s'ouvre sur la photographie de feu Sa Ma- 
jesté l'Impératrice Menen (1892-1961). La section du 
volume réservée aux Sources et reconnaissances com- 
prend trois rapports de Henri de Contenson, Les fouilles 
à Ouchatei Golo, près d'Axoum, en 1958 (p. 3-7 et pl. 
I-.VII) se déroulèrent du 10 février au 6 mars 1958 sur 
un site à 7 klm à l'ouest d'Axoum; Les fouilles à Haoulti- 
Melazo en 1958 (p. 39-46 et pl. XXIII-XXXVI) eurent 
lieu du 17 au 28 mars de la même année, en deux sites 
appelés respectivement Enda ergos et Mazäber, et en- 


fin Trouvailles fortuites aux environs d'Axoum (1957- 
1959) (p. 15-23 et pl. VIII-XXII) proviennent de quatre 
sites assez voisins d'Axoum. Viennent ensuite deux im- 
portantes publications de textes, l'un en géez, Les Actes 
d'Ezrä de Gunda-Gunde (par A. Caquot, p. 69-121), 
qui sont un document hagiographique concernant le mou- 
vement stéphaniste, l'autre en tigré, intitulé Überliefe- 
rungen bei Tigrë-Stämmen (1): ‘Ad Sk (par M. Höf- 
ner, p. 181-203), c'est-à-dire dix anecdotes ou contes 
d'inégale longueur, recueillis par le missionaire suédois 
R. Sundström dans la tribu musulmane ‘Ad Sek en Ery- 
thrée, Parmi les études, on trouve une description de La 
chiesa di Baraknaha, nello Scimezana (par A. Mordini, 
p. 131-134 et pl. XL-XLII), un nombre important de 
Notes on an Unpublished Manuscript of Francisco Al- 
vares: Verdadera informagam das terras do Preste Joam 
das Indias (par Ch. Beckingham, p. 139-154) et une 
splendide recherche sur L'évangéliaire éthiopien illustré 
du British Museum (Or. 510) et ses sources iconogra- 
phiques (par J. Leroy, p. 155-168 et pl. XLIV-LIII) et 
enfin Echo-Words in Ethiopic (par W. Leslau, p. 205- 
238). 


La contribution de ce vol. IV à la science sud-arabe 
en général comprend seulement deux articles de très in- 
égale valeur. K. Petraëek publie Quelques faux sud-ara- 
bes de San'&’ (p. 125-127 et pl. XXXVIII-XXXIX). Le 
sujet étant d'une utilité négative au progrès de la science 
sud-arabe, je me limiterai à une seule remarque. En af- 
firmant que “parfois ils [c'est-à-dire les faux] portent 
des inscriptions authentiques” (p. 125 et note 2), l'auteur 
a compris de travers la phrase de J. Leclant 1) et, dans 
sa note 2, il reproduit telle quelle l'erreur qui s'est intro- 
duite dans la référence de J. Leclant 2). 





ij 2 zE Annales d'Éthiopie, 3 (1959; imprimées en 1960), p. 323, 


2) CÉ Le, L 25: “III” est une erreur pour “LI”, 


3) Cf. BiOr, 13 (1956), p. 180-181. 





































Les quatre textes publiés par R. Schneider sous le titre 
Inscriptions d'Endra Cerqos (p. 61-65 et pl. XXIV 


et XXXVII) sont un apport de première valeur Pour 
l'étude de l'Éthiopie antique. Si le dernier texte est de 
provenance inconnue, les trois premiers viennent des 
fouilles d'Enda Gergos décrites par H. de Contenson (p. 


39-40). Dès le premier paragraphe de son Étude, R 
Schneider informe ses lecteurs que ces textes sont «3 
classer tous les trois dans le Groupe II”, de même d'ail. 
leurs que le quatrième texte; et il s'en réfère à A, 1 
Drewes qui est l'auteur de cette classification dont il 
convient de connaître le contenu et la valeur. 


Le premier exposé qu'A. J. Drewes a présenté de 
ces deux groupes, date de 1956 3). La langue du groupe 
L, nous dit-il, “se rapproche du sabéen, mais avec certai 
nes divergences. Ainsi on trouve une fois, à côté de 
hqny, le verbe Sf; la préposition /-, tout au moins dans 
les documents que j'ai relevés, est remplacé par A. Il 
s'agit, três vraisemblablement, d'un dialecte différent du — 
sabéen” (p. 180 A). Ul est déraisonnable de fonder 
l'existence d'un dialecte sur la base d'un verbe et d'une 
préposition 4). Mais, il y a mieux: le verbe Sl’, je ne pare 
viens à le retrouver dans aucun texte, et la prêposition h 
(JE, n° 062) n'existe pas5). La langue du groupe Il 
continue A. J. Drewes, “s'apparente, elle aussi, au sa- 
béen. Mais le f sémitique, retenu en sabéen, a évolué 
en s … Comme en geez, le verbe hqny se construit avec 
la préposition l-” (p. 181 A). Il s'agit cependant du sa= 
béen (Lc. ligne 8 à partir du bas), ou d'“une autre 
forme du sabéen” (p. 180 A) ou encore d'“une forme 
éthiopisée du sabéen” (p. 181 B), mais nullement d'“un 
autre dialecte” (Lc.). La terminologie de l'auteur pour 
rait difficilement, semble-t-il, être plus imprécise et plus 
confuse. D'une part, la langue du groupe I qui “se raps 
proche du sabéen”, “est un dialecte différent du sabéen” 
D'autre part, la langue du groupe 11 qui “s'apparente „… 
au sabéen”, est “une autre forme du sabéen” tout en 
n'étant pas “un autre dialecte”. L'utilisation d'une termie 
nologie aussi confuse reflète le malaise créé par la dis= 
tinction arbitraire, que l'auteur ne justifie d'ailleurs jar 
mais, de quatre caractéristiques en deux groupes différ 
rents, Et ce même arbitraire se retrouve dans l'attribu- 
tion de certains textes à l'un ou l'autre groupe. Ainsi, 
DAE 28, 29 et 32 sont attribués au groupe II on ne sait 
pour quelle raison (p. 181, note 23). Le cas de DAE 27 
est déroutant: il appartient “peut-être [au groupe I] à 
l'exception des noms divins ‘str wnrw” (p. 180, note 5), 
et aussi “vraisemblablement [au groupe II], mais en tout 
cas les noms divins” (p. 181, note 23)!!! Et pourquoi le 
nom divin nrw doit-il appartenir au groupe IÌ et non aú 
groupe 1? Devine qui pourra. 


Trois années plus tard, c'est-à-dire en 19596), A. J. 
Drewes reprend la question (p. 84). La langue du groupe 


4) Voir un cas similaire concernant le soi-disant dialecte harar 
mite dans A. F. L. Beeston, A Descripfive Grammar of Epigrapkic 
South Arabian, Londres, 1962, p. 8-9, dans 3: 9-11; cf. les re 
marques critiques dans mon volume The al-Uglah Texts, Washing” 
ton, 1963, p. 39, commentaire de Ja 919/5, 

5) Cf. mes remarques dans BiOr, 20 (1963), p. 325. 

6) Cf. Annales d'Ethiopie, 3 (1959). 


BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 347 


[, nous dit-on, “paraît être une forme authentique du sa- 
béen, malgré certains traits qui le distinguent du sa- 
peen rencontré en Arabie du Sud”, Les “certains traits 

sont “les prépositions h et bnh, inconnues en sabéen” (p. 
g5). Le fameux verbe Sl disparaît de la scène sans la 


moindre explication et est remplacé par une nouvelle pré- 
position, bnh (JE, nos 100/4 et 112/4) qui n'avait proba- 
blement pas été reconnue en 1956. Malheureusement, 


ces deux prépositions, het bnh, n'existent pas 7). Ce qui 
est déconcertant, c'est que l'auteur ne justifie pas et ne 
fait même pas remarquer l'évolution de son interprêta- 
tion des faits: le “dialecte différent du sabéen” (en 1956) 


“paraît être une forme authentique du sabéen” (ici). 


Puisque les deux articles en question se basent sur les 
mêmes textes, l'évolution d'interprêtation est aussi fan- 
tastique qu'inexplicable du point de vue méthodologique. 
Mais ce qui est plus déconcertant encore, c'est que, deux 
pages plus loin, et sans la moindre référence au passage 
récédent et sans la moindre justification, l'auteur se 
détruit lui-même en répétant plus ou moins fidèlement 
son opinion de 1956: “quant à la langue du Groupe L, il 
s'agit probablement d'un dialecte local - originaire d'une 
région sabéenne encore indéfinie” (p. 87, lignes 11-12 à 
partir du bas). Janke 
La langue du groupe II est décrite sans hésitation 
comme étant “sabéenne aussi” (p. 84). Aux deux “diver- 
gences du sabéen” indiquêes en 1956, “on ajoutera peut- 
être le suffixe pronominal -mw, au lieu de -hmw” (p. 
84), qui n'avait pas été reconnu comme tel en 1956. 


La formulation finale — du moins en date — de l'in- 
terprétation de l'auteur est publiée en 19628): “les in- 
scriptions du Groupe 1 … sont rêdigées en une forme 
authentique de sabéen” (pp. 97 et 99). Il est heureux 
que l'auteur se soit enfin convaincu d'un fait obvie (cf, 
lexpression hésitante de 1959, “paraît être”). “Les in- 
scriptions du second groupe sont rédigées en sabéen. 
Mais … la langue … du second groupe, le Groupe Û, 
s'écarte à certains égards du sabéen normal. C'est ainsi 
que nous trouvons un s à la place du f sabéen, hqny l- 
au lieu de hqny suivi d'un complément direct, et le 
suffixe -mw au lieu de -hmw” (p. 97). Il est heureux que 
l'auteur se soit également convaincu de la valeur exacte 
de -mw depuis 1959. Il l'est moins de constater que la 
liste précédente des trois caractéristiques est complète- 
ment oubliée deux pages plus loin (p. 99) sans que l'au- 
teur paraisse le remarquer, et y est remplacée par une 
autre: “la construction hqny l-, la racine ‘dm au lieu de 
hmr dans le sens de rouge, et le suffixe -hy”, qui “peut 
être identifië sans doute avec l'éthiopien -hy — etiam, 
quoque.” (p. 98). Ici à nouveau, il convient de faire 
remarquer que l'auteur change d'opinion sans même le 
signaler: son interprétation du suffixe -hy prêsentée en 
1955 9) est abandonnée et oubliée en faveur d'une autre 
imposée par ses préoccupations “pangéezistes”’. 

La discussion des paragraphes précédents donne un 
exemple — et c'est là sa justification principale — des 
redites complémentaires ou contradictoires, mais tou- 





7) Cf. BiOr, 20 (1963), p. 325-326. 
Je Cf. son ouvrage intitulé Inscriptions de [Ethiopie antique, 
eiden, 


9) Cf. Annales d'Éthiopie, 1 (1955), p. 32. 


jours fastidieuses, des expressions vaques, imprêcises et 
ambiguës que l'on trouve malheureusement dans les pu- 
blications de A. J. Drewes. La reproduction des pas- 
sages de l'auteur se justifie également du fait qu'elle 
permet de voir à l'oeuvre la méthode de travail aprioriste 
de l'auteur. Ce qu'il veut à touf prix introduire et ré- 
péter, — peu importe la manière complémentaire ou con- 
tradictoire dont sont définies les langues des deux grou- 
pes —, c'est la distinction, indiquée très clairement et 
sans équivoque cette fois depuis le début, entre colons 
sud-arabes 10) et Éthiopiens 11), les responsables res- 
pectifs des groupes I et II. Il faut noter cependant, que 
la formule de 1962 témoigne, elle aussi, de l'autosug- 
gestion “pangéeziste”, car “les Éthiopiens” deviennent 
les “Ethiopiens qui n'employaient le sabéen que comme 
langue écrite”. L'auteur ne semble pas se rendre compte 
de ce travail d'autosuggestion, car il prétend 12) que 
cette dernière opinion se retrouve déjà dans ses deux pu- 
blications antérieures, ce qui est une erreur. Et cet aprio- 
riste “pangéeziste” est appliqué à l'interprétation des 
textes. Bien que le caractère fondamental de la langue 
du groupe II soit reconnu comme étant sabéen, tout y est 
expliqué en fonction du gêez: on fausse l'interprétation 
de lexpression hqny/l, on rejette l'interprétation sa- 
béenne de ‘dm pour lui substituer l'interprétation géez, 
on fait de même pour -hy. Ensuite, on adopte une mé- 
thode très simpliste qui consiste à limiter le sabéen uni- 
quement et exclusivement à ce qui nous est connu prê- 
sentement, ce qui permet de recourir au gêez pour ex- 
pliquer toute nouveauté (p. ex. le cas de slm). De plus, 
mise à part l'équivalence phonétique f > s, aucune par- 
ticularité de la langue du groupe II attestée jusqu'à pré- 
sent n'est explicable que par le géez. Enfin, les données 
archéologiques, que A. J. Drewes n'utilise jamais, prou- 
vent d'une manière on ne peut plus claire que les textes 
appartenant au groupe II se trouvent dans une ambiance 
archéologique sud-arabe, comme c'est le cas, p. ex, des 
textes d'Enda Cergos (cf. les plaques anépigraphiques 
typiquement sud-arabes de la pl. XXIII, b, c et d). Les 
lignes précédentes suffisent amplement à montrer que 
cette division en deux groupes, inventée par A. J. Dre- 
wes et reprise par R. Schneider 13), est la résultante 
d'une conception aprioriste et ne doit pas être retenue. 


JE, n° 1370 (p. 61-62) 

L. 1: ‘dmhy/wslmhy: R. Schneider interprèête correc- 
tement -hy comme le pronom personnel féminin; -hy 
égale -hyw de Ja 867/214), A. J. Drewes avait inter- 
prêté -hy comme le pronom personnel masculin, sans ex- 
plication aucune 15), alors que y dans un pronom ou dé- 
monstratif sabéen est toujours la preuve du féminin. 
Tout récemment, comme je l'ai indiqué plus haut, il y voit 


10) Cf, BiOr, 13 (1956), p. 180 A, Annales d'Éthiopie, 3 (1959), 
p. 84, et Inscriptions de Ethiopie antique, p. 97, 

1) Cf, BiOr, 13 (1956), p. 181 B, Annales d'Éthiopie, 3 (1959), 
p. 84, et Inscriptions de Ethiopie antique, p. 97 

12) Cf. Inscripfions de Ethiopie antique, p. 97, 

13) Dans son compte rendu de l'ouvrage de A. J. Drewes, G. 
Ryckmans se contente de résumer la position de l'auteur sans faire 
la moindre remarque (cf. Le Muséon, 75 [1962], p. 463). 

14) Cette forme n'est pas mentionnée par A. F. L. Beeston, dans 
A Descriptive Grammar …. 

15) Cf, Annales d'Éthiopie, 1 (1955), p. 32. 


348 


Y'éthiopien “-hy - etiam, quoque” 16), On peut se deman- 
der pourquoi la transcription de l'éthiopien est déformée: 
il faut lire -hi (et non -hy) qui correspondrait au sabéen 
-h (et non -hy). Puisque R. Schneider partage l'opinion 
de A. J. Drewes que le texte est sabéen, il serait logique 
de l'interprêter comme tel. L'éditeur du texte voit très 
bien que le sens du sud-arabe slm “statue” “ne paraît 
guêre convenir au contexte présent” (p. 61) et il en con- 
clut que la réponse d'interprêtation doit être cherchée 
dans le géez. A. J. Drewes donne un autre exemple de 
son “pangéezisme” simpliste quand il écrit: “il n'est pas 
possible de comprendre cette expression en partant du 
sud-arabe: ‘din comme slm sont très fréquents dans les 
textes sud-arabes, mais la signification de ces termes, 
respectivement sujets et statue, ne convient pas ici” 16), 
Comme d'habitude, aucune explication n'est donnée. 
C'est un fait bien obvie que presque chaque nouvelle in- 
scription sud-arabe contient l'un ou l'autre mot soit nou- 
veau soit avec une signification nouvelle. Puisque le mot 
‘dm “sujets” convient très bien au contexte, slm peut cer- 


tainement être rattaché à l'arabe „Le (pl.) “hommes 


forts, braves et ardents”. On pourra donc traduire: “et 
ses sujets et ses braves”, 

Lal. 2 comporte une série bien connue de noms divins, 
et le …]h qui la précède peut appartenir à un verbe ou 
un substantif et non pas nêcessairement une préposition, 
comme le suggère l'éditeur. De plus, bnh dans JE, nos 
100/4 et 112/4 n'est pas une préposition, comme je l'ai 
déjà indiqué plus haut. 


JE, n° 1384 (p. 62-63) 


L. 1: le premier nom se lit 4 gmn (au lieu de … mn); 
seule l'extrémité supérieure du f est dêtruite; le j est 


; 
complet. Cf. l'arabe p#$ ‘avide, acharné à quelque 


chose” et le nom de femme arabe Ests 17), Dans fgmn/ 
mlkn/st‘nlyg'dyn/mkrbld'mtlwsb’, le caractère très limité 
de notre connaissance actuelle ne sous permet pas de so- 
lutionner définitivement le problème posé par l'expression 
mlkn/sr‘n/yg'dyn. Il est cependant possible de formuler 
les remarques suivantes. mlkn est plus probablement un 
nom propre 18); son interprêtation comme un substan- 
tif 19) entraînerait une titulature de composition insolite, 
savoir “le roi,, sr‘n/yg'dyn, le moukarrib de Da'amat et de 
Saba’ ”, L'hypothèse de sr'n adjectif qualificatif de mlkn 
vient d'être suggérée par A. J. Drewes 20): “D'après le 
contexte, on serait tenté d'attribuer à sr‘n une significa- 
tion telle que juste ou puissant, auquel cas le titre signi- 
fierait: le juste (puissant) roi YGDite”. D'après son 
auteur lui-même, cette hypothèse paraît être une pure 
perte de temps auquel cas on se demande pourquoi elle 
figure dans le texte; il ajoute en effet: “Mais aucune éty- 


16) Cf, Inscriptions de [Ethiopie antique, p. 98. 
17) Cf. E. Sachau, Ibn Saad. Vol. 3: Indices, Leiden, 1940, p. 


18) Cf. l'éditeur et A. J. Drewes, dans Annales d'Ethiopie, 1 
(1955), p. 30 et 32. 

18) Cf. A. J. Drewes, Inscriptions de Ethiopie antique, p. 96- 
97. L'auteur change d'opinion; la raison de ce changement est des 
plus convaincantes et des plus rationnelles: “Il me semble mainte- 
nant que c'est à juste titre” (p 96)! 

20) Cf Lc, p. 97, 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


















































mologie appropriée ne se prête à cette interprétation” 
97). Voilà encore un autre exemple de la méthode apri 

riste “pangéeziste” de l'auteur: il détermine à priori Vin. 
terprétation rêvée — car le contexte n'en suggère aucune 
— et cherche une étymologie qui la corrobore, et il ij 
cherche en géez où il ne trouve rien, et conséguemment 
le cas est clos. Il ne le serait pas, si cet auteur avait 


(p, 


_r 


cherché une solution en arabe. Le verbe €) “signifie “, 


Jeter, renverser, abattre quelqu'un par terre, 2. Jeter avec 


 — 
force, violemment par terre”21) et l'adjectif Ene 


“habile à renverser, à jeter par terre ceux qui luttent 
avec lui” 22). Pareille épithète ne convient quère comme 
qualificatif du titre “roi” dans une titulature. Toutefois, 


5 ww 


les substantifs €27), et &£ je 23) “Jutteur” et E2r° “rude 


jouteur, qui renverse tous ceux qui osent lutter avec 
lui” 24) suggèrent une solution qui pourrait être retenue: 
st‘n, substantif avec l'article et qualifië du gentilice 
ygdyn, “le grand jouteur yaga‘adite”, serait le titre orie 
ginal de fgjmn avant de devenir mkrb. On sait, en effet, 
toute l'importance de la force physique individuelle à 
une Éépoque où tout combat était essentiellement des 
corps-à-corps. La précédente solution suggère de voir un 
nom propre dans mlkn. Dans la titulature suivante, 
“Fagmân, le roi, le grand jouteur yaga‘adite”, le titre 
“le grand jouteur yaga'‘adite” n'est pas en place, 
coïncé qu'il est entre deux titres beaucoup plus 
glorieux. Cette anomalie disparaît si l'on traduit “Fage 
mân Malikân, le grand jouteur yaga‘adite, le moukarrib 
de Da'amat et de Saba’ ”. 

L. 2: hyw est commenté comme suit par l'éditeur du 
texte: “forme intensive II, ayant sans doute un sens 
comme ‘restaurer, réparer’” (p. 63). Aucune explication 


n'est donnée; la voici. Cf. l'arabe es 4e forme “restau- 


rer (un édifice)” 25), laquelle correspond ‘ahyawa, la 1° 
forme du causatif de l'éthiopien hayewa “res fractas, 
scissas reparare, reficere” 26), L'utilisation de hyw dans 
ce sens et le pluriel dans hhdsw (au lieu de l'infinitif avec 
ou sans nunation) sont des nouveautés comparées au sar 
béen normal. De plus, l'expression hyw/whhds est la fur 
sion de deux expressions bien connues et bien distinctes. 
Quand hhdt n'est pas en tête d'une série verbale, le prer 
mier verbe (p. ex. bny dans Ja 554, ‘sy dans Bo 8/1 et 
br’ dans CIH 191/1) a le sens général de “construire” et 
nullement de “réparer’ une construction. Par contre, 
quand hhdt est en tête, le second verbe est hgb’ “restaür 
rer” (eg, Ja 854/2-3 27). — 'wsn = ’wtn, pl. de wén 2), 


21) Cf, p. ex, Biberstein Kazimirski, Dictionnaire arabe-fran” 
cais, TI, p. 1331 A. 

22) Cf Lc, p. 1331 B. 

A Cf. R. Dozy, Supplément aux dictionnaires arabes, Lp 
828 A. 

24) Cf. Biberstein Kazimirski, Lc. 

25) Cf Le, IL, p. 523-524. 

26) Cf. A. Dillmann, Lexicon linguae aethiopicae, col. 129 A 

21) Cf, mon volume Sabaean Inscriptions from Makram Bilais 
(Márib), Baltimore, 1962, p. 271-272. di 

28) Cf. M. Höfner, dans Affi del convegno infernazionale & 
studi efiopici, Rome, 1960, p. 440. 


BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 


cf. l'éditeur qui traduit par “idole” en raison de l'arabe. 
En sud-arabe, win signifie “délimitation, limite” 29). 
Comme l'éthiopien wasana et ses dérivés30) n'offrent 
aucun exemple de signification apparentée à celle de l'a- 
zabe, on ne comprend pas pourquoi l'auteur préfère l'ara- 
be au sud-arabe — et il ne s'en explique pas —. Il faut, 
cependant, attendre la découverte d'autres textes pour se 
rendre compte si wsn n'a pas ici un sens attesté pour la 
première fois, comme c'est la cas pour hyw. Cette hypo- 
thèse est d'autant plus probable qu'elle serait corroborée 

ar le parallélisme suivant: ‘wsn/bytmw (ici) et ’bT/ 
bythmw (RÉS 3991/21-22). 


L'auteur termine sa publication des quatre fragments, 
JE, nos 671, 1370, 1384 et 1873, par une très courte re- 
cherche généalogique (p. 65): “le nom MLKN pourrait 
être un indice” que le personnage qui le porte, était mou- 
karrib, et, l'onomastique aidant, “il est tentant d'identi- 
fier” l'auteur de JE, n° 671 avec celui de JE, n° 1384 et 
d'en faire le fils de l'auteur de JE, n° 4. Le 2° nom per- 
sonnel, mlkn, semble bien appartenir à l'onomastique des 
moukarrib, c'est-à-dire qu'il pouvait être porté par le 
moukarrib lui-même ou un membre de sa famille. De 
plus, il est bien regrettable, si l'on en croit l'auteur, que 
‘la paléographie est d'un faible secours pour résoudre le 
problème” de ces identifications. En effet, selon lui, “J.E., 
4, a été rangé par Mlle Pirenne en B 1, mais le caractère 
frustre de J.E., 1384, permet seulement de l'attribuer au 
stade B, sans précision” (p. 65)3!) et JE, n° 671 est 
rangé par l'auteur en “Graphie B 1-B 2” (p. 65). Il est 
tout de même loisible de faire remarquer que JE, n° 
1384 ne peut appartenir à B et doit être attribué à C en 
raison du trait oblique du centre de n et de la partie su- 
pêrieure de * dans ’wsn (ligne 2). Enfin, la proportion 
largeur-hauteur des lettres de JE, nos 4 et 671, comparée 
à celle des tableaux B de J. Pirenne auxquels l'auteur du 
présent article a recours, montre à l'évidence que ces 
deux textes appartiennent à A, et nullement à B. La gra: 
phie de JE, n° 4 est trop éloignée de celle de JE, n° 1384 
pour permettre l'identification des personnages mention- 
nés dans les deux textes. 


Washington, Février 1964 A. JAMME, P.B. 


« hd 
* 


Irmgard BIDDER, Lalibela. Monolithkirchen in Äthio- 
pien. Köln, Verlag M. Du Mont Schauberg, 1959 
(in-4, 137 pp, 68 Pls., 51 fig.). 


L'auteur du livre a passé deux ans en Ethiopie pour 
êtudier sur place l'histoire de ce pays si riche en beautés, 
si débordant en traditions, qui a su garder, à travers les 
siècles son indépendance en face de l'Islam et de nos 
jours a déjouê les ambitions de FOccident. 

Quoique le livre porte le titre de Lalibela, l'auteur ne 
s'est pas contenté d'étudier ce haut-lieu de l'art et de 
Y'histoire éthiopienne, il passe en revue les autres monu- 
ments similaires et quelques richesses artistiques du 
pays. 

Ïl commence d'abord par nous donner un apercu sur la 





29) Cf, mon volume Inscriptions (cf. note 27), p. 435 B. 
30) Cf, A, Dillmann, Le. col. 904-905. 
81) Cf. également “apparement de la période B” (p. 63). 


50 


géographie et l'histoire du pays dans l'Antiquité et au 
Moyen-Age. 

Les Egyptiens anciens, par leurs lointaines expéditions 
dans la Mer Rouge, ou en remontant le Nil à la recher- 
che des mines d'or et de matières précieuses, avaient peu 
à peu approché de l'Ethiopie. Le territoire qui y corres- 
pond, dans leurs textes, c'est Pount. Cette désignation 
englobe surtout, semble-t-il, les côtes méridionales de la 
Mer Rouge et, peut-être, lextrémité orientale de l'Afri- 
que. Pour les Grecs, Ethiopie, dont ils n'avaient qu'une 
notion mythique, comprend tantôt tout le continent noir, 
tantôt Méroé. 

Sur une population autochtone primitive, en partie de 
race noire dont ne subsistent plus aujourd'hui que quel- 
ques lambeaux, vinrent s'établir les invasions couchiti- 
ques apparentées à la même souche que les anciens Eqyp- 
tiens. Elles pénètrent en masse dans le pays, où elles 
constituent encore maintenant quelques groupes recon- 
naissables. Mais dans son ensemble, cette masse est à 
son tour recouverte par une troisième vague de peuples, 
bien moins nombreux, sémites cette fois, qui arrivent 
entre 1000 et 400 avant notre ère, Ils proviennent prin- 
cipalement de l'Arabie Heureuse. Les plateaux du Tigré 
offraient un habitat presque semblable à leur terre d'ori- 
gine; d'autres s'établirent dans la région de Harrar. Les 
plus importants furent les Habachat et les Aguézat qui 
s'installèrent dans le Nord de Ethiopie et qui, s'assi- 
milant progressivement à la population, la transformêèrent 
culturellement en se fondant avec elle, de telle sorte que 
le pays ne fut connu en arabe que sous leur nom, al-Ha- 
bacha. 

Dans les pages 13-16, l'auteur mentionne les relations 
culturelles & les mythes communs entre Ethiopie et les 
pays environnants. 

Des inscriptions anciennes sur les roches datant de 
2300 av. J.-C. découvertes dans la vallée de Hammamat, 
signalent des expéditions commerciales à travers la ré- 
gion des gens du Bennu avec le pays des princes du 
Pount. La dêsignation hiëroglyphique de ce dernier peu- 
ple est figurée par un oiseau, un palmier ou un petit 
lièvre. L'auteur y voit une ressemblance avec des pein- 
tures et des couvercles de coffret trouvé dans une église 
près de Lalibela, nommé Imrahana. Les Phéniciens célé- 
braient tous les ans la renaissance du jeune Osiris (Ado- 
nis). C'est l'éternel retour des saisons. Dans la même 
église, on trouve souvent des dessins symbolisant ce même 
mythe. Oiseaux, oeuf d'autruche et palmiers se voient 
dans les églises de Lalibela, dans des maisons et au des- 
sus des murailles, Il y aurait des relations intimes entre 
les mythes éthiopiens, égyptiens et phéniciens. Les rap- 
ports entre l'ancienne Ethiopieet Egypte sont très an- 
ciens. On sait que Pépi Il, dans les environs de 2400 av, 
J.-Ch. avait projeté une expêdition à Pount. La XIle 
dynastie, principalement sous Mentouhotep IV, en orga- 
nisa plusieurs qui rapportèrent les précieux produits de 
ces contrées. 

Nous trouvons que l'auteur insiste trop sur certains 
mythes, qu'il donne à certaines reprêsentations d'ani- 
maux, serpents ou abeilles, une signification historique. 
L'Ethiopie est un pays de légendes. Elle reste en outre 
pénétrée de souvenirs bibliques. L'empereur descend, se- 
lon les chroniques, du roî de Salomon et de la reine de 
Saba. Les Tables de la Loi, apportées de Jérusalem, lors 


350 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


de la fondation de la dynastie, seraient précieusement 
conservées dans un des sanctuaires d'Axoum. Ces tradi- 
tions mêéritent de la part de I'historien une grande atten- 
ion, mais il ne devrait pas les prendre pour vérité et son 
sens critique devrait pouvoir dégager le diamant de la 
gangue qui l'entoure. 

Des traditions apocryphes reportent l'évangélisation 
de l'Ethiopie à saint Matthieu. Ce pays connut la vérité 
chrétienne grâce à deux syriens, Frumentius et Aedisius 
qui convertirent le roi Ezana qui rallia tout son empire 
à la nouvelle foi avant le milieu du IV* s. Entre 341 et 
346, saint Athanase d'Alexandrie sacra Frumentius, le 
premier évêque d'Axoum. Ainsi s'établit la juridiction 
du patriarcat égyptien sur la nouvelle Eglise qui recevra 
de lui désormais, ses métropolites ou Abounas l'investi- 
ture de ses évêques, sa discipline canonique et malheu- 
reusement son hérésie, puisque l'Ethiopie suivit Alexan- 
drie sans son monophysisme. 

Le monachisme s'installa assez tôt dans le pays et y 
occupa à travers les siècles jusqu'à nos jours une place 
très importante. D'où venait-il? Quelques déêtails font 
penser à la Syrie; il est plus vraisemblable de le ratta- 
cher à celui qui naquit dans les déserts de Nitrie, par les 
soins des saints Antoine, Macaire et Pacôme. 

“Tradition, organisation monastique, chant sacré, ar- 
chitecture, décor, la première chrêtienté éthiopienne 
avait dû emprunter tout cela au dehors, mais l'avait aus- 
sitôt marqué de son originalité par la fagon très libre 
dont elle sut en combiner les éléments dans un cadre 
strictement éthiopien, 

“L'âge qui s'ouvrait avec la conversion d'Ezana pro- 
mettait donc à l'empire Axoumite un développement re- 
marquable. De fait, il s'engagea aussitôt dans la voie 
d'une politique puissante et indépendante. Et pourtant, 
il devait rapidement s'effondrer après s'être heurté à des 
évènements plus forts que sa puissance, plus forts, même, 
que toutes les forces du monde byzantin: l'établissement 
des Perses en Arabie; le développement de 1'Islam; les 
invasions des Bédja …” (J. Doresse) qui laissèrent leur 
trace dans les légendes et les poésies du Nord de l'Ethio- 
pie. 

Axoum s'anémiera progressivement, mais l'Empire re- 
prendra vie: son centre s'établira loin des plateaux ti- 
gréens, peu fertiles, voisins des côtes désormais inutiles; 
il se transportera au milieu des provinces montagneuses, 
jusque là sans histoire, mais riches en forces vives. On 
assistera tout d'abord, dans le Lasta, à un brilliant essai 
de restauration d'une royauté appuyée sur des sentiments 
mystiques et artistiques qui vont essayer la création d'un 
nouvel Axoum. Cette restauration entreprise par la dy- 
nastie des Zagoué se situe vers le milieu du XIIe s. Son 
apogée se place sous Lalibela à qui, outre une activité 
politique réelle, est due surtout la fondation des sanctu- 
aires de Roha. 


Avec l'étude de ces sanctuaires uniques, nous arrivons 
à la 2° partie du livre d'Irmgard Bidder. Pour arriver à 
ces sites, nichés parfois dans des montagnes inaccessi- 
bles, le mulet est le seul moyen d'accès. 

Au Nord de Desje, à Waldiya, la caravane quitta 
Tautoroute d'Asmara. Grâce à la généreuse bienveillance 
de la maison impériale et de l'Eglise, tout fut mis en 
oeuvre pour faciliter et agrémenter cette chevauchée à 


travers des chaînes de montagnes de 3 à 4000 
d'altitude, La description de ce voyage est imprég 
beaucoup de poésie et de détails pittoresques. 

La première église monolithique rencontrée est à 
demi-journée de marche de Lalibela; elle s'appelle Ga- 
neta Mariam (le paradis de Marie). 

Peu avant Lalibela tous les prêtres attendaient les 
voyageurs pour entonner des chants de bien-venue en 
s'accompagnant de tam-tam et de cimbales. Leurs orne. 
ments sacerdotaux de soie, de velours, constellés de pier- 
reries, scintillaient aux derniers rayons du soleil cou- 
chant; le balancement des parasols de cérémonies aux 
rythmes des danses sacrées ressemblait étrangement à 
celles que nous décrit l'écrivain sacré devant l'Arche 
d'Alliance. 

Roha-Lalibela avec ses 1000 familles de prêtres et de 
moines a toujours été habitée, dès les temps les plus an- 
ciens, bien avant l'ère chrétienne. Elle peut recevoir aux 
grandes fêtes annuelles près de 7000 hôtes. 

La plupart des voyageurs du Moyen-Age et des temps 
modernes arrivèrent jusqu'à Lalibela, mais rarement aux 
autres églises monolithiques dont le nombre atteint 30 ou 
davantage. Presque toutes sont situées dans le Nord de 
FEthiopie, la plupart à Waag-Lasta. Près de l'autoroute 
d'Asmara il y a Bjet Cherkos; dans le Sud du Choa on 
en voit deux autres, Jekka Mikael inachevé (probabler 
ment à cause de la mauvaise qualité de la roche) et Ada 


mêtres 
née de 


di-Mariam. A la p. 36 1. Bidder raconte la visite àlé« — 


glise saint Mikael qui fut construite au VI‘ s, sous le 
roi Caleb ou de son successeur; elle a été profondément! 
impressionnée dans celle de Bilbala Cherkos, par le 
chant religieux, la danse sacrée des moines et des enfants 
de choeur tous habillés de blanc, tenant des grandes 
croix en argent. 


Dans les niches de la facade de l'église monolithique 
de Guiorguis vivent des abeilles sacrées. A 4000 mètres 
d'altitude s'élève celle d'Albuna Joseph. Imrahana Chrise 
tos se trouve dans une grotte obscure et mystérieuse. 
D'après la légende on y vénérait un serpent. Imrahana 
n'est pas sculptée dans la roche, mais édifiée suivant la 
technique axoumite, Dans sa crypte on conservait des 
momies três anciennes, dont toutes n'étaient pas embau- 
mées. La momification se produit naturellement par des 
Émanations de la roche basaltique. Par un grand portail 
de bois sculpté on entre dans la grotte de Jammadou- 
Mariam (Marie auprès de nous). La légende veut qüë 
saint Bartholomé implora le grand vent Nefas d'intercê- 
der auprès de la riche propriétaire de la grotte transforz 
mée en palais, pour qu'elle consente à la dédier au culte 
de la Mère de Dieu. Comme elle refusa, le vent fit sortit 
le serpent qui y vivait et ce dernier s'enroula autour du 
palais et le transporta sur le pré devant la grotte. 

Tous ces sanctuaires monolithiques sont taillés d'un 
bloc, en plein rocher. 


On attribue la réalisation des églises monolithiques à 
des artisans venus de Jérusalem, ou d'Egypte; Bidder 
parle même d'influence byzantine, du moins dans le dé- 
cor. Pourtant tous ces monuments gardent dans tous 
leurs détails la marque de l'art instauré à Axoum: ils en 
sont même le plus parfait aboutissement. 

La description la plus scrupuleuse ne rend la beauté ní 
des sites, ni des édifices religieux, ni surtout de leurs 





BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 351 


sculptures et de leurs peintures, aussi nous devons remer- 
gier l'auteur d'avoir illustré avec beaucoup de goût ces 
pages consacrées à l'un des hauts-lieux les plus renommêés 
de l'Ethiopie. 


Paris, mars 1964 J. NASRALLAH 


& “ 
a 


Emst HAMMERSCHMIDT, Athiopische Texte der 
_ Bodleian Library in Oxford. Berlin, Akademie Ver- 
lag, 1960 (4to, 72 S, 4 Tafeln) — Deutsche Aka- 
demie der Wissenschaften zu Berlin, Institut für 
Orientforschung, Veröffentlichung Nr. 38. Preis: 
DM 38.—. 


It is always gratifying to see new workers going in 
those fields of the Oriental studies where really are ope- 
rarii pauci and the continuity of the tradition must be 
kept. This is the case of the Ethiopic fields. The first 
International Congress of Ethiopic studies. which was 
held in Rome in 1960, had given clear evidence of the 
wide interest of scholars of the new generation in Ethio- 
pic researches; and the second Congress in July 1963 in 
Manchester, owing to the expert organisation of Profes- 
sor Ullendorff, shall certainly be a success. But the fact 
remains that, if Ethiopic history, ethnology and linguis- 
tic have considerably attracted the efforts of the young 
students, less interest is shown in philology so that — 
and 1 would not be unduly outspoken — critical editions 
of Ethiopic texts are becoming rather scarse. This is why 
the publications of Dr. Ernst Hammerschmidt must be, 
in my opinion, sincerely welcome. aad 

The author has collected under the title of Äthiopische 
liturgische Texte two different groups of documents: 
three “Äthiopische Litanien" and the well known “Doc- 
trina Arcanorum”. All the texts are critically edited on 
some mss. in the Bodleyan Library and the British Mut 
seum (two Bodleyan mss. of the litanies; and ten of the 
Doctrina Arcanorum). Before all, IT must say that the 
mss. Aeth. f. 16 of the Bodleyan Library, in so far as it 
may be judged from the two photos included in the book, 
seems to me rather to be dated from the middle of the 
XIX century than from the XVIII century as the author 
supposes. 

he three “litanies” so edited (two Litanies of Our 
Lord and one to Mary) involve at least two problems. Is 
this kind of religious composition historically ethiopic or 
it is rather a consequence of foreign i.e. Western in- 
fluence and then recently adopted? 1 would like to deal 
extensively with this question later on in a particular 
article on the subject. The second problem concerns the 
eventual use of these „litanies” in the true liturgical 
sense in the rites of the Ethiopian Church. This is ans- 
wered by the author who tells us that they seem to be 
“für den privaten Gebrauch des äthiopischen Christen 
and therefore the word “liturgisch” is here “im weitesten 
Sinne zu verstehen'’, which is, after all, in my opinion, 
the correct answer. E 

The “Doctrina Arcanorum” (eth. Temherta hebu'ät) 
had been already edited and translated in 1940 by De- 
bora Lifchitz, the learned Polish Orientalist, who was 
barbarously murdered in 1944 in the infamous concen- 
tration camp in Ausschwitz. The author republishes this 


text on the aforesaid mss. of Oxford and London and 
adds some useful commentaries on various points re- 
placing the “Doctrina” in its proper field which is that 
of liturgy, although it may be used sometime in magic 
amulets and practices. 1 would point out here that it 
should be interesting to edit and translate the explana- 
tions and comments (generally in amharic), which were 
and are now used in the Ethiopian schools of theology in 
teaching and interpreting the liturgical texts. Particu- 
larly this may be useful and even necessary, in dealing 
with texts — like the “Doctrina Arcanorum” and the 
most part of the Anaphores — which have been trans- 
lated in ethiopic from the greek or arabic; because where 
the ancient translator, for some reasons of his own or 
simply by mistake, has altered the wording of the ori- 
ginal text, the modern editor should be prepared to state 
two different data: the reconstruction of the ethiapic text 
as it should have been worded to put it in correspon- 
dence with the Greek text; and the interpretation which 
has been given eventually by the Ethiopian Church to 
the passages wrongly translated in ethiopic. This inter- 
pretation, although based on a mistaken text, represents 
a local cultural tradition which may have an historical 
interest. 

Some minor notes: p. 32 no 35. The ethiopic text does 
not hint at the “Höllenfahrt Christi’, but only to “Christ 
dwelling for three days and three nights in inner earth”. 
Tt should rather be noted just the lack of any allusion here 
to the “descensus ad inferos’. The Resurrection is not 
included in this ‘litany to Mary’ as the author has rightly 
observed; but only because the litany is probably recited 
during the Passion Week. 

P. 48 no 1: I would prefer the variant of the mss. Or. 
597 (British Museum) omitting the word: wa-tanse'a, 
This should make more clear the antithesis: ‘He who ab 
antiquo is and will be; He who came and suffered and 
died and was buried; He who loosed ‘the sorrow of death 
and raised from the dead’. 

P. 48 no 3 (and p. 50-52). This passage seems to have 
been a crux interpretum in its ethiopic text. But here 
again it is useful not to ignore the standard commen- 
tary used in the Ethiopian Church which gives its inter- 
pretation strictly in accordance with the monophysite 
doctrine. Accordingly the words: zarihadaga naf so 
wasta möt (‘He who did not abandon His soul in death ) 
are explained 1): “The heretics (sc. the Dyophysites) 
say that on the Good Friday the Divinity (of Christ) 
separated itself from His flesh and so the flesh said: 
Elohi, Elohil 2) But, on the contrary, the flesh unified 
with His Divinity did not separate itself even at the 
moment of His death. Then in the hypostasis of the 
flesh He remained in the Sepulchre and in the hyposta- 
sis of the soul He descended to the Sheol; but after 
three days and three nights He resuscitated His flesh 
unifying it again with His soul. 

In the same commentary to this passage the doctrine 
of traducianism, as accepted by the Ethiopian Church, 
is also alluded to, “The flesh of Adam with his soul 





1) Mashafa Qeddäsë, Addis Abeba, 1918 [eth.], p. 5-6 (1 am 
translating this passage from the amharic). 
2) Math, XXVII, 46. 





352 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


(was taken by the Christ). The heretics prefer to say 
‘Divinity’ instead of ‘soul and intellect’ 3), because they 
declare that Christ did not take His soul (from Adam). 
Therefore this passage tells us that He took the soul 
(from Adam) and in the same time it explains how He 
bought back our flesh with His flesh and redeemed with 
His soul of all of us" 4). 

I think that Dr. Hammerschmidt deserves fully our 
congratulations for his work; and we hope to get from him 
other interesting contributions to the knowledge of the 
Ethiopian Church. 


Roma, October 1962 ENRICO CERULLI 





IRAN - INDIA 


Clifford Edmund BOSWORTH, The Ghaznavids, their 
empire in Afghanistan and eastern Iran, 994-1040. 
Edinburgh, University Press, 1963 (gr.-8°, XII + 
331 S., 2 Kartenskizzen und 2 genealogische Ta- 
feln). Price: 63 s. net, $ 12.50. 


In den bisherigen Studien über die Ghaznaviden wur- 
de eher auf die Bedeutung der Dynastie für Indien Ge- 
wicht gelegt, dagegen das Moment ihres Türkentums 
sowie das Türkentum ihres Gefolges vernachlässigt. Das 
geht freilich in hohem Masse auf die arabischen und 
persischen primären Quellen zurück, obwohl selbst diese 
den türkischen Aspekt der Ghaznaviden gelegentlich 
nicht verschweigen. Im ganzen sind die Monographien 
dünn gesät und in gewissen Fällen nicht ohne warme 
Parteinahme für die historische Mission der Dynastie, 
da die Einführung des Islams in Indien ihr gutgeschrie- 
ben wird. Leider ist das Interesse des Westens für den 
Gegenstand nur mässig, wenngleich wertvoller Ergeb- 
nisse nicht entblösst. Neue Fakta haben die archäologi- 
schen Expeditionen Frankreichs und Italiens zutage ge- 
fördert und C. E‚ Bosworth unterliess es nicht, die mit 
den Ghaznaviden gleichzeitigen Quellen damit in Ver- 
bindung zu bringen. 

Die Ghaznaviden waren Türken, ihrer Abstammung 
nach Sklaven. Ihre ersten und bedeutendsten Vertreter 
griffen ein — und dies ist das Geheimnis ihres fabel- 
haften Aufstiegs —, als die gleichzeitigen Dynastien 
des islamischen Ostens sich bereits in Verfall und Auf- 
lösung befanden. Diese Sachlage und persönliche Tüch- 
tigkeit schufen die denkbar besten Bedingungen zur 
Gründung eines Reiches, das zu den grössten in der 
Östlichen Hälfte der Islamwelt gehörte. Allerdings 
wären diese Erfolge ohne Mitwirkung der einheimischen 
iranischen Bureaukratie undenkbar. Dasselbe wiederholt 
sich, als die Ghaznaviden bald von den Seldschugen ab- 
gelöst werden. Beide unterliegen der iranisch-muslimi- 
schen Herrschertradition, doch ohne dabei die Wurzeln 
ihrer türkischen Steppe zu verlieren. 


3) The word intellect’ ( voùg ), which is here added to ‘soul’ 
but disappears in the following commentary might be interpreted 
perhaps as a rest of Apollinarism, according to the hypothesis of 
Bishop Wordsworth (p. 51 of the Äfhiopische liturgische Texte). 
Anyhow that Ketuúhtov, if any, has been put down lately, 
owing to the local necessity of explaining the traducianism, which 
had given from the XVI century much arguments for the discussions 
between Ethiopian Church and other Christian Churches. 

4) Mashafa Qeddasë, loc. cit. 

































C. E. Bosworth richtet sein Augenmerk so gut wi 
ausschliesslich auf Afghanistan und Chorasan als di 
eigentliche Grundlage der Ghaznavidenmacht in tn 
höchsten Entfaltung. Da er angesichts der bisherigen 
hinreichenden Kenntnisse es Zweifelsohne für überflis. 
sig ansieht, einer systematischen Chronologie der histo- 
rischen Begebenheiten nachzugehen, wendet er sich dem 
weiten und unbebauten Feld des wirklichen Lebens in 
dessen mannigfachsten Phasen zu. Und das ist das 
Novum und das Verdienst seiner gegenwärtigen Arbeit 

Er führt den Leser zunächst in die eigentliche Quellen. 
kenntnis ein. Darunter sind ausschliesslich einheimische 
und den Ghaznaviden zeitlich nächstliegende Werke zi 
verstehen. Bilden doch diese das Rückgrat aller Fors 
schungen, während spätere Bearbeitungen nur subsidië- 
ren Wert haben können. Natürlich berücksichtigt Bos. 
worth auch letztere, dies sogar in einem Masse, das sei. 
ner Arbeit den Stempel einer Synthese aufdrückt, seine 
Basis bilden indessen die ältesten erreichbaren Quellen. 
werke. Unter sechs Gesichtspunkten unterzieht ersie 
einer kritischen Bewertung. Es sind dies die einheimie 
schen Chroniken und Lokalgeschichten, sodann biograe 
phische Werke, Fürstenspiegel und alte Geographika, 
durchweg arabisch und persisch. Der Verfasser übere 
sieht nicht die Dichtkunst, die in solchen Erscheinungen 
wie ‘Unsuri, Farruchi, Manüëihri u.dgl. gar manches zu 
sagen hat. Ich möchte sogar noch weiter gehen und den 
suchenden Forschern spezielle Studien in dieser Rich- 
tung empfehlen, denn hier liegt für tiefere Erfassung der 
Zeit m.E. ein dankbares Feld vor. Bosworths Literature 
register ist sehr reichhaltig (S. 308-314), Bücher und 
Aufsätze umfassend. 


Bosworths Darstellung besteht aus Einzelheiten, doch 
so — dies sei nachdrücklichst hervorgehoben —, dass 
sie nicht etwa anekdotisch dargeboten werden, sondern 
zu festen organischen Ganzen aneinandergekettet und 
verarbeitet erscheinen. Nie vermag die Detailmasse den 
Gedanken einer systematischen Darstellung in den Hin= 
tergrund zu drücken, die Details bilden vielmehr nur ihr 
Baumaterial. Der Verfasser begnügt sich nicht mit blose 
sen Peststellungen, er dringt aus diesem faktographi- 
schen Gerippe vielmehr in das eigentliche Wesen der 
Vergangenheit ein, um dadurch die Auswirkungen zu 
verfolgen und das wirkliche Lebensgetriebe zu rekone 
struieren. Die Belege füllen S. 261-306. Die Darstellung 
resümiert die dahergehörige Literatur up to date; das 
wäre indessen zu wenig gesagt, denn sie bringt neuê 
Momente, teils aus der Lektüre alter Quellen, teils aus 
historischen Betrachtungen und Deduktionen geschöpft. 

Es wäre ein Ding der Unmöglichkeit, dem Leser 
Einzelbilder aus diesem Kaleidoskop vor Augen führen 
zu wollen. Ich habe das Buch nahezu ganz durchgelesen 
und meine Notizen daraus zählen hunderte von bemers 
kenswerten Schlagworten, wovon hier nicht einmal ein 
Bruchstück wiedergegeben werden könnte. Zumindest 
aber die Gesamtanlage möchte ich nachstehend in gross 
sen Umrissen skizzieren. 

Der Verfasser teilt seine Untersuchung in drei grosse 
Partien ein: 1. das Ghaznavidenreich in seinem Zenit 
unter Mahmüd (S. 27-141), Il. Chorasan unter det 
Ghaznavidenherrschaäft (S. 145-202) und III. der Eine 
tritt der Seldschugen und ihr Sieg über Mas'üd (S. 206 


BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 353 


168). Jede Partie erschöpft den gegebenen Stoff in meh- 
reren Kapiteln und Unterabschnitten. Ich greife zur I- 
justrierung die erste Partie mit folgenden Kapiteln her- 
aus: 1. Der Ursprung des Ghaznavidenreichs, II. die 
Sfruktur und Verwaltung des Reichs, II. die Armee, 
IV. Hofleben und Kultur, all dies von verschiedenen 
Gesichtspunkten aus behandelt, so z.B. das zuletzt er- 
wähnte hochinteressante Kapitel, das dem Hofleben und 
der Kultur gewidmet ist und dessen einzelne Abschnitte 
folgende Überschriften tragen: 1) die Erziehung und 
„literacy * der Sultane, 2) die Sultane als Beschützer 
der Gelehrsamkeit, 3) die Palastorganisation, 4) die 
Sultane als Erbauer. 

C. E. Bosworth meistert seinen Stoff vollauf, weiss 
ihn aber ebenso meisterhaft darzustellen. Das Porträt 
Mas'úds (S. 227 ff.) zu lesen ist ein wahres Vergnügen. 
Ich habe davon ein von dem, das ich bisher hatte, ziem- 
lich unterschiedliches Bild gewonnen, eher zu Gunsten 
dieses Herrschers, obwohl er an seine beiden sui generis 
genialen Vorfahren gewiss nicht heranreicht. Der sun- 
nitische Eifer der Ghaznaviden, namentlich Mahmüds, 
wurde von seinen Anbetern mitunter in Abrede gestellt, 
von Bosworth aber mit Recht erhärtet. Mahmüd regiert 
überhaupt mit Waffengeklirr und Furchteinjagen. Auch 
religiöse Fragen müssen sich im Zeichen der Politik ab- 
spielen. Mahmüd war eine ausnehmend starke, gewal- 
tige und gewalttätige Persönlichkeit, deren hervorragen- 
de Eigenschaften sich eben in einer für ihn güuústigen 
Konstellation voll entfalten durften. Zum Schluss be- 
geht er verhängnisvolle Fehler; Baihagi sagt: ‚„his con- 
stitution gave way and in the greatness of his nature, a 
weakening faculty of judgement was apparent" (S. 228), 
offenbar die Strafe für die ungezügelte Lebensweise 
eines äusserst ungestümen Herrschers und Menschen, 
Sehr gediegen sind Bosworths synthetische Schilderun- 
gen der Gesellschaft. Es wird nichts unterlassen, damit 
die von ihm oder andern vertretenen Ansichten eisie 
verlässliche Erhärtung erfahren. In diese Kategorie ge- 
hören seine aus dem Münzwesen herbeigeholten Be- 
weisführungen. Kritisches Urteil und kritische Haltung, 
so heisst sein vornehmstes Gebot. Er erwägt sorgfältig 
voneinander abweichende Ansichten europäischer Ge- 
lehrter (W. Barthold, Cl. Cahen, V. Minorsky, O. Prit- 
sak, B. Spuler u.a.), soweit sie sich für diese Periode in- 
teressierten, um den Weg zur möglichsten Lösung aus- 
findig zu machen. Er übt Kritik selbst an den ureigen- 
sten Quellen und korrigiert sie (vgl. seine Korrektur des 
Sabänkärä’i S. 57 unten). Sehr anziehend waren mir, der 
ich mich ja mit solchen Fragen beschäftigt hatte (vgl. J. 
Rypka und Koll., Zranische Literatur-Geschichte S. 93), 
die Ausführungen des Verfassers über das Mäzenaten- 
tum, wo selbst ein so gestrenger Mann wie Birüni da- 
für eintritt (S. 132). — Der Leser wird stets auf die 
Zusammenhänge mit den Samaniden und Abbasiden 
aufmerksam gemacht. Indien tritt, wie bereits oben ver- 
merkt, in den Hintergrund, indessen nicht so weit, dass 
sein Einfluss gänzlich übergangen worden wäre, so na- 
mentlich in der üppigen Anwendung von Marmor in der 
Architektur (S. 134, 140). 

An Stelle der ersten Ghaznaviden traten die Seld- 
schugen, gleichfalls Türken, doch mit einem sehr nie- 
drigen Kulturniveau; das beweisen schon die beidersei- 
tigen Herrschergestalten zur Genüge. Während Mah- 


müd eine gewisse Bildung nicht abgesprochen werden 
kann und Mas'ûd sich sogar als bemerkenswerter per- 
sischer Stilist hervortat, waren Alp Arslan und Malik- 
Säh, „die grossen Seldschugen"', Analphabeten. 

Immer wieder berührt der Verfasser die Affinität der 
türkischen Herrscher, die über die iranischen Länder re- 
gierten, mit der mittelasiatischen Steppe. Recht bemer- 
kenswert ist seine Ansicht, wonach der gegenseitige 
Verkehr zu beständig war, als dass trotz aller Feind- 
schaft der Iraner gegen die Türken nicht eine gewisse 
Annäherung platzgegriffen hätte, die im übrigen selbst 
einem Gahiz nicht entging (S. 206). Dem steht freilich 
Firdausis Haltung entgegen, die C. E‚. Bosworth folgen- 
dermassen zu entkräften sucht: „it is likely that by Fir- 


daust’s time, the stark antithesis of Irän and T'ürän was 
more a literary and historical preconception of the Per- 
sian national consciousness than a description of the ac- 
tual state of affairs”. 

Für sehr zweckdienlich und nützlich halte ich die bei- 
geschlossenen Kartenskizzen und genealogischen Ta- 
feln. 

Der gegenwärtigen Arbeit waren einige kleinere Stu- 
dien des Verfassers auf demselben Gebiet vorausgegan- 
gen. Den Kern bildet offenbar seine Dissertation The 
transition from Ghaznavid to Saljug power in the Ìs- 
lamic East zur Erlangung des Doktorgrades an der 
Edinburgher Universität. Der Dissertation entsprang 
nun auch das besprochene Buch. Obwohl ihr Text Än- 
derungen erfahren haben muss, dürfte der Grossteil 
dennoch bestehen geblieben sein. Man kann nicht um- 
hin, auf ein hohes Niveau der Edinburgher Doktorats- 
these zu skhliessen. Die Publikation selbst entwirft ein 
umfassendes und kritisches Bild: es ist ein vortreffliches 
Werk! 


Prague, March 1964 JAN RYPKA 


% * 
bh * 


Jean-Claude GARDIN, Lashkari Bazar II, Les érou- 
vailles, céramiques et monnaies de Lashkari Bazar 
et de Bust. Paris, Klincksieck, 1963 (in 4, 198 pp., 
30 planches) — Mémoires de la Délégation Arché- 
ologique Frangaise en Afghanistan, tome XVIII 


This is an excellent archaeological report by the same 
master who gave us the reports of ceramic finds in Balkh 
and in Bamiyan. It is only unfortunate that the second 
volume preceded the first, where the basic information 
about the site and the excavations of 1949 and 1951 will 
be given. The wall paintings will undoubtedly stir more 
interest than the potsherds recorded here, but Í must 
remark that never have I found so much information 
wrung from potsherds by a systematic, well-trained 
scholar as in the present publication, In my opinion the 
present publication is striking support for the importance 
of archaeology even in Islamic times when there is a 
plethora of literary sources and art objects to elucidate 
the history of the area. Gardin is now working with com- 
puters on the classification of motifs and techniques re- 
Jating to pottery, and one might predict that he will be 
able to produce within a few years a reliable and ex- 
tremely useful index for the use of archeologists or art 





354 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


historians of the ancient as well as medieval Near East. 
The work of many scholars under A. U. Pope at the 
Asia Institute, before and after World War II, on in- 
dices of textiles, motifs, and the like surely will not ap- 
proach the results of Gardin and his team. The present 
work, however, was written before the computer age. 

The potsherds come from the site of medieval Bust 
and Lashkari Bazar — the Ghaznavid army encamp- 
ment seven km. north of Bust at the juncture of the 
Hilmand and Arghandab Rivers. The material is well 
arranged and classified, making the book a model, a 
veritable handbook for Islamic pottery of eastern Iran. 

After two short preliminary chapters, the bulk of the 
book is devoted to two parts, unglazed and glazed pot- 
tery, followed by a few pages on lamps, chronology, 
conclusions, and a chapter on the coins. The plates are 
clear and fully numbered for quick reference. The coins, 
which are always difficult to photograph, are as legible 
as one could expect. The majority are Ghaznavid coins 
and not particularly exciting. It is a pleasing make-up 
and, as I mentioned, a model to follow. 

There are a number of points worthy of note. The 
long tradition of eastern Iranian unglazed red-orange 
pottery, often glossy, from Kushan times down to the 
Ih cent. A.D. fits in well with other evidence for a long 
tradition of Kushan-Hephtalite culture in the mountains 
of Afghanistan. The importance of what 1 should like to 
call the east Iranian cultural tradition, as opposed to the 
west Iranian solidified under the Sasanians, has not been 
sufficiently emphasized. The role of the Kushans in the 
spread of Buddhism to the Sogdians and to the Chi- 
nese, the long tradition of the writing of Kushan-Bac- 
trian in debased Greek letters, and other matters, indi- 
cate the importance of this cultural area in world history. 


From his study of the pottery, Gardin has been able 
to determine the influx of motifs and techniques from 
two directions, from Baghdad and from Central Asia, 
on the pottery found at Lashkari Bazar, which encamp- 
ment was established ca. 1000 A.D. In Bust, on the 
other hand, “pre-Ghaznavid” pottery was also found 
reflecting the older settlement. 


It is impossible in a short review to do more than men- 
tion the careful classification of artistic motifs, skillfully 
hand drawn in the publication, but the author's wide 
knowledge and reading have enabled him to establish 
connections with the nomadic art of Eurasia. Metal ob- 
jects such as belt buckles from Hungary show surprising 
affinities with the decorations on pottery from Lashkari 
Bazar (pp. 31-5). In ornamentation Gardin proposes-an 
influence of a Sasano-Muslim art on the art of the ‘Ab- 
basids on one side and that of the steppe people on the 
other, both of these strands re-uniting in Ghaznavid 
pottery. Such a reconstruction is attractive, even though 
one might question the Sasano-Muslim concept, and 
other points. The use of Russian sources, and indeed all 
sorts of materials, to show the resemblances between 
Be Samarra and Turfan is impressive (esp. ca. pp. 25- 

3). 

The glazed pottery is conspicuous by its pseudo-epi- 
graphic decorations, little of which can be identified as 
a particular Arabic word(s). Personally, I find this ma- 






































terial far less interesting than the decoration on the un 
glazed pottery. Every sub-class is followed by general 
remarks, after the description and classification of th 
remains, which is of aid to the non-specialist. 8 

Lashkari Bazar was destroyed by the Ghurids cal 
1150 and the city of Bust by the Mongols ca. 1220, and 
since that time they remained under the sands until the 
French archeologists turned the sites into tourist attrac- 
tions of modern Afghanistan. 


Cambridge, Mass., June 1964 


* * 
“ 


RICHARD N. FRYE 


R. L. TURNER, A Comparative Dictionary of the Indo. 
Aryan Languages. Fasc. III: a- ghätayati. Lon 
En University Press, 1962-1963 (4°, VIII, 
240°S9). 


Das vorliegende, auf 9-10 Teile berechnete Werk darf 
zweifellos zu den Marksteinen der neueren etymologi- 
schen Forschung auf dem Gebiete des Indoarischen gee 
zählt werden, Entsprechend dem Titel, richtet der Verf, 
— abweichend von dem bekannten, auf das Altindische 
beschränkten, dafür aber sämtliche indogermanischen 
und, soweit in Frage kommend, zahlreiche nicht-indoe 
germanische Sprachen in die Vergleichung einbeziehen- 
den Werke Mayrhofers — sein Augenmerk fast ganz 
auf den innerindischen Bestand (im weitesten Sinne des 
Begriffes!), dh. die Wörter, Stämme und Wurzeln 
werden vom ältesten Indisch (Rgveda)t}) an in ihrer 


geschichtlichen Entwicklung verfolgt bis herab auf die 
modernen indoarischen Sprachen (einschliesslich etwa 
der Hindukusch-Dialekte und der zahlreichen Varianten 
des Zigeunerischen in den verschiedenen Ländern Euro- 
pas und anderswo!). Somit wird hier ein Hilfsmittel dar- 
geboten, nach welchem die indoarische Philologie schon! 
lange begehrte und dessen Material natürlicherweise 
weit umfangreicher ist als dasjenige in dem Comparative 
and Etymological Dictionary of the Nepali Language 
desselben Verfassers, auf das man bisher bei gleichger 
arteten Studien angewiesen war, Es ist selbstverstände 
lich, dass hier die nichtindogermanischen Sprachen Ine 
diens, d.h, die drawidischen und mundiden Idiome, aus 
denen die mittel- und neuindischen Dialekte in steigen» 
dem Umfang immer weiteres Wortgut entlehnt haben, 
in noch höherem Masse herangezogen werden mussten 
als in allen Wörterbüchern ähnlichen Gepräges. Aber 
die nunmehr vorhandenen verschiedenartigen Typen 
von (etymologischen) Wörterbüchern: das vorwiegen 
auf das Gesamtindogermanische ausgerichtete Mayrhor 
fers (1953Éf.), das auf das Drawidische beschränkte 
Burrow-Emeneaus (1961) und das vorliegende, den 
arischen Bestand Indiens behandelnde ergänzen einaf 
der in höchst willkommener Weise. 


1) Soweit ich bis jetzt sehe, ist das ehedem im vorderen Orient 
gesprochene Mitanni-Indische nicht berücksichtigt worden. Aber in 
diesem m.E. als indoarischer Dialekt nicht mehr zu bezweifelnden 
Idiom sind z.B. ksafra- (3648), indra- (1572), eka- (2462), a$var 
(920), uru- (2553) u.a. schon belegt, und zwar in der Lautforst 
$afa-, indar(a), aika-, a8&u-, uru-, also in einer Zeit, die beträchtlich 
früher anzusetzen ist als die des Rgveda. 


BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 355 


Mit staunender Bewunderung konstatiert man die sou- 
veräne Bemeisterung der zahllosen mittel- und neuindi- 
schen Dialekte durch den Verfasser. Wir wissen: wie 
kaum ein zweiter war er dazu berufen, die Bausteine 
berbeizuschaffen und nun diese Gesamtschau aller 
grisch-indischen Sprachen zu vollziehen, Das Material, 
auf dem sein Werk basiert, ist in einem Zeitraum von 
ungefähr 40 Jahren gesammelt worden, und wir sind dem 
jn den vergangenen Dezennien schwer überlasteten, 
nunmehr im 70. Lebensjahr stehenden Verf. dankbar, 
dass er sich — selbst auf die Gefahr hin, hier und da 
noch Unvollkommenes bieten zu müssen (aber „Voll- 
kommenheit' wird hier wohl nie zu erreichen sein!) — 
doch entschlossen hat, das Material in der jetzt vorlie- 
genden Form zu veröffentlichen, zum Nutzen und 
Frommen aller, insbesonders der Jüngeren, die auf die- 
ser Grundlage weiterforschen mögen. 

Was die äussere Anlage dieses Buches betrifft, so hat 
sich der Verf. dem Vorbild des bekannten „Romanischen 
etymologischen Wörterbuches' von Meyer-Lübke ange- 
schlossen: wie in jenem sind auch hier die (durch Fett- 
druck herausgehobenen) Lemmata — zwecks Erleich- 
terung bei späteren Verweisen — mit laufenden Ziffern 
versehen. Jedes von ihnen bietet entweder ein wirklich 
belegtes Wort dar — in diesem Falle ist auch die Stelle 
seines ersten Auftretens angegeben! — oder ein sprach- 
wissenschaftlich erschlossenes, das dann üblicherweise 
durch ein Sternchen gekennzeichnet ist. Unter den je- 
weiligen „head-words' sind dann die mittel- und neuindi- 
schen Entwicklungsformen in annähernd historischer 
Folge angegeben. Wie jede Seite zeigt, sind die Lem- 
mata mit erschlossenen Formen ungewöhnlich häufig 
anzutreffen: ihre Form und Anordnung soll vor allem 
der Übersichtlichkeit des Stoffes dienen. Verf. will kei- 
neswegs behaupten, dass ihnen damit in jedem Falle ein 
Realwert zugeschrieben werden müsse. In der „Prefa- 
tory note to fascicle 1’ heisst es folgendermassen: … the 
head-words under which the material is collected do not 
represent the vocabulary of a real and comparatively 
uniform language at all comparable with that of the ac- 
tual Latin the history of which Meyer-Lübke followed 
into the modern Romance languages and which was in 
regular use for writing and administration over the whole 
Roman Empire and was the common speech of a large 
proportion of its inhabitants’. Damit ist von vornherein 
jedes Missverständnis ausgeschlossen worden. 

Es liegt dem Rezensenten vollkommen fern, durch 
kleinliche Kritik den Wert dieser Arbeit irgendwie her- 
untersetzen zu wollen, Aber man darf sich doch fragen, 
ob tatsächlich all jenen, zuweilen nur auf Grund eines 
Beleges in einem abseitigen neuindischen Dialekte er- 
richteten Konstruktionen altindischen Gepräges auch nur 
ein annähernder Realwert zukomme. Auf jeden Fall tra- 
gen viele dieser Konstruktionen den Stempel einer aus- 
serordentlichen Kühnheit auf der Stirn, und höchste 
Vorsicht scheint hier geboten. 

Mit vollem Recht aber hat m.E. der Verf. die nur von 
den indischen Grammatikern und Lexikographen ange- 
führten Wörter für ernst genommen. Das hat ehedem 
auch Böhtlingk getan, indem er das betreffende Sprach- 
gut in seine Wörterbücher aufnahm — natürlich mit 
Sternchen versehen, um dieses dadurch als bis dahin im 
literarischen Sanskrit unbelegt zu kennzeichnen. Aber so 


manche der zunächst als absonderlich erscheinenden 
Weurzeln, Formen, Konstruktionen oder Genera sind 
nachträglich noch in später publizierten Werken des 
Sanskrit selber gefunden worden, manche andere haben 
sich auch durch die mittel- oder neuindische Fortsetzun- 
gen als ehedem sprachwirklich erwiesen. 

Was die Akzentuation angeht, so bemerkt Böhtlingk 
im Vorwort zum kleinen Petersburger Wörterbuch 
(pw.), dass er nur diejenigen Wörter akzentuiert habe, 
die in akzentuierten Texten vorkommen. Sollte man 
nicht lieber an diesem Prinzip festhalten? Zweifellos be- 
stehen in dieser Hinsicht zwischen dem kleinen und dem 
grossen Petersburger Wörterbuch (PW.) mancherlei 
Widersprüche insofern, als im PW. — abweichend vom 
späteren pw. — die Tonlage auch bei Wörtern angege- 
ben ist, die in nichtakzentuierten Texten überliefert 
sind: die Akzente im PW. richten sich teilweise nach 
den Angaben der einheimischen Grammatiker, denen 
wohl nicht in jedem Falle zu trauen ist. Indem nun der 
Verf. sich vielfach dem PW. anschloss, ist sein Akzen- 
tuierungssystem nicht ganz einheitlich geblieben. Einige 


Beispiele mögen das demonstrieren: ändolayati (Nr. 
384) ist tatsächlich ohne Akzent überliefert; ebenso am- 
bu- (Nr. 576; zuerst in Svet.-Up. belegt, im PW. frei- 
lich mit Akzent versehen!);: ambä- (Nr. 574) erscheint 
zwar schon im RV, aber nur im unakzentuierten Voca- 
tiv: nach dem Beispiel Mayrhofers (Bd. I, S. 45) sollte 
der Akzent auch hier lieber fallen; ferner sind etwa noch 
amla- (Nr. 579) bzw. “ambla- (sic!), ali- (Nr. 716, s.v. 
alin-), ürnanäbha- (Nr. 2423), kathä- (Nr. 2704), kau- 
tühala- (Nr. 3274 und 3562), kolähala- (Nr. 3534), 
ksara- (Nr. 3662) u.a.m. ohne Akzent überliefert. Doch 
das sind Kleinigkeiten, und man kann darüber streiten. 

Bei alika- (Nr. 718), das im pw. ohne Akzent ange- 
führt ist, ruht dieser tatsächlich auf der ersten, nicht auf 
der letzten Silbe (vergl. AV. V, 13, 5; Birwé, IE. 62, 
198f.; Mayrhofer, Lc. 1, S, 5521). 

Druckfehler sind in dem sehr übersichlich gesetzten 
Werke erstaunlich wenig vorhanden: l. „faeces’ (st. 
‚Feces') in Nr. 3156; auf S. 179 1. 3448’ (hinter Nr. 
3447); |. äcamana- in Nr. 1065 und ärámbhana- unter 
Nr. 1307, 

Den nächsten Lieferungen sehen wir erwartungsvoll 
entgegen. Möge es Sir Ralph und dem Verlage vergönnt 
sein, das Ganze in zügiger Weise weiterzuführen und 
zu vollenden! 


Jena, Januar 1964 RICHARD HAUSCHILD 


* % 
* 


Jack A. DABBS, A Short Bengali-English and English- 
Bengali Dictionary. Texas, Department of Modern 
Languages, A. and M. College of Texas, 1962 
(8vo, XII + 173 pp.). 


The lexicological materials for the practical study of 
any of the Modern Indian languages are admittedly 
rather scanty. Except for Hindi and Urdu there is a 
great need of such dictionaries as give the basic vocabu- 
lary of the language concerned and a phonetic transcrip- 
tion of the entry words. Especially pronouncing dictio- 
naries are almost completely wanting. In the case of the 
Bengali language, the pronunciation of which shows 


356 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


special difficulties, a pronouncing dictionary may be 
called an urgent desideratum. The Banglä bhäsä abhi- 
dhän by J. M. Das, it is true, adds the transliteration, but 
naturally in Bengali script, and is moreover too exten- 
sive for beginners. The Banglä uccäran kosh, on the 
other hand, by Dhiranand Thakur contains the basic 
vocabulary which is required for everyday use and to 
Bengali characters and is therefore less useful for 
foreign students. There is so far no dictionary which is 
practical in purpose and which provides a Roman trans- 
cription. 

The dictionary compiled by Dr. Dabbs, professor of 
modern languages in the A. and M. College of Texas, 
is the first attempt of its kind to give that part of the 
vocabulary which is required for everyday use and to 
present the Bengali words both in Bengali script and in 
Roman transcription. The vocabulary consists of a Ben- 
gali-English section, which contains more than two 
thousand entry words, and a smaller English-Bengali 
portion, which counts over sixteen hundred entries. The 
notation of pronunciation follows, it is said in the In- 
troduction, the practice of the general language of 
educated people, particularly that spoken in East Pa- 
kistan, where a Moslim population predominates. A few 
grammatical remarks have been added in order to en- 
able the reader to understand the phrases given as 
examples of the entry words. 

As the value of the work, according to Dr. Dabbs him- 
self, lies mainly in the phonetic transcription of the Ben- 
gali words, the question may be asked to what extent 
the author has been successful in carrying out this task. 
On the whole one will agree with the transcription as 
given by the author. In some cases, however, it seems 
doubtful whether the proposed transcription can be 
called adequate. Be. ä has been correctly represented by 
O (2: open o) and o (o: closed o without the final 
glide), but sometimes the repartition of o/O may give 
rise to criticism (see e.g. äcol, apon etc.). As regards 
Be. & 1 doubt if the explanation given by Dr. Dabbs 
(“pronounce as short a in Eng. aha”) will always en- 
sure a correct pronunciation (e.g. abar “again”, hat 
“hand, gamcha “towel"). Again, Be. ä is to be pro- 
nounced short in some instances (e.g. nana various’). 
Be r can be equal to ri as the author properly obser- 
ves, but is actually pronounced ri in monosyllables (e.g. 
rna “debt”). Furthermore the transcription of Be. oya 
(>: wä) by oa is, in my opinion, not quite successful, and 
moreover Dr. Dabbs himself deviates twice from this 
device (p. 68 mutawallis; p. 102 wagf; cp. p. 5 aoaj for 
awaj). Apart from this it must be noted that no differ- 
ence has been made between transliteration and trans- 
cription. It would have been useful, 1 think, to make this 
difference in cases as moddhe ( >: madhye), khudda | >: 
ksudha), kOrtobbo (>: karttabya). When dealing with 
stress in Bengali, Dr. Dabbs rightly gives the advice to 
speak evenly, but it might have been useful and more 
correct to remind the student of some weak stress on the 
first syllable, 

Dr. Dabbs has no doubt succeeded in entering in his 
glossary all such words and phrases as might be of use 
for daily activities. Attention may be drawn to a few 
errors which have crept in. There is no such word as 
nice (n.) “bottom” (p. 70), nor nic (p. 111). The pre- 


position “about’ is wrongly translated by prä : 
is an adverb (p. 105). On p. 58 kichutei d rene 
rendered with “by no means” (read: “by any mé , 
conversely “nobody” has been translated with keld 
(p. 139) instead of kehoi na. The verb “to ruin” (v. tal 
is not nosto howa, but nosto kora (p. 147; cp. p‚ 152 
where it is correct). On p. 156 “that” (rel. pron.) i 
rendered by faftaha (read: jaljaha). 3 
The work as a whole is well-done. A list of errata ha 
been added separately. Nevertheless a number of on 
ting errors has remained. In view of a second edition 1 
would mention the following errata not occurring in the 
list: p. 1 ghonta, read: ghOnta (cp. p. 110 s.v, “belly; 
p. 18 bina, read: bina (cp. p. 135 s.v. “lyre); p, 3â 


dhukteldhukite, read: dhukteldhukite (cp. p. 121 sy. 


“enter”); p. 35 dirgho, read: dirgho (cp. p. 134 sw 
“long”); p. 35 diff obar, read: ditio bar (cp. p. 148 sv. 
“second”’); p. 46 jagirl/jaigir, read: jaigirljagir; p. 46 
jaha, read: jahalja; p. 58 kiëhukkOn, read: kiëhukkhOns 
ibid. kiëhukkOner, read: kiehukkhOner;: p. 62 kumir, 
read: kumir (cp. p. 116 s.v. “crocodile”); p. 65 matn, 
read: matOn (cp. p. 138 s.v. “mutton”’); p. 80 protisodh 
(Be. script omitted); prottek (Be. script omitted); p. 82 
rin, read: rin; p. 85 sattyagrahi (Be. writing incorrect); 
p. 90 sossokhet, read: Sossokkhet; p. 106 s.v. “again’s 
abar (Be. writing incorrect); p. 123 s.v. “fearful? 
bhoianok (Be. writing incorrect); Soösokkeht, read: 
sossokkhet (cp. above p. 90); p. 125 s.v. “from”: hoite, 
add: hote (cp. p. 44); p. 142 s.v. “plow”: logol, read: 
lagol (cp. p. 63); p. 143 s.v. “price”: mullo, read: mällo 
(ep. p. 68); p. 153 s.v. “still: sthir, read: sthir; p. 161 
s.v. “vacuum: Sunno, read: Sänno (cp. p. 92); p. 106 sve 
“again”: abar (Be. writing incorrect). Occasionally 
there is some inconsistency in the writing of the Ben- 
gali words, so p. 12 bathräm (cp. p. 109: baträüm), p. 1 
khust (cp. p. 126: khusi). 

The value of Dr. Dabbs'’ dictionary has been 
considerably enhanced by the taperecorded edition 
which has been developed recently by the Modern 
Languages Laboratory of the Texas’ A. and M. 
University Systems. This dictionary consists of thirty- 
five reels of magnetic type. lt is the spoken ver 
sion of Dr. Dabbs' glossary. This new magnetic taper 
edition is the work of Dr. Dabbs, who pronounced, the 
English words, and Mrs. Sumitra Banerjee, who read 
out the Bengali text. It is the logical complement of the 
printed dictionary, and will contribute in no small der 
gree to render the former a most useful apparatus in the 
teaching of the Bengali language. 


Amsterdam, June 1964 


hd ad 
4 


James C. HARLE, Temple Gateways in South India. The 
Architecture and Iconography of the Cidambaraft 
Gopuras. With a Preface by William Cohn. Ox 
ford, Faber & Faber, 1963 (8vo, XXIII + 179 pp» 
181 pls & 27 figs.) Price: 95 s, 


The above work must be welcomed as the first suc” 
cessful undertaking of describing in detail the architeC- 
ture and imagery of a group of monuments which, or 
some mysterious reason called ‘gopuras’ (lit. coWr 


K. DE VREESE 





BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 357 


cities’), serve as gateways to southindian temple-com- 
ounds. They consist of a rectangular base supporting 
p much higher, many-storied, pyramid-shaped super- 
structure, topped by a barrel-roofed pavilion, and are 
grected upon one or more cardinal axes of the com- 
Sound, providing the means of access through the walls, 
räkäras, which delimit the successive enclosures, it 
being the rule that they should decrease in size and 
height as the centre of the compound is approached. As 
these gateways have attracted all the energy and work- 
manship which elsewhere in India were lavished upon 
the shrines (vimänas, präsädas), they form the most im- 
ortant and conspicuous parts of the sanctuaries in which 
they put in an appearance. 

Though the gopuras belong exclusively to the south- 
indian style of architecture, and none of them are ear- 
fier than the seventh or eighth centuries A.D, many ele- 
ments composing these buildings are common to other 
styles and regions in India and may be traced back to 
some of the earliest Indian monuments. In the first chap- 
ter of his work the author discusses these elements, 
whereupon he dwells at some length on the two large 
gopuras of the Brhadisvara temple at Tanjore (c. 1010 
A.D.), the importance of which can hardly be over- 
estimated as they are larger and more complex than the 
earlier types of these monuments and foreshadow, in 
many respects, their later evolution. 

The four gateways chosen by the author for his study 
belong to the great Sri Nataräja temple at Cidambaram, 
situated some 150 miles south of Madras, and it was 
for good reasons that he made this choice, They are 
amongst the very earliest of the large gopuras showing 
on the one side the monumentality characteristic of these 
monuments in a later period, and on the other side a 
simplicity in structure and decoration favourably con- 
trasting with the heavily overburdened style of, for in- 
stance, the gateways of Madura and Dadenndeald 
Moreover, as each of the external niches contains, wit 
a few exceptions, a neatly finished and undamaged stone 
image, this provides an exceptionally rich source of ico- 
nographical information which had not previously been 
fully tapped. 

After having briefly reviewed the early history of the 
Sri Nataräja temple and having acquited himself of the 
arduous task of giving a description of the whole, ex- 
tremely complicated temple-compound as it is today, 
the author enters into the discussion of his main subject: 
the gateways which, on the cardinal points rising to 
heights of nearly 150 feet, form the monumental entran- 
ces to the sanctuary. Here the reader finds all he can 
wish for as to a painstaking description of the monu- 
ments, enlivened and made clear by the photographs 
made by the author on the spot. This part of the work 
winds up with a survey of the earliest inscriptions found 
on the gopuras, on the evidence of which the terminus 
ad quem of the erection of the East and West gateways 
is determined by the reign of king Jatävarman Sundara 
Pändya 1 (1251-1268 A.D.), and that of the South one 
by the year 1272 A.D., whereas the erection itself, in 
view of certain indications, may have taken place by the 
time of king Kulottunga III (1178-1218 A.D.) 

Not the least interesting part of the work is dedicated 


to the iconography of the Cidambaram gopuras. Here 
we find an enumeration of all the images occupying the 
niches of the upper and lower tiers of the four buildings, 
first listed in tabular form with the position of each 
image with regard to the points of the compass, and then 
described individually. As here for the first time a group 
of Indian gods and goddesses is treated as an organic 
whole, after the example of a buddhist mandala, instead 
of viewing each image apart from its context, as used 
to be done up to now, this method opens the way to a 
better understanding of the general idea underlying the 
iconography of the type of monuments under discussion. 

Finally to be mentioned are the Appendixes to the 
work containing notes on architectural terms, the cha- 
racteristics of each gopura, the inscriptions not men- 
tioned in the foregoing list, and the style of the Cidam- 
baram sculpture. 

In view of the important results of his study already 
obtained, it is to be hoped that the author will continue 
his research so happily inaugurated at Cidambaram, and 
that for others his work will act as a stimulus to fill up 
the far too many gaps still existing in our knowledge of 
southindian architecture and iconography. 


Leiden, June 1964 F. D. K. BOSCH 





ARABICA - ISLAM 


H.A.R. GIBB, Arabic Literature, An Introduction. Se- 
cond (revised) edition. Oxford University Press, 
1963 (8vo, XI & 182 pp.). Price: 18/, 


It is a pleasure to announce this new edition of Pro- 
fessor Gibb's book, which was first published in the 
World's Manuals series in 1926. Since that time it has 
amply proved its value, and even now it is not sur- 
passed as a clear conspectus, readable as well as reliable, 
of Arabic literature up to the end of the period of the 
Mamlüks’ reign in Egypt. Brockelmann's larger Ge- 
schichte, that stupendous collection of bio-bibliograph- 
ical data, is of course intomparable; and so are, to a 
lesser extent, Blachère's Histoire, which offers a discus- 
sion of the problems of Arabic literature rather than an 
introduction to the subject, and Nicholson's Literary 
History which for all its savouries gives a menu too rich 
for a beginner. After Brockelmann's shorter Geschichte 
(in the series Die Literaturen des Ostens, Bd. VI. 2, 
Leipzig 1901, 2d ed. 1909) a few other introductions ap- 
peared, outstanding among which is the Brève Histoire 
by Abd-el-Jalil (Paris 1943, 2d ed. 1946, several re- 
prints). Its advantage is a chapter on the modern litera- 
ture that emerged since about 1830, and it is character- 
ised by an overtly pedagogical presentation of the ma- 
terial. Gibb's book in its revised form remains what it 
was: a succinct, encompassing yet stimulating introduc- 
tion, 

A comparison of the text with that of the Ist edition 
makes it clear that changes consist mainly in reshuffle- 
ments and subtle reformulations. What formerly was an 
Appendix is now a Bibliography (pp. 163-173) con- 
taining many new references to translations from Arabic 
works made in recent decades. 


Amsterdam, March 196% L. O. SCHUMAN 





358 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Giogria LEVI DELLA VIDA, Aneddoti e Svagi Arabi 
e Non-Arabi. Milano, Riccardo Ricciardi, 1959 
(8vo, X + 394 pp.). 


A book of oddments put together at the request of 
friends sets out with a disavantage which Prof. Levi is 
the first to point to in his foreword: it misses the unity 
of intention of a single work and the unity of selection of 
a collection gathered for a purpose: and in this case it is 
further hampered by the fact that an interesting portion 
of the book — the lives of a number of the modern Ita- 
lian arabists — was written in the form of panegyric, 
which has never been readable since the days of Isocra- 
tes, or Pliny at latest. It is a pity that the whole volume 
could not have continued to wander among the historical 
byways in which the author is so justly famous and to 
which the first half of the work is dedicated. 

His general reflections on the Islamic world always 
have the impact of a knowledge far wider than what ap- 
pears on the printed page, and the two chapters on the 
general history of Islam — Idee Madri della Cultura 
Islamica and that on the age of Frederick II — produce 
a masterly synopsis of a civilisation which ‘has preserved 
its unity at the cost of the developing of an original cul- 
ture freed from its traditional trammels' (ha conservato 
la propria unità a spese della capacità di svilupparsi quale 
cultura originale, sciolta dai ceppi del tradizionalismo.) 
The comparison of the Christian-Islamic ideologie world 
of Frederick's age with our own is also illuminating. 

But the charm of the book is in forgotten details res- 
cued from historical oblivion and placed in their setting 
with scrupulous and erudite care. The letter written by 
Bertha, Countess of Tuscany to the Caliph in Baghdad; 
the sudden panic and levy of sailors against the Byzan- 
tine raiders in Damietta; the Tartars in Syria and the 
Portuguese in Mecca: in reading these forgotten adven- 
tures and emotions one feels oneself at home in that Le- 
vantine atmosphere which has trickled through history 
from its very beginnings, never — one suspects — very 
fundamentally different, and even in our day still radi- 
cally the same. 


Asolo, December 1963 FREYA STARK 


hd & 
+ 


Henri FLEISCH, Traité de philologie arabe. Volume 1: 
Préliminaires, phonétique, morphologie nominale. 
Beyrouth, Imprimerie Catholique, 1961 (in-80, XIX 
+ 550 p.) = Recherches publiées sous la Direction 
de l'Institut de Lettres Orientales. 


Ce volume forme la prémière partie d'un ouvrage de 
très grande envergure qui reprend et parachève la plu- 
part des travaux précédents du P, Fleisch. IÌ vise à faire 
exposé systématique de la phonétique et de la gram- 
maire de l'arabe classique dans une double perspective: 
celle de la philologie arabe médiévale, et celle de la re- 
cherche moderne. On y trouvera donc, nettement sé- 
parés, d'une part le classement, la terminologie et les 
opinions des philologues arabes, et de l'autre les élucida- 
tions du P, Fleisch. Il va de soi qu'il s'agit là d'un tra- 
vail qui sera de la plus grande utilité, tant pour les spé- 


cialistes que pour les étudiants assez avancés pour 
manier. 
























le 


Les deux chapitres préliminaires (La méthode den 
grammairiens arabes, pp. 1-18, et Esquisse d'un histo. 
rique de la grammaire arabe, pp. 19-50) forment une 
utile petite monographie en eux-mêmes. Viennent ed 
suite: le livre 1, Phonétique, ou l'on trouve d'abord le 
point de vue moderne (pp. 51-160), des données supplé- 
mentaires sur la syllabe, laccent, la pause, la liaison 
(pp. 161-200), et finalement le point de vue des gram 
mairiens arabes (pp. 201-246); le livre II, Morphologie, 
avec trois chapitres préliminaires sur la racine et son 
développement (pp. 247-268), cinq chapitres de notions 
générales sur la morphologie nominale (pp. 269-348), et 
douze chapitres sur le développement morphologique no. 
minal et la flection interne (pp. 349-424); le reste de la 
morphologie et la syntaxe paraîtront dans les volumes 
suivants. Ce premier tome comprend aussi des additions 
et corrections, ainsi que quatre index qui, ensemble, ne 
forment toutefois pas un Sachregister au sens propre du 
mot. Pour trouver la place exacte d'une question quel. 
conque, il faudra se rapporter à la table des matières: 
celle-ci n'est pas assez dêtaillée pour tenir lieu d'index 
général, et il faut espérer que cette lacune sera comblée 
dans le volume final. 

On retrouvera dans cet ouvrage les qualités qui ont 
fait de Fleisch l'un des arabisants les plus distinguês de 
notre époque: connaissance profonde des sources, jus- 
tesse d'interprêtation, fin sentiment du langage. Sans 
être expert en la matière, j'ai bien l'impression que 
Fleisch a fait état de toutes les sources arabes pertinen- 
tes; il a tout aussi bien tenu compte des résultats de la 
recherche moderne, et pour peu qu'un sujet quelconque 
ait été traité de facon satisfaisante par un auteur cone 
temporain, il en incorpore les conclusions, les citant sou- 
vent libéralement et textuellement. Ceci pour ce qui est 
de la linguistique arabe, voire sémitique. En ce qui con- 
cerne la méthode descriptive, Fleisch s'appuie surtout 
sur les notions traditionnelles et a tendance à négliger 
les résultats, même solidement établis, de la linguistique 
contemporaine, Est-ce un tort? On ne saurait l'affirmet 
dogmatiquement, Il faut avouer que, dans bien des cas, 
la fagon traditionnelle de voir et de dire les choses ré- 
pond assez bien aux exigences de l'exposé et, le cas 
échéant, se laissent facilement réinterpréter. Il y a toute 
fois des concepts dont il eût été utile de tenir compte 
plus largement: phonologie, morphonologie, distinction 
entre synchronie et diachronie, distinction entre analyse 
des formes et analyse des sens; on en verra quelques 
exemples ci-dessous. 

En bon sémitisant de formation traditionnelle, Fleisch 
a un penchant très marquê pour les explications historie 
ques, Pour lui, bien décrire les données linguistiques est 
important, mais essayer d'entrevoir leur origine et leur 
développement ne l'est pas moins. Il en résulte que le 
texte est parsemé de conjectures, parfois ingénieuses, 
toujours prudents mais aussi (puisqu'il s'agit de reconse 
tructions hypothétiques dans lesquelles la spéculation 
Yemporte souvent sur les faits probants) souvent sans 
grand intérêt et sans véritable justification. 

Pour rendre justice à l'oeuvre de Fleisch, il faudrait 
un arabisant qui soit son égal en philologie classique. Ce 


ee | 


BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 359 


n'est pas mon cas, loin de là, et si je me permets dans ce 
qui suit quelques observations critiques, c'est surtout 

ur souligner certains passages, proposer un autre point 
de vue sur divers autres, et indiquer un ou deux problè- 
mes parmi ceux qui restent à élucider. 


p. 25: Fleisch déplore que les grammairiens arabes 
aient ignoré “la notion indispensable du sujet” et qu'ils 
aient désigné de deux noms différents le sujet de la 
phrase nominale (’al-mubtada’ bihi, “celui par qui on 
commence”) et le sujet de la phrase verbale (’al-fä'il 
“celui qui agit”). Notre notion ordinaire du “sujet”, où 
nous mélangeons grammaire, logique et psychologie, est- 
elle vraiment si supérieure? Des linguistes ont, à juste 
titre, trouvé dans certains aspects du formalisme arabe 
des analogies avec la linguistique structurale moderne; 
voir notamment M. H. Goshen-Gottstein, Structural 
analysis in medieval Arabic linguistic theory Preprints 
for the Ninth International Congress of Linguists, (Cam- 
bridge, Mass., 1962), pp. 365-371. 

pp. 5lsq: la simplification extrême des principes de 
phonétigue moderne, sans doute voulue, peut induire en 
erreur: il aurait fallu tant soit peu nuancer la description 
de l'emphase, la division des sons du langage en conson- 
nes et voyelles, etc. Fleisch appelle tout son du langage 
“phonème”, ajoutant un peu laconiquement: “les phono- 
logues ont donné un autre sens à ce terme”. Il est loisible 
de nos jours, de ne l'employer que dans cet “autre sens”, 
comme nous le ferons ci-dessous, et on verra à l'alinéa 
suivant que Fleisch aurait fort bien pu faire de même. 


p. 68: en expliguant que les phonèmes / w/et/ y / 
comportent chacun deux variantes, lune avant voyelle 
et l'autre après, Fleisch s'exprime en ces termes: “cette 
association, qui relève des éléments psycho-linguistiques 
du langage, peut se maintenir tant que l'altération de sa 
base n'entraine pas une confusion avec les éléments de 
base d'une autre association”. Il est hors de doute qulon 
aurait gagné à s'exprimer en termes carrément phonolo- 
giques. Les notes 2 et 3, où il est parlé de “plan linguisti- 
que” de “plan phonêtique” et de “phonème à deux faces’ 
montrent bien que Fleisch est, au fond bon phonologue. 


pp. 73-74: au sujet des ancêtres sémitiques de / s / et 
[3 /, et des problèmes de reconstruction phonologique en 
général, ajouter aux indications bibliographiques A. Mar- 
tinet, Remarques sur le consonantisme sémitique, BSL, 
XXXIX (1953), pp. 67-78. 

p. 90-92: utile discussion de la facon d'écrire le 
hamza lorsqu'il est précêdé ou suivi de / i / ou de / u /, 
qu'on a peine à trouver dans les manuels ordinaires. 

pp. 118-130: au sujet des radicaux w et g, il y a, 
dans la plupart des travaux de sémitologie, confusion 
entre la description synchronique et la reconstruction 
diachronique. En parlant de l'arabe classique, le fait syn- 
chronique est qu'il y a, dans certaines racines, alternance 
entre / y /, zéro et quantité vocalique dans des conditions 
déterminées. Ainsi dans / banaytu / “j'ai construit” il y a 
ly; dans / banat / “elle a construit” il y a zéro à la place 
normalement occupée par le troisième radical; dans 
{bana / “il a construit” il y a / a / plus quantité vocalique 
au lieu de / a / plus consonne, et ainsi de suite. On peut 
décrire ceci en disant que le troisième radical de la ra- 
cine du verbe “construire” est une entité d'ordre morpho- 


nologique comportant les alternances phonologiques 
dont on vient de parler; on peut désigner cette entité par 
un sigle quelconque, p. ex. Y ou y, qu'on ne confondra 
pas avec le sigle phonétique [y] ni avec le sigle phonolo- 
gique / y /. C'est essentiellement cette alternance mor- 
phonologique que décrit la formule traditionnelle, tant 
arabe qu'occidentale, qui constate que le troisième radical 
est, dans de tels cas, un yä’ ou un y. A part ce fait syn- 
chronique, il y a la conjecture historique, d'ailleurs assez 
vraisemblable, selon laquelle il y aurait eu une racine 
proto-arabe, voire proto-sêmitique, ne comportant pas 
d'alternance, et où on avait */banayat/, */ banaya /, 
etc. 


pp. 172-197: le chapitre traitant de la pause est l'un 
des meilleurs et des plus utiles du livre. Les phénomènes 
de pause sont encore plus répandus dans les parlers mo- 
dernes que ne l'indique la note 1, p. 173. Fleisch, excel 
lent dialectologue, a été le premier à les décrire systéma- 
tiguement (parler de Zahle, Liban). Maints passages de 
ce volume sont illuminés par des exemples tirés des dia- 
lectes actuels; l'ouvrage abonde aussi en comparaisons 
avec d'autres langues sémitiques, et chamito-sémitiques. 


p. 198: “de nombreux mots en arabe commencent 
par un groupe consonantique, qui doit être disjoint, car 

. une syllabe commence toujours par une consonne ef 
une seule”. Formule traditionnelle, mais peu heureuse; 
pour éviter tout contresens, il faudrait au moins ajouter 
les mots “dans le contexte” après “consonantique” et les 
mots “à l'initiale absolue” après “disjoint”; ce dernier 
terme est, à vrai dire, un peu ambigu: il ne s'agit pas de 
disjoindre les consonnes l'une de l'autre, mais de les faire 
précédér d'une voyelle, 

p. 215: la discussion de ce que les grammairiens 
arabes appelaient ’imäla (passage de [a] à [äl, [e] ou 
[i]) ne distingue pas entrevles divers degrés daltération 
que ce terme pouvait indiquer. Le terme ’imâäla $adida, 
indiquantsune altération extrême, donc probablement 
passage de [a] à [2] ou [1], figure dans le titre mais 
non dans le texte. Ce terme et les faits qu'il semble re- 
couvrir, ainsi que d'autres indications, portent à croire 
que, contrairement à ce que pense Fleisch, il y a eu 
distinction phonologique entre [a] et les sons résultant 
de l'imäla, au moins en des lieux et temps donnés. Ce 
phénomène, qui n'a laissé aucune trace dans la pronon- 
ciation recue de l'arabe classique actuel, mais qui est en- 
core très vivant dans certains parlers modernes et a été 
si longuement discuté par les philologues arabes, méri- 
terait une étude approfondie. Ajouter aux indications bi- 
bliographiques ‘Abd al-Fattah ‘Tsmä%l Salabi, Fi ‘al-di- 
räsät ’al-qur'äniyya wa-l-lugawiyya: ‘al“imala fi ’al- 
qirë’ät wa-l-lahajät ’al“arabiyya (Faggaäla, 1957). 

p. 281-282: intéressante discussion de la question de 
la perte des voyelles finales, évoquêe par les remarques 
de J. Fück, ‘Arabiyya Berlin, 1950, et les rêflections de 
Spitaler dans son compte-rendu de cet ouvrage; (BO, X 
(1953), pp. 144-149). On comparera aussi avec profit 
l'excellent compte-rendu de H. Wehr, ZMDG CII 
(1952), pp. 179-186. 

p. 318: la graphie qui représente certains / ä / fi- 
naux par la lettre y&’ doit, en effet, représenter une pro- 
nonciation plus proche de [1], disparue de la prononcia- 


360 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


tion actuellement reque, mais qu'on retrouve dans nom- 
bre de dialectes. Ainsi / bali / “oui” (Mésopotamie, Ana- 
tolie), / ami / “aveugle” (Mossoul, non-musulmans de 
Baghdad), / heblë / “enceinte” (mêmes lieux), / hable # 
(Damas, Alep), et bien d'autres encore. 


p. 339-348: la question de la détermination et de 
l'indétermination qui “jusqu'ici n'a pas recu une élucida- 
tion suffisante” (p. 339) est en effet fort complexe. 
Fleisch le reconnaît et ne prétend aucunement pousser la 
question plus avant. Mais une observation s'impose: sil'on 
s'obstine à voir dans la nounation lindice d'une catégo- 
rie sémantique unique et fixe (“Tindêtermination”), on en 
arrive tout naturellement à considérer qu'un nom propre 
affublé du fanwin comme / muhammadun / est “un non- 
sens” (p. 340); de même, si l'article est pris comme l'in- 
dice fixe de la catégorie opposée (la “détermination”), 
on s'étonnera qu'il y ait des mots “à sens déterminé” qui 
n'ont pas l'article, comme / bukrata / dans / yawma- 
Ixamisi-bukrata / “jeudi matin” (p. 339). La question 
doit être envisagée autrement: en partant des formes 
données et des oppositions observables, on verra facile- 
ment que la nounation et l'article ont certaines fonctions, 
qu'on appellera si lon veut “détermination” et “indéter- 
mination”, quand ils sont affixés à certaines classes de 
mots, mais que dans d'autres cas ils cessent d'exercer 
ces fonctions. Des noms propres comme / muhammadun / 
avec nounation, / ’alhasanu / avec article, / ‘umaru / sans 
Yun ni l'autre, ne diffèrent aucunement par rapport au 
degré de détermination; il en est de même de locutions 
adverbiales comme / ‘albäriha(ta) / “hier soir” avec ar- 
ticle, / gadan / “demain” avec nounation, / ‘amsi / “hier” 
sans l'un ni l'autre. Il s'agit évidemment de formes plus 
ou moins figées, que l'on ne doit pas confondre avec les 
formes non-figées où la nounation et l'article font con- 
traste, La question (difficile ou impossible à résoudre) 
de savoir pourquoi et comment certains mots ont été fi- 
gés avec ou sans nounation, avec ou sans article, est évi- 
demment une question historique, distincte de la descrip- 
tion des faits synchroniques. 


pp. 377 sq: le sens ou la fonction que peut avoir un 
schême nominal doit être nettement séparée du sens qu'a 
le mot en soi, Face à de nombreuses paires comme / kalb / 
“chien”, / kulayb / “petit chien”, on est en droit de con- 
clure que le schème fu'ayl fait fonction de diminutif. 
Mais que peut-on conclure de formes comme / kawtar / 
“généreux”, / jawzal / “pigeonneau”, / dawbal / “ânon”, 
/ faysal / “juge”, / Ssayham / “hérisson mâle”, / haydar / 
“petit de taille”, etc. (p. 391)? Est-on en droit de con- 
clure avec Fleisch que les schèmes faw'al et fay'‘al ont 
une fonction augmentative-diminutive? Il faudrait d'a- 
bord que ces mots aient des contre-parties de la même 
racine et d'un schème différent, et ayant un sens claire- 
ment opposé (c'est-à-dire non-augmentatif, non-diminu- 
tif); or, ce n'est pas le cas. Cette section et les sections 
avoisinantes abondent en exemples de ce genre. Fleisch 
a bien entrevu la difficulté: “Il semble que le sens de la 
racine joue un rôle important” (p. 398); un rôle impor- 
tant dans le sens du mot, mais non, évidemment, dans la 
fonction du schème. 


p. 425: les participes actifs à initiales / m / - des 
verbes “manger” et “prendre” sont beaucoup plus répan- 
dus dans les parlers modernes que ne l'indique la note 2. 


On les retrouve un peu partout en Palestine, dans cer 
taines parties de la Syrie (Palmyre, Horan), de a 
Transjordanie, de la Mésopotamie (Baghdad), etc À 


. 


Il y a bon nombre de fautes d'impression, mais surtout 
dans le texte francais; les citations en arabes et dans les 
autres langues sémitiques semblent avoir été corrigées 
beaucoup plus soigneusement. Toutefois, p. 250, lire 
hammäm au lieu de hamäm et vice-versa; p. 330, lire bat- 
tühöt au lieu de fabbühöt. Ce livre n'est pas de ceux qui 
se lisent aisément d'un bout à l'autre, mais quiconque lui 
accordera la patience qu'il mérite en tirera un profit con- 
sidérable. 


Jérusalem, Mars 1964 HAIM BLANC 


% % 
“ 


Selim ABOU, Enquête sur les langues en usage au 
Liban. Beyrouth, Imprimerie Catholique, 1961 (in-8 
140 pp, XXIV tableaux, 1 carte) = Recherches 
publiées sous la direction de l'Institut des Lettres 
Orientales de Beyrouth. Tome XXI. 


Le Liban a, de tout temps, à cause de sa situation géo- 
graphique, été un pays où plusieurs langues se parlaient, 
Elles ont varié naturellement avec les époques, mais le 
phénomène est constant et toujours d'actualité. Cette en- 
quête forme la base d'un second travail de l'auteur sur 
Le bilinguisme arabe-frangais au Liban (P.U.F., Paris, 
1961). Elle est double: rurale et universitaire et come 
prend lexplication du questionnaire, la justification de 
l'échantillon, la présentation exhaustive des résultats 
chiffrés. 


En ce qui concerne l'enquête rurale (ch. I, p. 19-51), 
il s'agissait de dénombrer les personnes qui connaissent 
les langues étrangères, c'est-à-dire ceux qui, à la fois, 
les parlent, les lisent et les écrivent. 21 villages, sêlec- 
tionnés dans les différentes régions du pays, ont été re- 
censés, soit 10.900 âmes, La population adulte non sco- 
laire comptait 4.055 hommes et 3.853 femmes; la popu- 
lation scolaire comptait 1.714 gargons et 1.278 filles. 
Dans cette population adulte, il y a 2.989 illettrés, soit 
38%; 2.909, soit 37%, ne connaissant que l'arabe et 
2.003 (25%) connaisant l'arabe et une autre lanque. Le 
francais arrive en tête: 20% des bilingues arabe-frangais. 
Il y a seulement 2% arabe-anglais et 3% arabe-frangaise 
anglais. — Dans la population d'âge scolaire, on compte 
26% d'illettrés, 32% qui ne connaissent que l'arabe et 
42% de bilingues. Suivant les catégories d'âge, le biline 
guisme diminue dans la mesure où l'âge augmente. À 
l'äge scolaire, les filles chrétiennes semblent plus favorie 
sées dans l'acquisition d'une langue étrangère; d'ailleurs, 
les milieux chrétiens, mieux équipés en général en écoles 
“nationales’, ont une plus grande proportion de bilingues. 
Le francais domine nettement partout et la langue ans 
glaise est plutôt le fait des Protestants, des Druzes &t, 
dans une certaine mesure, des Grecs Orthodoxes. 


L'enquête universitaire (ch. II, p. 53-64) répondait 
naturellement à un souci différent et était d'un autre 
genre. Elle porta sur 1.032 étudiants et bacheliers des 
deux sexes. 53 questions portaient sur l'usage préféren” 
tiel des langues: 1) langage Émotionnel; 2) langue de 
conversation; 3) langue de culture; 4) langue jugée ! 





BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 361 


Jus utile; 5) langue jugêe la plus prestigieuse, le prestige 
fenant, soit à l'efficacité dans le domaine des affaires, 
soit aux valeurs spirituelles que la langue représente aux 

eux de la population. 

Sur les 445 copies à dominante générale arabe, 95% 
utilisent l'arabe (dialectal) dans les secteurs les plus 
spontanés de la vie psychologique, mais 64% préfèrent 
l'arabe (littéraire) dans le domaine culturel, cependant 
que 42% reconnaissent au frangais un plus grand pres- 
tige. Dans les 468 copies à dominante générale frangaise, 
même préféré (45%) à l'arabe diatectal dans la conver- 
sation courante. Dans l'usage spontané, 41% mêlangent 
jui reconnaissent le prestige culturel,. Le francais est 
pour 97%, le frangais est la langue de culture et 88% 
francais et arabe, 27% utilisent de préférence le frangais, 
25% larabe. Des 35 copies à dominante générale 
anglaise, 30 préfèrent anglais dans le domaine culturel 
et le considerent comme plus utile et 29 le jugent plus en- 
zichissant que l'arabe. Mais l'arabe est prêféré dans la 
conversation et le langage spontané. Signe que l'anglais 
n'a pas atteint, chez les bilingues arabe-anglais (qui ha- 
bituellement ne connaissent pas du tout le frangais), le 
même degré psychologique que le frangais chez les bilin- 
gues arabe-frangais. 67 copies sont à dominante générale 
arabe-frangaise. L'arabe y est la langue familière et émo- 
tionnelle dans la presque totalité des cas; mais, dans 8 
cas sur 10, le frangais est jugé et pratiqué comme langue 
de culture. — Enfin 13 étudiants sont à dominante géné- 
rale armêénienne. C'est leur langue personnelle, familiale 
et culturelle. Ils jugent l'anglais plus utile, mais le fran- 
gais plus prestigieux. 

Dans le seul collège officiel atteint, aucun cas à do- 
minante générale frangaise, ni même à dominante arabe- 
frangaise; dans les 10 collèges libres nationaux, 68% 
sont à dominante arabe, 26% à dominante francaise; dans 
les 10 collèges frangais; 26% à dominante arabe et 64% 
à dominante frangaise. 

Au niveau de l'Université, l'Université Libanaise a 
une proportion de bilingues à dominante générale fran- 
gaise de 28%; l'Université (francaise) Saint Joseph 
(US.J.), respectivement 33% à dominante générale 
arabe et 58% à dominante frangaise, tandis qu'à IUni- 
versité Américaine de Beyrouth (A.U.B.), il y a 59% 
à dominante arabe contre 29% à dominante anglaise. 

Si l'on se place au point de vue communauté, la popu- 
lation chrétienne compte 33% de bilingues à dominante 
générale, 54% à dominante frangaise, 8% à dominante 
arabe-frangaise, 4% à dominante anglaise et 1% à do- 
minante arménienne, tandis que la population islamique 
comporte 87% à dominante arabe, 9% à dominante fran- 
caise, 2% à dominante arabe-frangaise et 2% également 
à dominante anglaise, 


De multiples documents (questionnaires) et tableaux 
(XXIV) (p. 65-133) permettent de voir dans le détail 
les éléments de cette enquête intéressante. A leur lumière, 
on se rend parfaitement compte que le bilinguisme, vital 
pour le Liban, se maintient et se développe avec, en pres- 
que tous les domaines et milieux, une prépondérance très 
nette de la langue frangaise. 


Beyrouth, janvier 1964 THOMAS BOIS 


Dr. Ismail Ragi A. al-FARUQI, ‘Urubah and Religion. 
A Study of the Fundamental Ideas of Arabism and 
of Islam as its Highest Moment of Consciousness. 
Vol. 1. Amsterdam, Djambatan, 1962 (8vo, XII + 
287 pp.) = On Arabism, Vol. 1. Price: Hfl. 27.50. 


Under the influence of Arab nationalism the term 
Arab, formerly applied only to the nomadic tribes of the 
Ärabian Peninsula, has been extended to include all Ara- 
bic speaking peoples and the fact that their countries af- 
ter gaining independence, formed the League of Arab 
States shows that they consider themselves Arabs and 
members of the Arab Nation. There are, however, in 
every Arab state persons who for one reason or other 
are adverse to this development and reject nationalism, 
modernism, secularization, and all other innovations. A 
very remarkable document of this hostility is the book 
under review. The author tries to refute Arabic national- 
ism and to prove that Arabism (‘urübah, ie. “the essence 
of a person who is an Arab’, p. IX), is inseparably con- 
nected with Islam. For this purpose he gives the term 
“Arab” a new meaning: to him Arabs are not only those 
persons whose mothertongue is Arabic, but also all non- 
Arab Muslims, who, however, as “arabized Arabs" “re- 
present comparatively higher or lower degrees of Arab- 
ness” (p. IX) and further the non-Muslim monotheists 
or “hunafa’ of ‘urubah”. Next he identifies the Arabs 
with the Semites: “The Arab stream of being is infinite 
like time’; its “locus classicus” “is the Arabian Penin- 
sula, ‘the fount of pure Semitism’ ” (p. 198). “The Ara- 
bic language of today comprehends the roots from which 
all the Semitic languages have sprung. As a mirror of 
Arab consciousness throughout the ages, it has preserved 
the wisdom of all past generations of Semitic stock” (p. 
8). There are other streams of being, e.g. “Faustian, Hel- 
lenic, Chinese or Hindu” (p. 204), but God “through 
revelation exposed the Arab stream to His values” bring- 
ing forth in successive stages formative influence upon 
its soul, upon) “‘urubah” (p. 207). ‘Urubah agitated the 
Arabs” to press northward towards the Fertile Crescent 
to give its people their language, culture and religion, in 
four successive waves: as Akkadians, as Amorites, as 
Arameans, as Muslims” (p. 3) “All those who have in- 
habited the Near East were Arabs.” (p. 9). Arab con- 
sciousness constitutes the common ground of all Semitic 
religions (p. 11). “Monotheism is exclusively an Arab 
thought” (p12). ‘Urubah is as much the spirit of Imru' al 
Qays and Samaw’al, of Moses, Abraham and Jesus, of 
Cerinthus, Marcion and Justin Martyr, of Hunayn ibn 
Ishaq and Yahya ibn ‘Adiyy, as it is that of Malik, Sha- 
fi and Abu Hanifah” (p. 208). Finally the author infers 
from Surah 3, 110/06 “Ye are the best people (ummah) 
brought forth into mankind; ye bid what is good and 
forbid what is evil and ye believe in God (p. 3EÉ), 
“that in ‘urubah a system of values which determines, as 
well as ought to determine, Arab being, is always im- 
plied” (p. 132). This idea which pervades the whole 
book, rests on a new theory of value, which the author 
expounds at the end of his book (pp. 253-270). In his 
opinion values or what theology calls the divine attri- 
butes’ (p. 259) are a priori, absolute, ideally self-existent 
essences (p. 252). They are knowable, because “they are 
the direct object of the moral sense acting through emo- 





362 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


tional intuition’ (p. 259). “Once perceived, they com- 
mand and move (p. 257), for all values tend towards 
real existence, they are ought-to-be's and ought-to-do's 
(p. 252 f). The ideal realm of values is God's will: “to 
know them is to know God in percipi, God-as-He-ap- 
pears (whilst God in esse is beyond man's knowledge) 
and to fall under their determination is to obey divine 
will” (p. 244). God reveals His will in order to hasten 
man's cognition of values and to bring them to his 
consciousness. His revelation has been reaching the Arab 
stream of being through it's Prophet-sons from Adam to 
Muhammad: “Arab consciousness therefore regards all 
Judaism, Christianity and Islam as moments of its long 
andarduouscourseof growthbeginning, in childhood with 
Adam, and reaching the age of reason in Muhammad” 
(p. 11), “All three religions, in essence are expressions 
of the Arab Spirit in its struggle for ethical excellence’'; 
“they are “figurized in categories which belong to Arab 
consciousness exclusively" (p. 147). Arab consciousness 
was always dominated by the command of God to realize 
His will, that is, to give real existence to value. The 
Qur'an, “the last revelation God sent down to man” (p. 
183), “contains all the values which God desired to re- 
veal” (p. 185) and is “the primordial source of every- 
thing valuational’"' (p. 174). “It provides the principle of 
ordering values into a hierarchy” (p. 174). Free opinion 
(ra'y) may and must discover “new values and new de- 
pendencies of value relationships and revolutionize there- 
by the human ethos. But whatever is discovered must 
find its place within the Qur’'anic hierarchy of value” 
(p. 174f). This requires a new interpretation of the 
Qur'an, that is an “axiological systematization” of it (p. 
176). “From this the ought-to-do's and ought-to-be's 
which make up the true and ideal shari‘ah could be ob- 
tained”. “We would be able to pursue the more valu- 
able, the higher, regardless whether or not our pursuit 
accords with the letter of Holy Writ” (p. 177); for 
“value is more important than the valuables” and “the 
letter of the Qur'an stands comparatively lower in ethical 
significance than meaning, idea or value” (p. 177 f). The 
author is convinced that “with this a whole range of so- 
called problems of reconciling Qur'anic commandments 
(fa'zir, hudud etc.) with modernity are swept away 
without the slightest prejudice to acceptance of verbatim 
revelation from God” (p. 178). He mentions as an 
example the cutting of the hands for theft, prescribed in 
Surah 5, 42/38: the values to be realized by this com- 
mand “are purification through penitence, education, 
through example and retribution"; “all three values are 
in turn instrumental to the higher values of social justice 
and the ummah's felicitous existence”; if the punishment 
in question does violence to them, it would be “a crime 
or sin against the higher values”. Thus ‘Umar waived 
this command in the year of drought and famine” and 
“we too may waive it as long as just distribution does not 
obtain in our society and the purificative and educative 
effects of it prove insignificant” (p. 178). There is no 
doubt that with this new exegesis “the most radical views 
could consistently be held along with the most conserva- 
tive if all that is required is ‘the observance of the 
Qur'an’ ” (p. 178/9). The author even admits that “God, 
if He wills, could find other means of communication 















































than prophetic or Muhammadan revelation” (p. 186). 
but he is convinced that the new message from Gan 
could never be something foreign to Islam. He ev, 
claims that in the inevitable absence of prophecy de 
Arab spirit is able “to play prophet to itself" (p. 249). 
The hierarchy of value contained in the Qur'an is suffi. 
cient for the renaissance of the Arab spirit and all tin 
may become necessary for the felicity of mankind (n 
179); for revelation is one road to felicity; the other zn 
is “man's value-sense” (p. 265). “The object of revela. 
tion and the object of man's striving, namely, the values 
are one” (p. 263/4). This object can be realized only 
within the ummah, the Arab stream of being. “With 
Muhammad “Arab consciousness established the unit 
of value as well as the unity of striving after value” (p. 
225). His ethic of ‘the act’ and of ‘the law’ led to the dis- 
covery of the field of social value. “ ‘Society’ and ‘hu- 
manity’ as a community, bound together in faith, pur- 
pose and act and therefore in destiny, is definitely an 
Arab idea, and Islamic discovery" (p. 229). The conver- 
sion to Islam and the erection of the Arab Empire were 
the most sublime ‘event’ of history” (p. 193). “Wherever 
the Arabs went during this period they entered as gee 
nuine liberators and fraternity-makers"” (p. 228). They 
won the hearts of the foreigners by the moving appeal of 
values. The author even asserts that “Arab history 
knows of no wilful destruction of places of worship” 
(p. 237). It was only when the Arabs slackened in 
holding the values of Arabism supreme, that their march 
was stopped at Poitiers (p. 239). In order to become 
Muslims the converts to Islam had to learn an Arabic 
Qur'an, that is, ethically and religiously to think in 
Arabic, in terms of ideas of Arab consciousness. They 
had to emulate Arab conduct; that is to realize values 
whose ought-to-be's and ought-to-do's have been cone 
structed as particulars of Arab personal and social life 
(p. 204). “The Arab stream of being enveloped the then- 
known world and still does so" (p. 239). Arabism has 
been expanding Islam in many lands. The Arabism of 
non-Arab Muslims has “stopped short of making Arabic 
their daily language". On the other hand, the non-Muse 
lim Arabs have “lived every value Arabism recognized, 
including the Qur'anic values, but have regrettably maine 
tained a pseudo-consciousness of a separate identity 
under foreign influence in pursuit of imperialistic aims 
(p. 211). It is the Christian Arabs’ “peculiar distinction 
and merit to have remained true to Jesus’ own teaching, 
to ‘urubah which, through the person of Jesus, receiv: 
and absorbed the values bequeathed by heaven" (p.210). 
They also preserved “the legacy of Greece safe against 
the hatred of the Pauline West, and to have presented it 
that the Arab soul may be fertilized thereby” (p. 210f }. 
“Just as ‘urubah by the hand of Christian Arabs ought to 
help to restore Western Christianity to Christian truth 
… Arabism should by the hand of the Arabic-speaking 
Muslims lift the Islam of the non-Arabic-speaking Muse 
lims to consciousness of inseparability from the Arab 
stream of being” (p. 211). 

For the Qur'an is untranslatable (p. 204). It “is. and 
is always to remain an Arabic Qur'an, thus orienting the 
efforts of the non-Arab Muslims to return to and never 
despair of an understanding of the original revelation it 


BOEKBESPREKINGEN — 


its own tongue and under the light of Arab consciousness 
exclusively” (p. 87). “There has never been an Islamic 
civilization of India, of Africa, of Arabia, but only an 
Arab-Islamic civilization in India etc.” (p. 202). 

“The modern nationalist Turk, Persian, Indonesian or 
Nigerian may call himself non-Arab, but his conscious- 
ness still has no categories other than the Arab which it 
may call its own” (p. 199). His nationalism is a „naive 
provincialism” resting “on a utilitarian axiology”’ and 
devoid of the sense of mission which gives a stream of 
being genuine significance (p. 199). But “the mission of 
the Arab stream of being makes it not only ‘open’ to re- 
ceive every human being, but utterly restless until it has 
embraced the whole mankind” (p. 205). They do not 
intend to have another international organization, in 
which the enmities, differences and divergences of the 
peoples of the world are reproduced. Their brotherhood 
is one, under the moral law. It is essentially a consensus 
of souls, of wills, and of agents" (p. 235). It is the wor- 
thiest ideal and is possible. The Arab ethos cannot now 
fest until it has realized it “by the act and in history” 
(p. 239). 

Thus the author's new theory of values has led him 
to an Islamic Panarabism, which stands in close relation 
to earlier movements within the orthodox wing of Muslim 
theology, especially in times when the influence of fo- 
reign civilizations upon the world of Islam threatened to 
impair the purity of its faith. It is Ibn Taymiyya, whom 
the author holds in highest esteem; he not only accepts 
Ibn Taymiyya's reasoning about the divine attributes 
(pp. 217-220), but calls him “the one persom who ef- 
fected for the Arab ethos the Copernican revolution 
which transferred its focus from the individual back to 
the ummah…… and whose effect is just beginning to 
dawn, not only on the world, but on Arab consciousness 
itself" (p. 247). The Wahhabi experiment of Artawiya 
was the first ‘Taymiyan brotherhood’ and like the S&- 
nusi experiment of Jaghbub “a classical example of that 
reconstruction of Arab life Arabism yearned for” (p. 
248) and he admits that “Ummatism, or Arab world- 
societism, may begin in orthodox conformism with the 
law” (p. 245). On the other hand he criticizes the 
Mu'tazilites, the Ash'arites, the Sufis, Ghazali, Razi and 
the philosophers like Farabi, Ibn Sina and Ibn Rushd. 
The author's real adversaries are the representatives of 
Arab nationalism, whose arguments he tries to refute 
in chapter IV (pp. 121-171). Thoroughly confident of 
the truth of his belief, he finds it difficult to do justice to 
the views of his opponents; it is hardly justifiable to clas- 
sify them as ‘convinced’, ‘confused’ and ‘ambivalent’ na- 
tionalists, to call some of their treatises ‘Quixotic’ (p. 
126) or to speak of their ‘tricks’. This weakness of the 
author's polemics appears in even a greater measure 
in the chapters on Judaism as first moment of Arab con- 
sciousness (pp. 16-57) and Christianity as second moment 
of Arab consciousness (pp. 58-120). 


Halle/S, September 1963 J. W. FUCK 





ARABICA - ISLAM 


363 


Norman DANIEL, Islam and fhe West, The making of 
an image. Edinburgh University Press, First pu- 
blished 1960, reprinted 1962 (8vo, IX + 448 pp.) 
= Edinburgh University Publications, Language 
and Literature No. 12, Price: 63 s net. 


The publication of a reprint in 1962 of the book of 
Daniel which was first published in 1960, is a clear in- 
dication of the revived interest in the questions concer- 
ning Islam and Christianity in the middle ages. While 
the great historians of the late nineteenth and early 
twentieth century devoted themselves primarily to the 
social, legal and political growth of European countries, 
there has been between the two world wars a serious 
effort to understand the contribution of Islam to the 
development of Western thought and since 1945 the 
work has gone vigorously forward (comp. R. W. 
Southern, Western Views of Islam in the Middle Ages, 
Cambridge 1962, p. 1-2. There is also a remarkable re- 
vived interest in the history of the crusades, comp. 
Z.D.M.G. 113,2 (1963), p. 287. 

Consequently there appeared several studies concern- 
ing this subject. In 1944 U. Monneret de Villard 
published his study: Lo studio deli’ Islam in Europa nel 
XIII secola. In the same year was published the study 
of G. Théry, Tolède, grande ville de la Renaissance me- 
diévale. The publications of miss d'Alverny in 1948 
(Deux traductions latines du Coran au Moyen Age. In 
archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Age, 
Paris 1948) and 1952 (Marc de Tolède, Traducteur 
d'ibn Tumart. In Al-Andalus vol. XVI, 1 and 2, vol. 
XVII, 1. 1951-'52) were of particular importance while 
she cleared away a number of misconceptions and lar- 
gely augmented our knowledge of the sources of Wes- 
tern literature about Islam. Ín 1952 was published D. 
Cabenelas Rodriquez’ Juan de Segovia y el problema 
islamica and in 1960 the work of Daniel. 

Daniel's book is based on an extensive survey of all 
the available sources and is intended to describe the 
development of the Western view of Islam during the 
period of 1100-1350 A.D. a view which long survived 
in the European conscience and even survived the break 
up of European ideological unity both the division into 
Catholic and Protestant and the growth of agnosticism 
and atheism. 

The author shows that the Western view was formed 
by absorption of Oriental, Byzantine and Mozarab tra- 
ditions of Christian reaction to Islam. The real founder 
of the Christian tradition was the great theologian of 
the Eastern church John of Damascus (ca 675-749) who 
intoduced many arguments, which were used over and 
over again afterwards. Very influential upon the Chris- 
tian tradition were also the anatrope, the ekthesis katas- 
keuastike and the panoplia dogmatica of the Greek the- 
ologian Nicetas of Byzantium (ca 880). 

This tradition reached latin Europe by Spain and one 
of the most influential sources of information was the 
arabic Risala or apology of which the authorship is still 
in dispute, but which is certainly earlier than the eleventh 
century (comp. Graf, Geschichte der Chr. Arabischen 
Literatur Il, 141-143). Later readers depended on this 
work for their facts in such a large scale, that many 
important facts, not mentioned by the author, remained 





364 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


unknown to them. Even in the nineteenth century its in- 
fluence was great, it was republished in London (1880) 
and Muir brought out in 1887 a summarised transla- 
tion. 

Important was also a work, which was closely related 
to the risala, which the author calls the Syrian apology. 
It greatly influenced authors as Gotfried of Viterbo 
(1120-1190). Jacob of Virty (ca 1170-1240) and the 
scriptum Gregorio nono missum, which Matthew Paris 
(1200-1259) incorporated in the St. Albans chronicle. 
The Middle Ages owed likewise much of their know- 
ledge of Islam to the converted Jew, Pedro de Alfonso, 
who wrote his Dialogi after his conversion, between 
1106-1110. 

Much material became available to the West by the 
Toledo-Claniac corpus. This included a translation of 
the Qur'an by Robert Ketton, with an introduction by 
the author and very important annotationes perhaps by 
Peter of Poitiers (Ì 1205. See d'Alverny). Peter of To- 
ledo contributed to the corpus a translation of the Risala 
and Hermann of Dalmata the translation of two Arabic 
works under the title: De Doctrina Machumet and De 
Generatione Machumet. Peter the Venerable (1092- 
1157) composed for the corpus an exposition of muslim 
doctrine and a summula. 

Daniel shows how important for the formation of the 
Western view of Islam were the untill recently unknown 
works of Marc of Toledo. Three of them (Preface to 
the translation of the Qur'an, Preface to the translation 
of Ibn Tumart and the translation of the Tractafus Ha- 
bentometi de unione Dei) were published by d'Alverny 
and Vajda and two (translation of the Qur'an and the 
translation of an Arabic apology Conftrarietas elfolica) 
were to the author only available in manuscripts. The 
last named work was the greatest single influence upon 
Ricoldo da Monte Croce (ca 1190), himself extremely 
influential in the subsequent history of anti-islamic po- 
lemic, Other important authors in this respect were Wil- 
liam of Auvergne (1180-1249), Petrus Paschalis, Vin- 
cent of Beauvais (1190-1264), Ramon Marti (author of 
the explanatio symboli and perhaps of the by Daniel fre- 
quently cited quadruplex reprobatio) and William of 
Tripoli (ca 1270) whose work stands apart from that 
of other authors (comp. Southern op. cit. p. 62 E£.). 

Daniel has strictly confined himself to matters of re- 
ligion. Philosophical questions and the cultural relations 
of the two societies were left out of consideration. Reli- 
gion was taken in a narrow sense to mean both revela- 
tion and the duties, laid upon men by revelation, There- 
fore mysticism and speculative theology were also left 
out of consideration, but none the less the subject matter 
proved to be very extensive. 

The conclusion, the author arrives at, is that the Wes- 
tern view of Islam, which was formed in the period from 
1100 till 1350, was based on a good deal of sound know- 
ledge, but that at the same time much, that now seems 
nonsense, was also accepted and believed and sometimes 
even given preference over the true information, which 
was available, The result was that there was established 
in the conscious European mind a deformed image of 
Islam and a view materially different from anything 
muslims would recognise, although the concept had a 
great internal consistency and integrity. 


Daniel tries also to explain how this concept coul 
originate. To that end he draws attention to the circ Ne 
stances of the mediaeval authors. For them Islam EE « 

rak jd 5 « A a 
religion which had thrived and still thrived enormous] 
at the expence of Christendom. The evident harm ca ig 
sed by Islam was, in mediaeval eyes, great and effective. 
Its founder, Muhammed, had in their eyes formed ze 
most powerful instrument for the destruction of Bin. 
church and for the loss of souls and provinces. It Ke 
therefore for them not easy to believe that he had been 
a good and honest man. They were consequently inclined 
to accept all stories which shed an unfavourable light on 
Muhammed. The treatment of Muhammed became a re- 
versal of hagiography. The two most important aspects 
of Muhammed's life, they believed, were his use of force 
to establish his kingdom and his moral license. To justify 
both he pretended to be a profet and to receive divine 
revelations, as the cluniac summula said: “he attempted 
to become king under the veil of religion and the name 
of a divine prophet. These two elements in the live of 
Muhammed, as the Christian legend saw them, were re- 
flected in the concept of Islam. It was said to be a relie 
gion of violence and of moral licence. 

The author calls also attention to the general principle 
of law, that a person of another religion was not a satis- 
factory witness. This was a principle of Islamic law but 
also of Christian law. This principle Christian writers 
applied also to historical statements, they thought all 
Islamic statements suspect and where Islamic and Chris- 
tian witnesses conflicted, the former was supposed 
biased. The Christian testimony, however incredible it 
seemed, was preferred to the authentic Islamic one, 


In the third place the author draws attention to the 
fact that those data were chosen which were useful for the 
exalted end of the defence of the true religion. The 
truth of the end made the data, which seemed to demone= 
strate that end, seem true. So true statements were somer 
times put aside and false ones were accepted, but all this 
deformed the concept of Islam, which developed. 


In the first seven chapters the author discusses in der 
tail the opinions of the mediaeval authors about Islamic 
belief, Muhammed, the place of violence and of self 
indulgence in Islam, the attack of Islam upon the trinie 
tarian doctrine and Christology and finally the religious 
practices of Islam as the hajj and the fast of Ramadhan. 

Chapter VIII and IX are devoted to the polemic 
method and the establishment of communal opinion, Wm 
the last chapter the author expounds the survival of mer 
diaeval concepts in the subsequent centuries. He shows 
e.g. how the image of Muhammed of the Enlightenment 
was nearly identical with the mediaeval one. The En- 
lightenment saw Muhammed also as a man, who would 
make himself a world conqueror and who constructed à 
religion to make this possible. Only their appreciation 
was of an different kind. The religion was now thought 
reasonable and the conqueror admirable as Alexander 
or Caesar. 

The author even supposes one cannot possibly wholly 
emancipate from the traditions of the past. That would 
only be possible for men born into an inheritance differ 
rent from that of ordinary European Christians. QUE 
task is rather to use the possibilities of building upof 





BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 365 


ghese traditions and to purify them of the inaccurate 
elements. 

The work of Daniel is very impressive and presents 
a wealth of material not only concerning the period 
which is the proper subject of his study but also con- 
cerning the subsequent ages even up to the present day. 
Daniel discusses chiefly the idea's and conceptions but 
thereby the authors and their circumstances remain in 
the background. In this respect the work of Southern 
ives useful completion for it expounds the different 
backgrounds from which the mediaeval authors wrote in 
different times. 


Amstelveen, juni 1964 DsS. ATTEMA 


à * 
4 


G.E. von GRUNEBAUM, Modern Islam. The Search 
for Cultural Identity. Berkeley and Los Angeles, 
University of California Press, 1962 (4to, IX + 
303 S.), Preis: $ 7,50. 


G. E‚ von Grunebaum, als Professor of History und 
Direktor des Near Eastern Center an der Californischen 
Universität in Los Angeles Gelehrter und Organisator 
in einer Person, hat in dem hier vorliegenden Band eine 
Reihe von Abhandlungen vereinigt, die in den Jahren 
1956-1962 in Sammelwerken und Zeitschriften erschie- 
nen sind und die Problematik des heutigen Islam in sei- 
ner geistigen Auseinandersetzung mit der westlichen 
Welt behandeln. Drei Abhandlungen sind ursprünglich 
in. deutscher Sprache erschienen, eine nachträglich in 
französischer Übersetzung. Eine weitere Abhandlung 
(Nr. III) ist hier zum ersten Mal veröffentlicht. 

Die Themen der insgesamt elf Abhandlungen lauten: 
1, Islam: Its Inherent Power of Expansion and Adapta- 
tion. Il, The Problem of Cultural Influence. II. An 
Analysis of Islamic Civilization and Cultural Anthropo- 
logy. IV. The Concept of Cultural Classicism. V, Self- 
Image and Approach to History. VI. The Intellectual 
Problem of Westernization in the Self-View of the Arab 
World. VII, Fall and Rise of Islam: A Self-View. VIII. 
The Political Role of the University in the Near East as 
Illustrated by Egypt. IX. Problems of Muslim National- 
ism. X. Nationalism and Cultural Trends in the Near 
East. XI. Acculturation as a Theme in Contemporary 
Arab Literature. Ein Namen- und Sachindex (S. 289- 
303) erleichtert dem Leser das Wiederauffinden von 
Einzelheiten. 

Da die elf Kapitel (mit einer einzigen Ausnahme) ur- 
sprünglich in einem anderen Zusammenhang standen, ist 
das Werk als Ganzes nicht aus einem Guss. Manche 
Fragen werden wiederholt aufgegriffen, manche Analy- 
sen mehr als einmal vorgenommen. Der Leser wird das 
gerne in Kauf nehmen. Bei der äusserst konzentrierten 
Diktion des Verfassers und der Vielfalt der Gesichts- 
punkte, die zur Sprache kommen, ist man froh, bei der 
Lektüre hin und wieder auf Analysen und Feststellungen 
zu stossen, die man in anderem Zusammenhang schon 
einmal zur Kenntnis genommen hat. Im übrigen ist das 
Ganze, wenn auch nicht aus einem Guss, so doch von 
einer durch das Gesamtthema und die Individualität des 
hochgelehrten Verfassers bedingten inneren Kohärenz. 
Jede einzelne Abhandlung ist ein wertvoller Beitrag zu 


dem Gesamtthema, das mit dem Untertitel The Search 
for Cultural Identity treffend gekennzeichnet ist. 

Genau genommen geht es dem Verfasser um zweier- 
lei. Einmal um die Analyse der verschiedenen Reaktio- 
nen, die in der heutigen Welt des Islam durch die „Her- 
ausforderung”’ des Westens (um mit Toynbee zu spre- 
chen) ausgelöst worden sind. Zum anderen darum, diese 
Analyse in sein eigenes, modern-westliches Weltbild 
einzubeziehen, eine Anthropologie oder „Kulturlehre”, 
die auf dem Bewusstsein von der Geschichtlichkeit des 
menschlichen Daseins beruht (Historismus) und eine 
Mehrzahl von Kulturen und Gesellschaftsformen als ge- 
geben voraussetzt (Pluralismus), Zu diesen beiden An- 
liegen G. E‚ von Grunebaums, die sich übrigens nicht 
reinlich voneinander scheiden lassen, vielmehr letzten 
Endes in dieselbe Richtung weisen, seien noch einige 
Bemerkungen allgemeiner Art angefügt. 

Bei der Analyse der verschiedenen Reaktionen, die in 
der heutigen Welt des Islam durch die „Herausforde- 
rung”’ des Westens ausgelöst worden sind, verfährt der 
Verfasser äusserst gewissenhaft. Die Urteile, die er ab- 
gibt, sind von wissenschaftlichem Ethos getragen und 
frei von jedem persönlichen (oder auch kollektiv-west- 
lichen) Ressentiment. Sie sind ausserdem von Fall zu 
Fall mit Quellenmaterial belegt und daraus abstrahiert. 
Das bedingt aber eine — für den Leser manchmal kaum 
übersehbare — Fülle von Einzelbeobachtungen und Nu- 
ancierungen. Es gibt eben nicht einfach die eine musli- 
mische Reaktion und Neuorientierung, sondern eine 
Vielzahl von dokumentarisch belegten Möglichkeiten 
einer Stellungnahme. Es ist erstaunlich, wieviel ein- 
schlägiges Material der Verfasser ausfindig gemacht 
hat und nunmehr einem weiteren Leserkreis vorlegt. 
Wenn man trotz aller Unterschiedlichkeit im einzelnen 
das Gesamtergebnis kurz und vereinfachend auf einen 
Nenner bringen wollte, könnte man etwa sagen, dass 
alles noch im Fluss ist. 

Die Reaktionen der muslimischen Welt auf die nun 
einmal gegebene Situation sind grösstenteils noch ober- 
flächlich, überheblich, voller Ressentiment, ohne Ver- 
ständnis für die eigentliche Problematik. Der Umbruch 
war (und ist) zu gewaltig, als dass er in einer oder zwei 
Generationen hätte geistig bewältigt werden können. 

Darüber, dass G. E. von Grunebaum mit seiner kul 
turanthropologischen Gesamtschau einem dringenden 
Bedürfnis abhilft (oder abzuhelfen bestrebt ist), kann 
kein Zweifel bestehen. Es sind letzte Fragen nach den 
Mösglichkeiten menschlicher Selbsterkenntnis und geis- 
tiger Orientierung, die hier angegangen werden, Wir 
müssen dankbar dafür sein, dass die Synthese zwischen 
islamistischer Fachwissenschaft und philosophischer 
Selbstbesinnung von einem Forscher vollzogen (oder an- 
gestrebt) wird, der als Spezialist über ein so umfassen- 
des Wissen verfügt, wie das bei G. E‚ von Grunebaum 
der Fall ist. 

Eine leichte Lektüre ist es allerdings nicht, was er uns 
vorsetzt. Er gibt kurze Abrisse, reiht einzelne Bausteine 
aneinander und schweift dabei immer wieder auf Sach- 
gebiete ab, die dem Durchschnittsleser ferner liegen 
oder überhaupt nicht zugänglich sind. Seine prägnante 
Ausdrucksweise verlangt eine Konzentration, die auf die 
Daver nur wenige aufzubringen vermögen. Die Syste- 
matik der Analyse wirkt bisweilen etwas formalistisch. 


366 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Der Grund, warum das Ganze so schwer lesbar ist, liegt 
aber nicht nur in der besonderen Abstraktionsfähigkeit 
des Verfassers, sondern auch in der Sache selber. Der 
komplizierte Fragenkomplex, der mit dem Thema Mo- 
dern Islam — The Search for Cultural Identity stich- 
wortartig umrissen wird und zugleich in einem grösse- 
ren, kulturanthropologischen Zusammenhang verstan- 
den werden will, ist wohl noch nicht so weit geklärt, 
dass er schon jetzt einem weiteren Leserkreis in leicht 
fassbarer Form nahegebracht werden könnte. 


Tübingen, März 1964 RUDI PARET 


% % 
* 


William MCKANE, Al-Ghazäli's Book of Fear and 
Hope. Leiden, E. J. Brill, 1962 (8vo, XX + 104 S.). 
Preis: f 18.—. 


Angst, Furcht, Verzweiflung und Hoffnung. das sind 
Begriffe, die dem heutigen Menschen nicht nur aus der 
persönlichen Erfahrung heraus in besonderer Weise 
vertraut sind, sondern die ihm auch als Themen philo- 
sophischer Reflexion immer wieder begegnen. Mag es 
ein Verdienst der neueren Zeit sein, die philosophische 
Fruchtbarkeit dieser Begriffe in einer zuvor nie dage- 
wesenen Weise entdeckt zu haben, so bedeutet das 
selbstverständlich nicht, dass man nicht auch schon 
früher in umfassender Form über derartige Begriffe 
nachgedacht hätte. Auf dem Boden theologischer As- 
pekte hat das vor bald einem Jahrtausend der grosse is- 


lamische Denker al-Gazzali (gest. 1111) getan. Wenn 


al-Gazzäli im 33. Buch seiner „Wiederbelebung der 
Wissenschaften von der Religion" (Kitäb lhyä ‘ulüm 
ad-din) die Begriffe „Furcht”’ (hauf) und „Hoffnung 
(rag) ausführlich behandelt, dann freilich nicht, um 
diese Begriffe in ihrem Eigenwert für eine existentielle 
Anthropologie fruchtbar zu machen, sondern um sie als 
produktive Elemente im religiösen Leben des gläubigen 
Muslim darzutun. Furcht und Hoffnung sind Mittel, die 
auf eine gesunde, ausgeglichene Entfallung der Fröm- 
migkeit und des Glaubens zielen. Nur unter diesem Ge- 
sichtspunkt einer Förderung echter Gläubigkeit kommt 
ihnen ein Wert zu. Führen sie zur Ausweglosigkeit und 
zur Lähmung der Tatkraft, so sind sie unfruchtbar und 


wertlos. Furcht ist in diesem Sinne für al-Gazzäli keine 
unbestimmte, grundlose Angst, sondern genau wie die 
Hoffnung stets von einem bestimmten Wissen getragen. 
Spricht die Konstellation der Dinge für die zukünftige 
Verwirklichung einer gewünschten oder einer verab- 
scheuten Sache, so reagiert der Mensch durch Hoffnung 
oder Burcht und soll nun auch für seine Handlungsweise 
entsprechende Konsequenzen ziehen. Es geht hier letzt- 
lich um eine Therapie für kranke Seelen, deren Gleich- 
gewicht im Glauben und Handeln gestört ist; und je nach 
den besonderen Gegebenheiten stellt entweder die Hoff- 
nung oder die Furcht das geeignete Heilmittel dar. So 
verstanden sind beide Begriffe Korrelate und nicht ei- 
gentlich Gegensätze. Negative Antipoden sind vielmehr 
die totale Verzweiflung (ya's, qunät) und die auf Selbst- 
täuschung (ijtirär) beruhende unbegründete Sicherheit 
(amn), die eine echte Entfaltung des Glaubens und da- 
mit auch die Wahrnehmung der religiösen Pflichten un- 










































möglich machen. Ursachen, Bedingungen, Formen, Äb- 
stufungen und Nutzen dieser Phänomene werden von 


al-Gazzäli ausführlich nach verschiedenen Seiten hj 
gewürdigt. Dabei sind reichlich Belege aus der religiösen 
Literatur (Koran, Hadit usw.) herangezogen, aber auch 
philosophisches Gedankengut kommt trotz der deutlie 


chen Abneigung al-Gazzäli's gegen intellektuelle Spe- 
kulationen vereinzelt zur Geltung (so etwa die Assoziae 
tionsschematik, wie sie Aristoteles entdeckt hat). Der 
Inhalt dieser interessanten Abhandlung war in europäi- 
scher Sprache bisher nur durch die französische Inhalts- 
analyse von Paule Charles-Dominique zugänglich (Ge 
H. Bousquet, Ghazâli, Ihya’ ‘ouloûm ed-din ou Vivifie 
cation des Sciences de la Foi, Paris 1955, S, 356-66). 
Man muss es daher McKane als ein Verdienst anrech- 
nen, dass er dies Werk nun auch in vollständiger eng- 
lischer Übersetzung einem grösseren Kreise zugänglich 
gemacht hat. Der Übersetzung (S. 1-98) sind Anmer- 
kungen sowie eine Einführung. (IX-XIX) und Indices 
der Themen, Namen, Koranzitate und sufischer Termini 
technici (99-104) beigegeben. Als Text ist die Kairiner 
Ausgabe von 1939 zugrunde gelegt, die an einzelnen 
Stellen korrigiert ist. 

Ist somit das Unternehmen McKane's als solches be- 
grüssenswert, so ist es umso mehr zu bedauern, wenn es 
in der Ausführung als nicht ganz ausgereift erscheint, 
Das bezieht sich nicht nur auf den Umstand, dass die 
zahlreichen Zitate und Themen aus der religiösen Lite 
ratur in viel grösserem Umfange auf ihre Quellen hätten 
zurückgeführt werden können, sondern vor allem auch 
auf eine nicht unerhebliche Anzahl von Anstössen in der 
Übersetzung. lm einzelnen ist auf diese Weise Manches 
unverständlich oder schief. Dafür einige Beispiele, denen 
hier aus äusseren Gründen der Text der Ausgabe Istan- 
bul 1318 ff. (Band IV 146-191) zugrunde gelegt werden. 
muss. 


148, 3f. heisst es: fa-haqiqun bi-an ygarjuwa mina 
llähi t-taufiqa li-t-taubati li-anna karähiyatahü li-l-ma'sie 
gati wa-hirsahü ‘alä t-taubati yagri magrä s-sababi lladî 
qad yufdî ilä t-taubati, „so ist es angemesen, dass er von 
Gott Beistand zur Reue erhoffe, denn sein Widerwille 
gegen den Ungehorsam und sein Verlangen nach Reuê 
wirken wie (oder ähnlich) das Mittel, welches wohl zur 
Reue führt’. McKane (4 paen. ff.) übersetzt: „it is pros 
per that he should hope from God the advancement tor 
wards repentance because of his repugnance for disober 
dience; and his zeal for repentance is conductive to the 
cause which may give access to repentance”’. — ZU 
Konstruktion garä magrä auch 159, 2f.: wa-tagri r-rute 
batu l-ähiratu mimmä qablahü magrä l-ahassi mina 
l-a'ammi, „und es verhält sich die äusserste Stufe zu dem 
ihr Vorangehenden wie das Speziellste zum Allgemeitr 
sten”. McKane 28 paen. f: „And the course of the 
most ultimate rank in relation to what precedes it is from 
the most general to the most particular”. 

148, 10 £: min a'zami ligtiräri ‘indi t-tamädi fi d-dus 
nübi, „zur schwersten Selbsttäuschung gehört meines 
Erachtens das fortwährende Beharren in den Sünden 
(wenn man dabei dennoch auf Vergebung hofft) » 
MeKane 5, 15 f.: „The person who magnifies self-deceit 
is, in my opinion, the one who prolongs his sins”. Auc 


BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 367 


sonst sind Elative mehrfach unrichtig übersetzt. Vgl. 
„B. 175 ult. akfara häult'i „many of these peoples” 
(McKane 64, -11). 


149, 24 f.: fa-habata Gibrilu … fa-qäla inna rabbaka 
yagülu laka lima tugnitu ibädi fa-haraga ‘alaihim wa- 
rajgahum wa-Sawwaqahum, „da kam Gabriel herunter 
und sagte (zum Propheten, der die Menschen entmutigt 
hatte): „Dein Herr sagt zu dir: Warum erweckst du 
Verzweifelung unter meinen Dienern?’ Darauf trat er 
zu ihnen und erfüllte sie mit Hoffnung und Sehnsucht’. 
MeKane 8, 13ff: „Gabriel swooped down and said 
„Truly your Lords says to you: Why do you induce 
despair in My creatures, so that their hope and longing 
rebel against them?” 

150, 4 £.: fa-yaqülu lahu llähu ta'äla gauma l-qiyä- 
mati l-yauma @isuka min rahmati, „dann sagt Gott am 
Tage der Auferstehung: zu ihm: „Heute lasse ich dich 
an meiner Gnade zweifeln (sowie du meine Diener an 
ihr hast unsicher werden lassen)’ '*. McKane 9, 8 ff: „So 
God said to him: The Day of Resurrection will be a day 
on which 1 will make you despair of My mercy”. 


151, 7ff: bal idä nazara l-insänu nazaran Säfiyan 
‘alima anna aktara l-halqi qad huyyi’a lahü asbäbu 
s-sa‘ädati fi d-dunyä hattä annahü yakrahu l-inti- 
qäla mina d-danyä bi-l-mauti wa-in uhbira bivannahû lä 
gu‘dabu ba'da l-mauti abadan matalan au lä yguhsaru 
aslan fa-laisat karähatuhum li-l-‘adami illä …, „vielmehr 
wenn der Mensch mit ‚heilsamem’ Blick schaut, weiss 
er, dass den meisten Geschöpfen die Mittel für die 
Glückseligkeit im Diesseits bereitet sind, so dass sie es 
verabscheuen, durch den Tod aus dem Diesseits hinweg- 
geführt zu werden, selbst wenn (ihnen) kundgegeben 
wird, dass sie etwa nach dem Tode nie bestraft oder 
keinesfalls (zum Gericht) versammelt werden. Ihr Ab- 
scheu gegen das Nichtsein wäre somit nicht gegeben, 


wenn nicht …’” MecKane 11, -10 ff: „Moreover, when! 


He ran over mankind with the eye of a physician, He 
knew that the most of men have at their disposal the 
means of happiness in this world, so that they dislike the 
translation from this world through death. Even if it 
were reported that there was never a single instance of 
a person being chastised after death or that there was 
no gathering (sc. for Judgement), their distaste would 
not be non-existant, unless …” 

151, 11 Ef: fa-idä käna hälu aktari l-halqi fi d-dun- 
yä l-gälibu ‘alaihi l-haira wa-s-salämata ja-sunnatu 
llähi lä tagidu lahä tabdilan fa-l-galibu anna amra l-ahi- 
rati häkadä yakünu, „und wenn nun im Befinden der 
meisten Geschöpfe im Diesseits das Gute und das Wohl- 
ergeben vorherrschen, und (wenn) man in der Sunna 
Gottes keine Veränderung findet, so ist es sehr wahr- 
scheinlich, dass sich die Sache im Jenseits genauso ver- 
hält”. Das ist eine schöne, syllogistische Argumentation, 
die aber bei McKane (12, 1 ff.) als solche nicht mehr 
erkennbar ist: „Since the condition of the most of people 
in this world is one in which well-being and security 
prevail, the Practice of God does not find a substitute 
for them. The probability is that the affair of the next 
world is likewise". 


Das sind noch keineswegs alle Beispiele aus den ersten 


zwölf Seiten der Übersetzung. Für eine endgültige In- 
terpretation bleibt also noch Mancherlei zu leisten. Im- 
merhin ist hier ein erster Schritt getan, dem Dank ge- 
bühet. 


Saarbrücken, März 1964 HELMUT GÄTJE 


4 & 
& 


Leon ZOLONDEK: Di'bil b, ‘Ali. The Life & Writings 
of an early ‘Abbäsid Poet. University of Kentucky 
Press. 1961 (8vo, V, 188 S.). $ 7.50. 


…_ Zolondeks Studie über Leben und Werk des früh- 
abbasidischen Dichters Dibil b. ‘Alt al-Huzaîï (GAL? 
177, SI 121 ff, Todesdatum unsicher), der sich haupt- 
sächlich als Satiriker, aber auch als Verfasser eines Bu- 
ches über Dichter einen Namen gemacht hat, enthält 
neben Vorwort (V), Literaturverzeichnis (181-84) und 
Index (185-88) einen kurzen Essay über den Dichter 
und seine Zeit (1-8), dann eine Sammlung von Prag- 
menten seiner Gedichte aus der Sekundärliteratur (9 
91) mit insgesamt 778 Versen, eine mit verhältnismässig 
spärlichen Anmerkungen versehene englische Überset- 
zung dieser Fragmente (92-124), einen Essay über den 
Dichter als Literarkritiker (125-32) und schliesslich 
Fragmente aus dem verschollenen Kitäb as-Su'arà’ (133- 
80) ohne Übersetzung. Schon vor dem Erscheinen von 
Zolondeks Studie hatte sich Muhammad Yüsuf Naöm 
mit der Sammlung der Gedichte Di'bils beschäftigt, hatte 
indessen, als er von Zolondeks Vorhaben erfuhr, von 
der Weiterführung dieser Arbeit Abstand genommen. 
Wenn Nam nun doch nach dem Erscheinen von Zo- 
londeks Buch seine eigene Fragmentensammlung heraus- 
gebracht hat (Diwân Di'bil b. ‘Ali al-Huzat gama'ahú 
wa-haggagahu M. Y. Naöm, Beirut 1962), so ist das 
bezeichnend genug. Entgangen war allerdings beiden, 
dass in der Madallat al-mahtütät al-‘atabiya 4, 1958, 228 
eine Handschrift aus Nagaf verzeichnet ist, die zum 
mindesten einen Teil des Diwans von Di'bil enthält. In- 
dessen scheint dieses Manuskript inzwischen wieder 
verschollen zu sein (vgl. E. Wagner, Oriens 13-14, 
1960-61, 444 Mitte). Zudem ist 1962 eine weitere (mir 
bisher nicht zugängliche) Fragmentensammlung Di'bils 
von ‘Abd as-Sähib ad-Dugailt in Nagaf erschienen, in 
der auch von älteren orientalischen Ausgaben die Rede 
ist (so nach Mitteilung von M. Ullmann). Somit ist 
also der Diwan des Di'bil innerhalb eines Zeitraumes 
von höchstens zwei Jahren in dreifacher Form gedruckt 
worden. Entgangen war Zolondek ausserdem, dass 
auch eine Fragmentensammlung aus Di'bils Dichterbuch 
schon 1955 im Druck erschienen ist (Amjad Trabulsi, 
La Critique poêtique des Arabes, Damas 1955, so nach 
Serjeant, BSOAS 25, 1962, 350, Rez. von Zolondek). 
Den Hauptteil der Studie Zolondeks bilden der Di- 
wan Di'bils und die Übersetzung dieses Diwans. Naöm 
schreibt dazu im Vorwort zu seiner Sammlung (6 oben) 
anna mä ‘amilahu l-ustädu Zolondek fihi (scil. fi sir 
Dribil) la gaf? bi-l-jarad und spricht dann summarisch 
von Unzulänglichkeiten und dgl, die dem Auge des 
bähit nicht verborgen bleiben. Man kann ihm darin nur 
zustimmen. Obwohl auch Nagms Sammlung nicht frei 
von Irrtümern und Mängeln ist und natürlich keine 


368 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


europäische Übersetzung enthält, stellt sie einwandfrei 
einen Fortschritt gegenüber Zolondeks Sammlung dar. 
Nadms Sammlung enthält rund 200 Verse mehr, wäh- 
rend nicht ganz 20 Verse aus Zolondeks Sammlung feh- 
len, und das zum Teil mit Recht. Man vergleiche etwa 
Zolondek Nr. 124, wo der zweite Vers nicht von Di'bil 
selbst stammt, sondern an ihn adressiert ist. Überhaupt 
hat Zolondek die Frage der Echtheit nirgendwo grund- 
sätzlich diskutiert. Er bringt alles, was irgendwie dem 
Di'bil zugeschrieben wird, ordnet dieses, teilweise falsch 
(Nr. 1) und ungeschickt, nach den Reimen und gibt da- 
bei keineswegs immer an, dass in einzelnen der zitierten 
Quellen der Vers auch einem anderen Dichter zuge- 
schrieben wird (Nr. 170, von Naöm nicht aufgenom- 
men). Ausserdem führt Zolondek auch die Lesarten nicht 
immer deutlich und zuverlässig an (wie übrigens auch 
Nam) und greift schliesslich bei der Bestimmung der 
Metra gelegentlich daneben (Nr. 124 ist katal. Basit, 
nicht Munsarih; Nr, 165 ist Basit, nicht Waäfir!). 
Einen geradezu unglaublichen Mangel an Sorgtalt 
zeigt die Ausführung der — kalligraphisch unschönen 
— handschriftlichen Vorlage für die photomechanische 
Reproduktion des arabischen Textes. So liest man For- 
men wie Tmräni für Imräna (7, 1), ijtadü für igtadau 
(17, 1), al-kawädiba für al-kawädibü (ib. im Reim!), 
wähidünä für wähadüna (20,2, wo im ersten Halbvers 
als Gegensatz kätarünä statt kattarünä zu lesen), 
ragalun für ragulun (21, 2), kaläbi für kiläbi (28, 1), 
‘uwwadat für ‘uwwidat (ib. 3), Salmu für Salma (29,1), 
la-‘umri für la-'amri (32,1), kunta für kuntu (49,3), 
‘algin für ‘ilgin (50, 2), dahaktu für dahiktu (86,1), ja 
sogar, um noch eines aus der dichten Fülle der Beispiele 
herauszugreifen, banti für binfi (131, 1). Müssig zu be- 
merken, dass der Text Naöms in all diesen Fällen kor- 
rekt ist. Angesichts eines solchen Textzustandes ist es 
schlechterdings unmöglich, eine genaue Grenze zwi- 
schen Flüchtigkeit und tatsächlichem Missverständnis 
zu ziehen, zumal da die englische Übersetzung oft so 
frei und ungenau gehalten ist, dass von einer wirklichen 
Interpretation nicht die Rede sein kann. Als Beispiele 
für sprachliche und sachliche Fehlgriffe seien hier nur 
drei Fälle angeführt: 
__Nr. 26, 3 lautet in der angegebenen Quelle 1) (b. Qut. 
Sir 541: wa-n-näsu qad asbahü sayärifatan / absara 
saïin bi-zibaqi n-nasabi, Zolondek liest nun sa?an 
es N) und übersetzt unter Verkennung des Elativ- 


schemas af‘alu Safin (Wehr Elativ 582) „People have 
become moneychangers who see something (false) in 
this quicksilvery lineage”. — Den häufig belegten Vers 
nr. f1, 1 dakartu mahalla r-rabi min ‘Arafäti / fasagraitu 
dam'a l'aini bi-l‘abaräti übersetzt Zolondek „I recall 
the camp site at ‘Arafah and shed tears at ‘Abarah”, 
Er fasst also al‘abarät „die Tränen” einfach als 
Ortsnamen auf. Vgl. dazu Yäg. (s.v.), der sich nicht 
sicher ist, ob es ein nomen proprium loci dieser Form gab. 
— Nr. 136,4 (Agt 18,38) lautet bei Zolondek fa- 
saddada li-stí (sic!) Asafa airu baglin / wa-äharu }i 
harämi Abi s-Sanäî, „A mule’s penis directed itself to 
the buttock of the Ash'ath; another found its way into 


a) Die Abkürzungen nach dem Wörterbuch der klassischen ara- 
bischen Sprache, Wiesbaden 1957 Ef. (WKAS). 


the harem of Abü Sanä'”. Zolondek verkennt hier z 
nächst, dass sdd II transitiv und daher saddada 
airu … unmöglich ist. Sodann ist statt harämi zu leser 
hir ummi (metr. hi-rum-mi). Dazu NBSS 148; Nöld, z 
Gr.2 9 und 127. Ahnliche Missgriffe finden sich leider 
des öfteren (so schon zuvor in Nr. 136). 

Angesichts der Breite der einheimischen Literatur, die 
als Sekundärquelle für die Verse älterer Dichter in 
Frage kommt, ist es dagegen verständlich, wenn nicht 
alle Belegstellen und nicht alle überlieferten Verse vers 
zeichnet sind, Hier nur einige Zusätze, die sich auch bei 
Naöm nicht finden und zum Teil andere Lesarten ent- 
halten: Nr. 10 mit anderer Zuschreibung Ag 5, 301 
(vgl. Simt III 45), — Nr. 28, 1-2 anonym Lis? 7, 7a 
und Tag IV 374. Darnach Vers 2 auch Lane 210a 
(Schaw. Ind. 20b 15). — Nr. 41, 2 mit einem zu- 
sätzlichen Vers bei al-Tmäd al-Isfahäni, Haridat 
al-gasr II 2 (Damaskus 1959), 265. — Nr. 44 Simt Ì 


279. — Nr. 65,1.2,5.6 und Nr. 78, 1.4 Husri Öam' 
358f. — Nr. 81,1-4 = A%ä Sulaim 2 (vgl. Apparat, 
wo auch Vers 5 und weitere Belege). — Nr. 109 auch 
Amali? III 72 (mit anderer Zuschreibung, cf. Simt II 
355; Schaw. Ind. 109 a 19 und 9% a 7). — Nr. 145 mit 
anderer Zuschreibung Simt I 198f. — Nr. 155, 1-2 
mit einem zusätzlichen Vers ib. 334. Zu Vers 2 
noch Schaw. Ind. 172a 6. — Nr. 163, 11-12 Simt II 
906. — Nr. 171 mit einem zusätzlichen Vers anonym 
Ham. Marz. nr. 871. — Nr. 200 mit anderer Zuschrei- 
bung und einem weiteren Vers Simt 1 225 (vgl. Anm.). 
— Nr. 222 Usäma, K. al-Manáäzil (Moskau 1961), 474 
(fol. 234 b). — Zu Nam S. 185 nr. 21 (fehlt bei Zo- 
londek) noch Schaw. Ind. 196 a 7 und 198 b 5. 


Saarbrücken, Januar 1964 HELMUT GÄTJE 


+ “ 
« 


Arif TAMIR et Ign. A. KHALIFEË, Kitab al-Haft wal- 
Azillat, attribué à al-Mufaddal ibn ‘Umar al-Ga'fi, 
rapportant les paroles de l'Imam Ga'far ibn M. As- 
Sadig. Beyrouth, Imprimerie Catholique, 1960 (8vo, 
XIX und 194 S.) — Recherches publiées sous la 
Direction de I'Institut de Lettres Orientales de Bey- 
routh, Vol. XVIII. 


Der bekannte ismailitische Syrer, ‘Arif Tämir hat sich 
seit Jahren bemüht, ein klares Bild von der Ismailiyyat 
durch Vorträge, Beiträge und Texteditionen zu geben. 
Von seinen früheren Arbeiten kenne ich z.B. al-Qasidat 
as-Suriyyat des Dä'i Moh. b. Ali As-Suri - Institut Fran- 
cais à Damas 1955 (vgl. Ratib El-Naffah's Besprechung 
in der Revue de l'Institut de Manuscrits arabes. Kairo 
1956 (S. 126-128). Von Tämir stammt auch die Edition 
von Arba' rasäil isma'iliyah, Dar el-Kassaf, Beirut 1952. 

Dem hier zu besprechenden Buch ist eine arabische 
französische Einführung vorausgeschickt, in der von 
Tamir vieles über die Ismailiyyat gebracht wurde. Viele 
Thesen wurden aufgestellt, aber keine einzige Frage 
wurde eingehend behandelt. Es wäre recht erfreulich, 
wenn die Ísmailiyyat die sogenannte „Internationalisme 
tatsächlich vertritt, wie Tamir (S.8) behauptet hat. 
Auch die Deutung der Ereignisse im Frühislam durc 
eine Art von „Klassenkampf" bedarf noch einer Ber 
handlung auf Grund historischer Dokumente. 





BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 369 


Der Text des Buches wurde auf der Grundlage eines 
unter den Ismailitischen Sammlungen in Misyäf, Syrien, 
befindlichen fehlerhaften Unikums herausgegeben. Das 
Buch bedient sich aber nicht der Ismailitischen Termino- 
logie, sondern der Nusayritischen: z.B. al-Azillat, al- 
Aëbah, al-Qubab, al-Anwâär, al-Hugub usw. Ausserdem 
enthält das Buch nicht-ismailitische Stellungnahmen zu 
Ali, Salmän Al-Färisi usw. Deshalb vermutet Tämir, 
dass die Handschrift des Buches in die Ismailitischen 
Sammlungen während der gegenseitigen Eroberungen 
zwischen den Ismailiten und Alawiten Syriens einge- 
drungen sei. 

Mir scheint der schon edierte Text kein selbständiges 
Buch, sondern ein Teil eines grösseren Werkes zu sein, 
in dem die Ga'far zugeschriebenen Aussagen in ver- 
schiedenen Rezensionen gesammelt worden sind (vgl. 
S. 28, vorletzte Zeile). Al-Mufaddal, mit dessen Teil 
begonnen werden sollte, ist nicht mehr als ein Räwi 
unter anderen Schülern Ga'far's. Ob die anderen Teile 
des Werkes erhalten sind, ist eine Frage von grundle- 
gender Bedeutung. 

Der edierte Teil ist einer Frage-Antwort-Form. Es 
handelt sich um Fragen, die oft von Al-Mufaddal an 
an Ga'far gestellt worden waren. Die Antwort enthält 
oft in der Erklärung Koranzitate. Viele Probleme wur- 
den behandelt: Die Schöpfung, die Schatten (al-Azillat), 
die Gespenster (al-Asbäh), die Geister (al-Arwäh), die 
Kreise (al-Adwär), die Propheten, Iblis, Satan, Verun- 
staltung (Musubiyyat) des Menschen, die Ermordung 
Husein's usw. 

Nachdem ich das Buch gelesen habe, ist es fraglich, 
ob Ga'far (geb. 80 H. gest. 148 H.) ein solch kompli- 
ziertes Glaubensgebäude aufbauen kann. Es ist nicht 
anzunehmen, dass die schwierige und zuweilen rätsel- 
hafte Exegese durch Ga'far aus jener Zeit stammen 
kann. Ich möchte die Hypothese aufstellen, dass das 
Buch erst nach der Vervollkommnung des Batiniyydt- 
Glauben und nach der Ausprägung ihrer Terminologie 
entstanden ist. 

Die Edition ist zweifellos eine wissenschaftliche Lei- 
stung, obwohl die Herausgeber die Aufgabe nicht ganz 
erfüllt haben. Es fehlen nicht nur Register der Termi- 
nologie, der Eigennamen, sondern auch ein Verzeichnis 
der Koranzitate, die für eine gute Ausgabe einer Exe- 
gese oder eines Religionsbuches unentbehrlich sind. Hof- 
fentlich werden die Herausgeber solche Bemerkungen 
in der 2. Ausgabe beachten. 


München, Februar 1962 MAHMOUD HEGAZI 


Assistent an der Universität Kairo 


* * 
* 


Henri LAOUST, La Profession de Foi d'lbn Bafta 
(Traditionniste et jurisconsulte musulman d'êcole 
hanbalite, mort en Irak à ‘Ukbarâ en 387/997). Da- 
mas, Institut Francais de Damas, 1958 (gr.8vo, 
CLII + 203 pp. Übers. u. Indices, 93 pp. ar. Text, 
4 Taf.). 


Das vorliegende Werk beschäftigt sich mit der Ibäna 
as-sagira des hanbalitischen Traditionariers und Rechts- 
gelehrten ‘Ubaidalläh b. M. b. M. b. Hamdan al-‘Ukbari 
b. Batta (304-387 / 917-997; vgl. GAL G 1 183 (194) / 


S 1311 und die Einleitung des Verf.); die Ibäna al-kubrä 
scheint nach dem jetzigen Stand der Dinge verloren zu 
sein. Laoust hat das K. aë-Sarh wal-ibäna ‘alä usül as- 
sunna wad-diyäna auf Grund der schon in GAL ange- 
führten beiden Hss (Zähirtya Damaskus (559 h.) und 
Rampur (oJ.)) ediert (ar. pp 1-93), übersetzt (pp. 1- 
172) und mit einer ausführlichen Einleitung versehen 
(CLII pp.). Von der Damaszener Handschrift, die im 
Original benutzt wurde, werden vier Fotografien gezeigt. 
Ausserdem enthält der Band eine Liste der Abkürzun- 
gen und Indices. 

Die lbäna ist ein wichtiger und interessanter Text der 
hanbalitischen Schule. Ibn Batta führt zwar Ibn Hanbal 
insgesamt nur drei Mal namentlich an — andere Namen 
kommen weit häufiger vor —, trotzdem handelt es sich 
um eine Schrift echt hanbalitischen Geistes, um eine aus- 
gezeichnete Quelle für den Hanbalismus. „Elle s'adres- 
se”, stellt Laoust in der Einleitung (XLVII) fest, „plus 
particulièrement aux „jeunes et aux non-Arabes” et, 
d'une manière générale, aux fidèles peu instruit de leur 
religion; elle permet ainsi de saisir, dans un témoignage 
direct, comment et par quels arguments s'est exercée 
l'action des sermonnaires et des prédicateurs hanbalites. 
C'est enfin, comme le Kitäb as-sunna de Barbahäri, une 
oeuvre de circonstance, qui entend dénoncer les déforma- 
tions et les déviations de la religion et ramener les fidèles 
à l'union autour du message prophétique”’. 

Ibn Batta wendet sich in der Jbäna — ganz in der 
Tendenz des hanbalitischen Madhab — vor allem gegen 
jede bid'a, gleich welcher Art. Und es wäre keine hanba- 
litische Schrift, wenn sie sich nicht aufs bestimmteste 
gegen andere dogmatische Richtungen und Sekten, ins- 
besondere gegen die Mu‘tazila, aussprechen würde, (Abü 
Häsim und Abü 1-Qäsim al-Balhi z.B. waren Zeitgenos- 
sen des Ibn Batta). Die Punkte, in denen sich Han- 
baliten und Mu'taziliten besonders scheiden, sind 
bekannt (freier Wille, Attributenlehre, Erschaffenheit 
des Korans etc.). Die Kritik, die Ibn Batta am Süfismus 
übt, ist nicht so prinzipiell. Sie wendet sich vor allem 
gegen extreme Richtungen. (Vgl. ferner seine Kritik an 
süfischen Praktiken usw. ar. p. 87/88). Auch Ibn Batta 
setzt die Ma'rifa in das Zentrum des Glaubens, auch er 
verwendet Begriffe wie ‘ibäda, rubübiya, ‘ubüdiya, frei- 
lich mit hanbalitischer Sinngebung: Gehorsam gegenüber 
Gott, Befolgung aller seiner Gebote etc. Jedenfalls ist es 
charakteristisch, dass der Süfi ‘Abdalgädir al-Gilt (gest. 
561/1167) zugleich derjenige Hanbalit gewesen ist, der 
in seinem K, al-Gunya litälibi tariq al-haqq die hanba- 
litische Dogmatik in typischer Formulierung niedergelegt 
hat. 

Die Definition des Glaubens von Ibn Batta, die sich 
p. 47-51 (ar. Text) findet, ist im wesentlichen diejenige 
der ‘aqidas des Ibn Hanbal. Auch für Ibn Batta sind 
Koran und Sunna die beiden Grundlagen des Glaubens 
und die einzigen Garanten des Seelenheils. Als weitere 
Quelle wird der igmä anerkannt; allerdings ist der ein- 
zige ijmä’, auf den man seine Lehre gründen kann, der- 
jenige der Genossen des Propheten, Ebenso ist der ein- 
zig legitime taqlid die Nachahmung des Propheten und 
aller Genossen. „Le Prophète”, betont Laoust in der Ein- 
leitung (p. LXXIXF.), „dans la doctrine de Y1bäna, 
n'est plus seulement Ì'„avertisseur’’, F,„admoniteur char- 


370 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


gé uniquement de transmettre le message divin, mais déjà 
une manière de surhomme, non certes infaillible, mais de 
beaucoup le meilleur des hommes… 

Ar. p. 5-46 bringt Ibn Batta eine Zusammenstellung 
zweckdienlicher Hadite und Aussprüche anerkannter 
Autoritäten des Islam. Es handelt sich dabei zumeist um 
Gelehrte, aber auch Politiker bzw. Kalifen werden als 
Gewährsmänner angeführt. Alle Schulen sind repräsen- 
tiert, Küfa, Basra, Syrien, Higäz; fromme Leute, fu- 
gahä’, huffäz, ‘ubbäd und zuhhäd. Auch Exponenten 


der Schi'a (z.B. der Imäm Abü Ga'far al-Bägir) sind 
vertreten. Bemerkenswert oft ist der frühe Asket und 
Qadarit Hasan al-Basri genannt. Auch verschiedene Ge- 
währsleute, welche die Mu'tazila für sich in Anspruch 
nimmt (vgl. Ibn al-Murtada, K. Tabaqät al-Mu'tazila, 
Beirut/Wiesbaden 1961) werden aufgeführt. Ausser Ha- 
san al-Basri, dessen Qadaritentum zwar verschiedentlich 
bestritten, im allgemeinen von den Quellen jedoch bejaht 
wird, sind es ‘Umar b. ‘Abd al-‘Aziz, Ibrähim an-Naha5, 
aë-Sabi Qatäda (als Qadarit auch genannt bei Ibn 
Qutaiba, Ma'ärif 301; Ibn Hagar, Tahd. VIII 303; Ibn 
Sa'd VII 2, 1), Muhammad b. Sirin, Abü Suhail, Mu- 
tarrif b. ‘Abdallah, ‘Abdarrahmän b. Mahdi. Das zeigt 
wieder einmal, dass die alten Autoritäten und Frommen 
von jedem Madhab und jeder Richtung für sich beschlag- 
nahmt werden und wie vorsichtig man bei der Zuordnung 
der frühen Gewährsleute zu einer bestimmten Glaubens- 
richtung sein muss. Andererseits muss man ebenso da- 
mit rechnen, dass anscheinend selbst bei einem so stren- 
gen Hanbaliten wie Ibn Batta eindeutige Richtungstreue 
nicht in dem Mass als wichtig veranschlagt wurde, wie 
Anerkennung, Achtung und Beliebtheit seitens der All- 
gemeinheit, wenn es darum ging, sich auf eindrucksvolle 
Namen zu berufen. 

Die Einleitung besteht aus drei Teilen: 1. Les premiè- 
res professions de foi hanbalites et Ibn Batta al-Ukbari. 
2, La profession de foi d'Ibn Batta: son sens et sa portée. 
3. La restauration sunnite et les résurgences de l'Ibäna. 
Laoust geht ausführlich auf die ganze Vorgeschichte und 
die Zeit der Ibäna ein, bietet ferner eine genaue Analyse 
der [bäna und behandelt schliesslich auch ihre Nachwir- 
kungen bis hin zu Ibn Taimîya. Die [bäna wird also in 
ihrem dogmatischen, politischen und historischen Zu- 
sammenhang gezeigt, dessen Aufriss für ihr richtiges 
Verständnis unbedingt notwendig ist. Diese Einleitung 
ist eine Arbeit, die ganz auf dem reichen Sachwissen 
Laousts gründet, dessen Umfang uns schon aus seinen 
anderen Arbeiten, insbesondere über Ibn Taimiya, be- 
kannt ist. Der wissenschaftliche Apparat macht fast die 
Hälfte des gesamten Werkes aus und ist zum grössten 
Teil genauso wertvoll, interessant und lehrreich zu lesen 
wie der dazugehörige Text. Besonders muss dabei her- 
vorgehoben werden, welche Sorgfalt Laoust der Identi- 
fizierung der genannten Autoritäten und dem schwieri- 
gen Problem der termini technici gewidmet hat, deren 
Bestimmung von ausserordentlicher Wichtigkeit ist. 

Bei der heutigen Spezialisierung der Wissenschaften 
ist eine solche Ausgabe besonders dankenswert. Denn 
dadurch, dass nicht nur die Edition geboten wurde, son- 
dern dass sie darüber hinaus von einem auf diesem Ge- 
biet bewährten Fachmann durch die Übersetzung mit 
ihren reichen Anmerkungen erschlossen, durch eine 








































souveräne Einleitung analysiert und ihr theologi 

dogmengeschichtlicher und politischer Oct festa 
wurde, kann nicht nur der intime Kenner der islamischen 
Dogmatik viel profitieren, sondern auch derjenige da 
seine detaillierten Kenntnisse auf einem anderen Gell 
besitzt. u 


Würzburg, Juli 1963 SUSANNA DIWALD 


* * 
« 


Tsugio MIKAMI, Islamic Pottery mainly from Japan 
Collections. Tokyo, Chuo-Koron Bijutsu Shuna 
1962 (Gross-4to, 27 S. englischer Text, 87 japani- 
te Text, 22 farbigen und 181 einfarbigen Tas 
eln). 


Islamische Keramik stand einmal im Vordergrund des 
Interesses. Das war zu der Zeit, als H. Rivière die beiden 
Prachtbände La céramique dans l'art musulman (Paris 
1913) herausgab, M. Pézard in La céramique archaique 
de I'lslam (Paris 1920) den Anfängen nachging und 
R. Meyer-Riefstahl The Parish-Watson Collection of 
Mohammedan Potteries (New York 1922) publizierte, 
1931 brachte die Persische Ausstellung in London eine 
imponierende Übersicht, die im Keramik-Kapitel des Sure 
vey of Persian Art (1938) festgehalten wurde. Allgemei- 
nere Aufmerksamkeit erregten die Funde von Gurgan, 
die M. Bahrami in seinem Buch Gurgan Fayences (Cairo 
1949), bekannt machte. Die jüngste Welle, die Nisha- 
pur-Keramik, die im letzten Jahrzehnt den Markt mit 
Tausenden von Stücken überschwemmt hat, ist — von 
gelegentlichen Notizen abgesehen — literarisch nicht fie 
xiert, da der Bericht über die vor mehr als 20 Jahren 
gemachten amerikanischen Grabungen an diesem Ort ime 
mer noch aussteht. Natürlich hat die Wissenschaft weie 
tergearbeitet, aber auch zusammenfassende Darstellun- 
gen wie K. Otto-Dorn's Türkische Keramik (Ankara 
1961) oder A, Lane's ausgezeichnete Handbücher Early 
Muslim Pottery und Later Islamic Pottery (London o. J., 
um 1957-60) wenden sich nicht eigentlich an ein breites 
Publikum. 

So fühlt man sich bei dem hier zu’besprechenden Buch 
mit Recht ein wenig an die Frühzeit erinnert. Übere 
raschend ist nur, dass diese Publikation, der es in erster 
Linie darum geht, Material vorzulegen, aus Ostasien 
kommt. 

Dass zwischen ostasiatischer und islamischer Keramik 
seit dem 9, Jahrhundert Beziehungen bestehen, ist ber 
kannt. Im allgemeinen gehen diese Einflüsse. da die chie 
nesische Keramik der islamischen vielleicht nicht im 
Reichtum der Formen, gewiss aber in der keramischen 
Qualität überlegen ist, von Osten nach Westen. Gele 
gentlich wird auch die andere Richtung eingeschlagen, 
aber man hat nicht den Eindruck, dass diese aus dem 
Westen kommenden Anregungen in Ostasien tiefere 
Spuren hinterliessen, ja auch nur ein mehr als oberfläche 
liches Interesse erweckten. 

Das hat sich erst in den letzten Jahren geändert. Mic 
kami sagt in seinem Vorwort, dass etwa seit 1925 islami- 
sche Keramiken in Japan durch Yamanaka & Co. einge- 
führt worden seien. Sie stiessen auf lebhaftes Interesse, 
und es kam zur Bildung verschiedener Sammlunget. 
Nach dem zweiten Weltkrieg habe sich diese Entwick” 


BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 371 


Jung fortgesetzt, so dass das Land heute in öffentlichen 
und privaten Sammlungen einen so reichen Bestand be- 
sässe, dass eine erste Übersicht angebracht sei. Diese 
Übersicht richtet sich in erster Linie an die japanischen 
Sammler, wird aber auch ausserhalb Japans Beachtung 
finden. 

Von den 203 abgebildeten Stücken sind 179 in japa- 
nischem Besitz. Nur die letzten 24 Tafeln bringen, 
gleichsam als Vergleichsmaterial, Beispiele aus ausserja- 
panischen Sammlungen, und zwar 11 Stücke aus dem 
Archaeologischen Museum in Teheran, 4 aus dem Vic- 
toria and Albert Museum, 3 aus Kansas City und je 2 
aus New York, Washington und Berlin. Interessant ist 
die Zusammensetzung des Materials, die natürlich nur 
begrenzt auf den Geschmack der Sammler schliessen 
lässt. Weitgehend war diese vom Angebot abhängig, und 
bestätigt das Bild, das wir im Westen haben. Nach 1925 
waren erstklassige Stücke von persischer Lüster- oder 
Minai-Ware kaum noch am Markt, ebensowenig gute 
Beispiele der früheren persischen Gattungen. Mittlere 
Ware stammte meist aus dem 13. und 14. Jahrhundert. 
Nach dem zweiten Weltkrieg begann dann die Über- 
schwemmung des Marktes mit „Nishapur-Keramik". Das 
kommt im Bestand der japanischen Sammlungen deut- 
lich zum Ausdruck. Man kann ja nur kaufen, was ange- 
boten wird und man hat, so scheint es, vorwiegend in 
Japan selber gekauft, war also abhängig von dem, was 
eingeführt wurde, in der Hauptsache persische Ware, et- 
was syrische Keramik, aber nichts aus den westislami- 
schen Gebieten. 

So steht in diesem Buch „Nishapur-Keramik" im Vor- 
dergrund, während Samarra-Keramik überhaupt nicht 
vertreten ist (allenfalls gehört die aus Nishapur stam- 
mende Schale Abb. 59 dahin). Von früher persischer 
Keramik ist die Garrus-Gruppe überraschend gut ver- 
treten, auch Amol und Sari fehlen nicht, degegen gibt es 
kein Beispiel der Aghkand- und Lagabi-Gruppe (u 
man darf Mikami vertrauen, dass er sie gebracht hätté, 
wenn sie in japanischen Sammlungen vorhanden wä- 
ren). Minai-Weare ist recht gut, Lüsterware nur verein- 
zelt in bedeutenderen Stücken, Sultanabad-Ware wieder 
besser vertreten. Auffallend und hier wohl doch mit dem 
Geschmack der Käufer in Verbindung zu bringen, ist das 
völlige Fehlen späterer persischer (einschtliesslich der 
Kubatscha-Ware), türkischer und spanischer Keramik. 
Der Verfasser hat sie auch nicht unter die 24 Tafeln 
mit Vergleichsstücken aus ausserjapanischen Sammlun- 
gen aufgenommen. 

Die Qualität der abgebildeten Stücke ist durchweg gut, 
wobei die Bevorzugung einfarbiger Glasuren, deren 
Qualität sich leider bei Schwarz-weiss-Abbildungen 
nicht kontrollieren lässt, vielleicht für den japanischen 
Geschmack charakteristisch ist. Über dem Durchschnitt 
stehen Farbtafel 3, 4, 6, 16, 17, Schwarz-weiss-Tafel 
56, 63, M1, 94, 133, 144, 153. 

Das Buch von Mikami erschliesst kein wissenschaftli- 
ches Neuland, will das auch gar nicht. Es ist ein sauber 
gearbeiteter (und gewiss auch sorgfältig ausgewählter) 
Katalog, der in erster Linie den japanischen Sammlern 
einen Überblick des Bestandes vermitteln und sie in den 
24 Vergleichstafeln auf die Liücken, die noch bestehen, 
aufmerksam machen will, Diese Aufgabe wird es gewiss 
erfüllen. Darüber hinaus aber zeigt es mit berechtigtem 


Stolz, was man in Japan in so kurzer Zeit auf einem für 
das Land völlig neuem Gebiet aufbauen konnte. Inso- 
fern, mehr noch als durch die Tatsache, dass, bis auf 
die letzten 24 Tafeln mit Vergleichsstücken, das vorge- 
legte Material unpubliziert ist, hat es über Japan hinaus 
Interesse und sollte in keiner Fachbibliothek fehlen. 


Berlin, Dezember 1963 KURT ERDMANN 


% % 
& 


Götz SCHREGLE, Die Sultanin von Ägypten, Sagarat 
ad-Durr in der arabischen Geschichtsschreibung 
und Literatur. Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1961 
(in-8°, VIII + 176 p., 1 pl. ht; 2 tableaux). Prix: 
DM 22.—. 


M., G. Schregle s'est tout particulièrement intéressé 
dans cet ouvrage à une figure exceptionnelle de 1'Islam, 
celle de la sultane d'Egypte, Sagarat al-durr, qui, à une 
époque où l'Egypte était menacée par la Ve Croisade de 
Louis EX, fut d'abord l'épouse du dernier sultan ayyübide 
al-Malik al-Salih dont elle avait été auparavant l'esclave, 
puis dirigea seule le pays, enfin régna conjointement avec 
le premier souverain mamlük Aybak. Héroïne de la ré- 
sistance nationale dans la mesure où elle participa à la 
bataille de Mansüra, elle fut aussi lune des rares souve- 
raines de l'Islam, à côté de Räadiyya de Delhi (1236-40), 
et lune des rares femmes qui ait eu son nom gravé sur 
les monnaies (à côté de la même Rädiyya, de la princesse 
salgüride Abië régente du Fars sous Hülagü, et de Nür 
Gahan, épouse de l'empereur mogol Gahängir au XVlle 
siècle). L'aspect romanesque de sa vie et le caractère in- 
habituel dece “sultanat féminin” avaient depuis longtemps 
retenu l'attention des auteurs mêdiévaux, historiens ou 
conteurs, tous plus ou moins préoccupés par le problème 
juridique que posait ce règne) ainsi que celle des moder- 
nes, généralement prêts à proposer la sultane d'Egypte 
comme modèle à suivre dans la voie de l'indépendance 
nationale et de Y'émancipation féminine. C'est ce qui ex- 
pligue que M.S. ne se soit pas contenté de retracer ici 
la vie et la carrière de Sagarat al-durr, mais ait voulu 
montrer aussi comment cette personnalité avait suscité les 
discussions des historiens et nourri l'inspiration des au- 
teurs de romans populaires ou des essayistes modernes. 
En ce sens son ouvrage éclaire autant l'histoire de la 
mentalité arebo-musulmane ancienne et moderne que 
l'histoire proprement dite dont il précise cependant un 
épisode curieux. 

Meéthodiquement composé, ce livre commence par une 
revue minutieuse des sources, parmi lesquelles on compte 
non seulement des chroniques arabes musulmanes classi- 
ques, telles que celles d'Abüú Säma ou d'Ibn Wäsil (le 
plus important témoin de ces événements, dont l'oeuvre 
est encore inédite pour cette période) et celles d'auteurs 
mamlüks postérieurs, mais aussi les chroniques orientales 
chrétiennes rédigées tantôt en arabe tantôt en latin ou 
les documents occidentaux, sans compter Ï'écrit populaire 
appelé “roman de Baybars”, ainsi que les monuments ar- 
chéologiques (mausolées de Sadarat al-durr et d'al-Ma- 
lik al-Salih, monnaies, pièces d'archives). 

La deuxième partie est consacrée à l'histoire propre- 
ment dite de Sajarat al-durr et de son “triple règne”, 


372 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


fondée sur les relations des historiens des XIlle-XVle 
siëcles. Nous y trouvons un récit dêtaillé des faits, où 
l'auteur discute point par point les affirmations du tÉémoin 
Ibn Waäsil et met en relief les principales questions sou- 
levées par les événements qu'il relate. Le premier règne, 
au cours duquel Saöarat al-durr apparaît aux côtés d'al- 
Malik al-Sälih qui, après l'avoir affranchie, l'épousa à 
une date difficile à préciser, fut caractérisé par une 
rivalité croissante entre les princes ayyübides d'Egypte 
et d'Alep, par l'installation au Caire des premiers mam- 
lüks, les futurs bahrites, et par l'échec des Croisés, 

Le “deuxième rêgne” fut celui de la sultane au nom de 
qui étaient promulqués les décrets et prononcée la hufba, 
mais qui, devant l'opposition des Syriens et de certains 
mamlüks, dut abdiquer au bout de trois mois. Il pose sur- 
tout la question de la validité du “sultanat féminin”, vali- 
dité contestée à l'époque par l'ayyübide al-Näsir Yûsuf 
qui cherchait à mettre la main sur Egypte et qui, comme 
lindique clairement un chroniqueur du temps, prenait 
prêtexte de l'existence d'une “sultane” dans leur pays 
pour menacer les Egyptiens. Les historiens postêrieurs 
ne devaient pas moins insister sur la difficulté juridique 
de cette situation, allant jusqu'à faire état d'une lettre 
que le calife de Bagdad aurait envoyée pour la condam- 
ner, lettre dont l'authenticité reste, aux yeux de M. S., 
très douteuse. Ces historiens sont manifestement choqués 
par ce gouvernement féminin, si contraire aux habitudes 
de la société arabo-musulmane, et c'est, selon M.S., à 
influence des milieux turcs, portés à laisser une plus 
grande liberté à la femme dans la vie sociale, qu'il fau- 
drait attribuer la réussite de Sadarat al-durr. L'explica- 
tion n'est toutefois pas entièrement satisfaisante, car 
bien auparavant sous les califes ‘abbäsides, au temps 
d'al-Mugtadir par exemple, on avait vu des femmes exer- 
cer un pouvoir réel, quoique occulte; plus tard, au con- 
traire, sous le régime mamlük on ne verra point pareil 
cas se reproduire. Il semble donc qu'il faille surtout invo- 
quer un concours de circonstances, parmi lesquelles la 
mentalité d'éléments non-arabes a pu jouer un rôle, mais 
limité. 

Enfin le “troisième règne”, qui succêda à une courte 
période de rivalité entre Sadarat al-durr et les mamlaks 
fidèles à la “maison ayyübide” d'une part, Aybak et ses 
mamlüks d'autre part, nous montre Aybak et Sadarat al- 
durr dirigeant conjointement l'Egypte jusqu'au drame 
final que les historiens relatent d'une manière assez con- 
fuse: assassinat d'Aybak sur ordre de son épouse pour un 
motif sentimental, dit-on, et assassinat de Sadarat al- 
durr par les partisans d'Aybak. 

Quant à la troisième partie de l'ouvrage, elle nous 
plonge dans la légende avec l'analyse du “roman de Bay- 
bars” où Sagarat al-durr tient une place importante, en- 
core que sa figure y ait subi d'étranges altérations. Le 
“roman de Baybars” en effet était destiné à fonder la 
légitimité du pouvoir du sultan mamlük et Sagarat al- 
durr, devenue mère adoptive de Baybars (qui dans I'his- 
toire se chargea d'exécuter sur son ordre le jeune fils 
d'al-Sälih, Túränsäh), n'est plus une ancienne esclave, 
mais la fille du calife de Bagdad à qui est confié le gou- 
vernement de l'Egypte. C'est d'autre part un récit à ten- 
dance pieuse et moralisante: al-Saälih est présenté comme 
un “saint” dont Sagarat al-durr respectera toujours la 
mémoire; Sagarat al-durr elle-même est censée avoir ac- 






















compli le Pèlerinage en utilisant un palanquin, mahmal 
qui devint par la suite symbole de souveraineté (M. S. 
souligne heureusement à cette occasion Yambiguité d î 
texte du roman où l'expression Sara'a fi ne signifie RK 
nécessairement “utilisa pour la première fois”, même e 
elle fut comprise ainsi dans la suite par les commenta. 
teurs arabes eux-mêmes), et c'est pour lui infliger un 
châtiment mérité que Baybars, sur ordre de la sultane 
met à mort Túränsah. Une fois sultane, Sagarat al-durr 
se heurte à l'opposition, non du calife, mais du sarif de 
la Mekke qui refuse d'admettre sa qualité de souveraine: 
écho transformé des discussions que suscita la situation 
de Sagarat al-durr. Elle est alors présentée comme un 
modèle de piété, ainsi que de fidélité à son premier 
époux. Elle entre dans la légende, une légende qui ne 
cessera d'exercer une influence sur la conscience histo- 
rique des masses populaires et même sur la vision des 
auteurs modernes. 

Ces derniers s'intéressent à leur tour à la sultane 
d'Egypte avec une particulière insistance, tantôt dans le 
cadre d'ouvrages généraux sur l'histoire du pays ou sur 
celle des Croisades, tantôt dans des essais spécialement 
consacrés au personnage et en offrant des interprétations 
qui correspondent à leurs propres conceptions, soit que 
certains insistent sur le caractère intrigant de cette an= 
cienne esclave (Girái Zaydän), soit que d'autres soulig- 
nent l'aspect merveilleux de son aventure et ses qualités 
exceptionnelles (Muhammad Said al-“Uryän) ou son 
rôle dans la défense contre les Croisés, soit que d'autres 
encore (Durriyya Safiq) proposent une explication psy- 
chanalytique d'une figure remise à l'honneur au moment 
où l'Egypte eut à faire face à l'intervention franco-an- 
glaise de 1956. 

Tous les aspects de la personnalité de Sagarat al-durr, 
telle qu'elle a été vue par les Orientaux, sont ainsi 
soigneusement analysés et il faut être reconnaissant à 
M. S., dont l'ouvrage se distingue au demeurant par sa 
clarté et sa méthode rigoureuse, d'avoir su dépasser le 
récit purement évênementiel pour tenter de montrer come 
ment se formait la “conscience historique” d'un peuple. 


Paris, octobre 1963 D. SOURDEL 


Kd « 
* 


Ahmad DARRAG, L'Egypte sous le rêgne de Barsbay 
825-841/1422-1438, Damas, Institut Francais de Dar 
mas, 1961 (in-8°, XXXIV + 458 pages, 16 plan- 
ches). 


En 825/1422, Barsbay s'emparait des rênes de ['E- 
gypte. Durant un règne de seize ans, le pays vit la déca- 
dence et la chute du régime. L'agriculture périclita ainsi 
que le commerce et l'industrie. Pour remplir les caisses de 
Etat, Barsbay eut recours à des expédients: taxations, 
prestations, vénalité des charges. Le gouvernement ne vér 
cut que des bénéfices du commerce de transit. A l'exté- 
rieur, Barsbay agit contre les chérifs des Villes saintes et 
y établit sa domination. A l'égard de l'Europe chrêtienne, 
il mena une contre-croisade et s'empara de Chypre tan” 
dis que sur les frontières orientales de son empire il en- 
treprit une expédition militaire. Quel jugement portet 
sur homme et sur son oeuvre? Règne glorieux ou rêgne 
néfaste? 


BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 373 


Les historiens, contemporains ou postérieurs, sont loin 
d'être d'accord à ce sujet. Maqrizi (m. en 1442) souligne 
l'avarice, la cupidité et la lächeté du souverain. Son règne 
fut une période de ruine et de misère. ‘Ayni (m. en 
1451), tout à l'opposé, loue ses bonnes moeurs, son ca- 
ractère pondéré, raisonnable, sans fierté ni morgue. Ibn 
Hajar (m. en 1448) se contente de flétrir le régime du 
monopole. Abü l-Mahäsin, qui accompagna le souverain 
dans sa campagne de Diarbékir, nuance son jugement. Il 
reconnaît sa piété, son souci de l'administration directe, 
Ja tranquillité qu'il assura au pays. Il avoue cependant 
que sa cupidité l'entraîna à de terribles injustices. Sak- 
hawi (m. en 1496), tout en suivant Magrizi, insiste sur 
la génêérosité de Barsbay tandis qu'Ibn Iyäs (m. en 1523) 
vante le caractère, l'habileté du souverain, son respect de 
la loi divine, sa charité, mais aussi son avidité et son ha- 
bileté dans l'art de chercher et d'extorquer de l'argent. 

M. Ahmad Darräg, jeune historien égyptien, a voulu, 
pour sa thèse de doctorat à Paris, reprendre sur nou- 
veaux frais, ces divers jugements et, àl'aidedesnombreux 
documents que les sources de l'histoire mamlouke met- 
tent à la disposition des chercheurs, écrire une minutieuse 
monographie sur un des derniers grands représentants 
des souverains mamlouks. C'est une aubaine pour un 
chercheur égyptien, dont l'arabe est la langue maternelle 
et qui, par une certaine connaturalité, est sensible aux ré- 
actions de ses compatriotes du 15e siècle, de pouvoir en- 
treprendre une telle recherche sous la direction du maître 
incontesté de l'histoire de l'Egypte arabe, le Professeur 
Gaston Wiet. Depuis de longues années déjà, M. Wiet 
avait esquissé un premier tableau du règne de Barsbay 
d'abord dans le Précis de l'Histoire d'Egypte (Le Caire, 
1932) puis, plus longuement, dans l'Histoire de la Nation 
Egyptienne (Paris, 1937, t. IV, ch. IX, pp. 549-576). 
M. Darräg a mis à profit les grandes lignes tracées d'une 
main si ferme par son maître, et, utilisant de nombreuses 
sources, dont certaines manuscrites, il a réussi à nous 
donner, en une dizaine de chapitres, une histoire fidèêle 
du célèbre souverain mamlouk et de son oeuvre. Voyons 
d'un peu près comment le jeune historien égyptien a menê 
sa recherche. 

M. Darräag commence par décrire dans un premier cha- 
pitre les circonstances qui ont entouré l'avènement de 
Barsbay en 825/1422: sa carrière jusqu'à la mort du sul- 
tan Tatar, la lutte pour le trône, la répression des révoltes 
en Syrie, l'évasion de son ennemi juré, Jänibak Sufi de sa 
prison d'Alexandrie — ce qui amena Barsbay à se fabri- 
quer un lignage gorayshite (discussion de la position de 
M. Laoust, pp. 25-27) —, ses titres sultaniens (titre ca- 
lifien de grand imäm et de ses synonymes maqäm a‘zam, 
“serviteur des deux sanctuaires”, etc.), et ses armoiries 
(figurant un fauve). 

Tout le rêgne de Barsbay fut dominé par une préoccu- 
pation pressante, qui greva lourdement son budget: assu- 
rer la solde et l'entretien des Mamlouks royaux (chapitre 
2). L'armée personnelle du sultan constituait à cette épo- 
que la force militaire par excellence; les deux autres caté- 
gories: la garde (jund al-halga), les émirs et leurs mam- 
louks avaient perdu de leur importance. “Le rôle de la 
première, en effet, devint médiocre après que l'Etat eut 
Évincé définitivement ses deux redoutables ennemis les 
Mongols et les Croisés; dans la paix et le luxe, les sol- 
dats perdirent leurs talents militaires” (p. 33). Un diwän 


al-khäss gérait les portions sultaniennes des terres et per- 
cevait toutes les taxes en Egypte et en Syrie. Son inten- 
dant était le grand responsable des dépenses du souve- 
rain et de l'entretien de ses troupes. M. Darräg montre 
(pp. 34 et sq.) comment les sultans agrandirent leur do- 
tation aux dêpens des autres bénêficiaires à mesure que 
la crise économique s'accentua et fait le point de la situa- 
tion au temps de Barsbay (utilisation surtout de la Zub- 
dat kashf al-Mamälik de Zahiri et des Khitat de Maqri- 
zi. ÏÌ étudie les multiples et insolubles difficultés susci- 
tées à Barsbay par la solde de sa garde (pp. 42 et sq.). 
La crise qui commenca dès avant le règne du souverain 
atteignit son point culminant en 832-3/1428-9, avant la 
peste de cette dernière année. 

Après avoir signalé les causes générales de la déca- 
dence économique (luttes intestines, invasion de Tamerlan 
(803/1400), crues insuffisantes du Nil, épidémies, etc.), 
M. Darräg consacre des paragraphes spéciaux du cha- 
pitre troisième à l'étude de la décadence de l'agriculture, 
de l'industrie, du commerce et de la conséquence qu'elle 
entraînait: l'inflation de la monnaie (pp. 91-100). 

Comment résoudre ces problèmes financiers? De vraies 
solutions, il n'en existait point. Force fut de recourir à 
des expédients: vénalité des charges, monopolisation du 
commerce intérieur, qui n'apportaient qu'un palliatif mo- 
mentané et finalement accentuêrent la crise au lieu de la 
conjurer (ch. 4). 

Avant d'étudier de près le commerce de transit et l'é- 
tablissement des monopoles, M. Darräg donne, dans le 
chapitre 5, un apergu de la situation politique dans la Mer 
Rouge et la Méditerranée. L'occupation du Hedjaz fut 
lun des pivots essentiels de la politique de Barsbay. 
Outre l'auútorité qui lui valut aux yeux des musulmans la 
possession des deux sanctuaires, la main-mise sur les 
ports du Hedjaz lui permit de contrôler le trafic des épi- 
ces, source de profits. M. Darräg consacre le chapitre 
cinquième à l'étude de la politique de Barsbay dans le 
Hedjaz, après avoir rappelé les interventions de ses pré- 
décesseurs pour réprimer les fréquentes rébellions des 
chérifs de la Mecque. Le Magsid, ouvrage qui décrit les 
institutions à l'époque de Barsbay, nous renseigne sur 
l'administration civile dans le Hedjaz. L'intérêt que pre- 
nait Egypte aux affaires de ce pays êtait si puissant qu'il 
lamenait à se mêler aux moindres questions de détail et, 
bien entendu, au pèlerinage (pp. 184-187), au voile de 
la Kaba (pp. 189-190), aux travaux publics d'urbanisme, 
à l'approvisionnement en eau (pp. 190-194). 

Il faut reconnaître à la louange de Barsbay que son ad- 
ministration au Hedjaz, bien qu'un peu pesante, fut effi- 
cace: elle apporta l'ordre et la sécurité dans un pays qui 
était en proie aux razzias des Bédouins et aux tracasse- 
ries des chérifs. Mais comme le montre M. Darräg dans 
le chapitre sixiëme, Barsbay “aveuglé par le souci de ses 
propres intérêts.. suivit une politique commerciale étroite 
et égoïste qui visait à accaparer le commerce de transit 
pour un maximum de bénêfices personnels”. (p. 23), et 
de ce fait, la prospérité de l'Egypte dans la Mer Rouge 
fut compromise. 

La conquête de Chypre (en 1424-26), à laquelle M. 
Darrag consacre tout le chapitre septième (Janus, roi de 
Chypre, fut ramené prisonnier au Caire), rehaussa le 
prestige religieux de Barsbay aux yeux de ses coreligio- 
naires. Cette campagne ne fut pas cependant une expédi- 


374 


tion de grande envergure. L'Europe, devenue indifférente 
a l'idée de croisade, laissa envahir l'île par l'armée égyp- 
tienne qui, pourtant, au dire des Nujüm, était mal disci- 
plinée et mal exercée. (p. 267). 

Barsbay se montra par ailleurs prudent et tolérant dans 
ses rapports avec les chrétiens, “relations subordonnées à 
des besoins d'argent”, précise M. Darräg. Le chapitre 
huitiëme est consacré précisément à l'étude des lieux 
saints chrétiens: conditions faites aux pèlerins, état des 
communautés chrétiennes en territoire mamlouk, rôle des 
consuls qui y résident, statut des édifices chrétiens, le 
tout abondamment appuyé sur une riche documentation. 

Un des chapitres les plus essentiels du volume est celui 
qui traite de la politique de Barsbay en Méditerranée (ch. 
9, pp. 293-371). M. Darräg y étudie les rapports de 
Barsbay avec les grandes puissances mêditerranéennes de 
l'époque: avec Venise (pp. 294-314), qui incontestable- 
ment occupe, au 15e siècle le premier rang parmi les na- 
tions européennes trafiguant en Egypte, avec Gênes (pp. 
314-324), Florence (pp. 324-330), Aragon (pp. 331- 
348), la France (pp. 348-354) enfin avec le royaume des 
Hafsides (pp. 354-358). 

Les rapports avec l'Europe sont dominés par l'établis- 
sement des monopoles et accumulation des décrets re- 
strictifs du commerce. Politique oppressive dont les con- 
séquences furent funestes. Les Européens, durement tou- 
chés, désertèrent peu à peu les marchés de l'Egypte. Dé- 
sireux de secouer les entraves qui gênaient leur com- 
merce, ils cherchèrent de nouvelles routes vers I'Inde. 

La frontière orientale de l'Etat mamlouk, dangereuse- 
ment ouverte aux invasions, fut toujours l'objet des pré- 
occupations des sultans. Pour consolider leurs positions, 
ils rattachèrent d'abord la Cilicie à la Syrie puis, par la 
suite, reculèrent la frontière jusqu'au centre de l'Asie- 
Mineure. Du coup‚ ils furent obligés d'être en perpêtuelle 
alerte à la fois à l'égard de leurs remuants voisins, les 
peuplades turcomanes et kurdes et des deux importantes 
puissances dont ils s'étaient rapprochés: les Persans et 
les Ottomans. Après avoir donné un apergu des circon- 
stances qui, avant et après les querres de Tamerlan, 
avaient accompagné la naissance et la disparition des 
petites dynasties régnantes, ainsi que des efforts des 
trois grandes puissances musulmanes pour y maintenir 
Yéquilibre des pouvoirs, M. Darräag étudie, dans le 
dixiëme chapitre, les rapports de l'Egypte avec les pe- 
tites puissances (Turcomans du Mouton noir, Turcomans 
du Mouton blanc, Timourides, Ramadanides, Dhulgäda- 
nides, Qaramänides) et les grandes (Ottomans et Per- 
sans) jusquen 838/1434-35, date cruciale à laquelle 
presque tous se liguent contre elle. L'action menée par 
Barsbay aux frontières orientales n'arrêta point cepen- 
dant l'essor de la puissance ottomane menagante. 

Enfin un dernier chapitre énumère les monuments et 
les oeuvres d'art qui appartiennent au rêgne de Barsbay. 
En effet, le sultan, grand bâtisseur, fit êlever des édifices 
soit religieux, soit commerciaux, soitmilitairesen Egypte, 
en Syrie et dans les villes saintes de I'Islam (La Mecque, 
Médine, Jérusalem). Vie artistique qui se ressent de la 
décadence économique du pays mais qui, par certains de 
ses aspects, reflète le goût du luxe des classes dirigeantes 
et du souverain. 


Au terme d'une étude si poussée et qui envisage objec- 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 







































tivement les divers aspects de la personnalité et du règne 
de Barsbay, M. Darrag est à même de porter en toute 
connaissance de cause un jugement sur l'homme et sur 
son oeuvre. 

Il le fait avec pondération, finesse, justice et, disons-le 
avec courage, sans céder à l'entraînement contagieux d'un 
nationalisme exacerbé qui voudrait récrire l'histoire sub 
specie gloriae suae, M. Darräg ne se départ pas de la 
rigueur scientifique de l'historien impartial. En quelques 
pages (pp. 435-9) de la conclusion, il brosse un portrait 
du souverain mamlouk qui nous paraît d'une très grande 
ressemblance, “Ancien esclave, issu de rien, ayant vécu 
la vie brutale et violente de la soldatesque, Barsbay a 
tous les défauts du mamlouk qui ne garde ni passé, ni 
famille, ni traditions”. Sa piëté, peu éclairée, reste élé- 
mentaire ou primitive, “L'existence qu'il mènera avant 
d'arriver au trône lui a appris la puissance de la ruse et 
de lintrigue, la stérilité du scrupule, l'attrait puissant du 
pouvoir et du luxe. Comme les autres sultans mamlouks, 
il est un étranger que la chance a porté au pouvoir su= 
prême; il n'y a entre le souverain et le peuple aucun lien 
d'affection et de compréhension.” 

Reconnaissant ainsi ses antécédents et le milieu où il 
vit, M. Darrag peut, à juste titre, recommander de tenir 
compte, pour juger Barsbay, de ce milieu et du temps où 
il vivait, “de I'évolution même du régime qui précipite 'E- 
gypte vers sa ruine, bien avant son avènement…” Dans 
ces conditions, “la responsabilité de Barsbay se trouve 
considérablement limitée.” (p. 436). 

Ces restrictions établies, M. Darräg examine l'accusa- 
tion de cupidité que les historiens sont unanimes à lui re- 
procher et conclut “que le sultan est avide par nature” 
“C'est la terrible cupidité de Barsbay qui gâche ses meile 
leures qualités et corrompt son oeuvre.” Avec impartialité, 
M. Darräg loue l'oeuvre de Barsbay au Hedjaz tant au 
point de vue administratif gquecommercial. Ilremarquequ'à 
l'intérieur il sut, pendant un certain temps, diriger les af- 
faires de l'Etat avec fermeté. Contrairement à l'avis de 
ses contemporains jugeant sa politique instable et caprie 
cieuse, M. Darräg estime qu'à l'est, Barsbay sut triom- 
pher de ses voisins par la diplomatie et la finesse et qu'il 
garda à l'Egypte un rang honorable, que sa contre- 
croisade de Chypre fut importante et qu'il se montra 
énergique vis-à-vis des nations franques considérées 
comme coupables de piraterie, qu'il déploya de l'habileté 
dans les négociations. Ce qui gâta tout ce fut son avarice? 
“aucune vue large et désintéressée. C'est pourquoi il prê- 
cipita la ruine du royaume au lieu de l'enrayer.” 

En mentionnant la monographie de M. Darräg, M. 
Claude Cahen la qualifie d'“étude véritablement appro- 
fondie et large”. (Sauvaget, Introduction à L'histoire de 
Orient musulman, 2e édition, p. 185). Ce jugement d'un 
grand connaisseur nous semble, dans sa concision, caracs 
tériser le travail que nous venons d'analyser. Pour de 
longues années, l'ouvrage que vient d'écrire M. Darräg 
sur Barsbay représentera la monographie classique SUE 
le sujet. Souhaitons que l'auteur ne s'arrête pas en Sl 
beau chemin et qu'il continue à enrichir notre connalse 
sance de l'Egypte arabe au moyen de monographies 
aussi solidement établies. 

Nous voudrions, pour terminer, et pour bien montrer 
l'intérêt que nous avons pris à ce travail, faire deux Ier 
marques. Tout d'abord nous aurions aimé avoir une Pré 


BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 


face ou une Note liminaire ou un Avant-propos expli- 
guant la genèse de cet ouvrage et dans quelles circonstan- 
ces il a été écrit, sur les conseils de qui, dans quel esprit 
etc. ll a fallu le hasard d'une conversation avec un col- 
lègue pour apprendre que M. Darräg avait soutenu une 
thèse de doctorat à Paris qu'il avait préparé avec M. 
Wiet. Ce renseignement nous fut confirmé, en partie, par 
quelques lignes parues dans la seconde édition de l'ou- 
vrage de Sauvaget, signalé plus haut. Nous y apprîimes 
aussi que la thèse complémentaire de M. Darräg avait 
pour titre: L'acte de waqgf de Barsbay (à notre connais- 
sance non publiée encore). Cette “intemporalité” de l'au- 
teur dans un temps si avide de détails concrets paraît 
anachronique. Peut-être faut-il attribuer aux difficultés 
de l'édition cette petite lacune. 

En second lieu, tout en admirant la riche documenta- 
tion utilisée par M. Darräg au début de son livre sous Île 
titre de Bibliographie, nous regrettons qu'il ne se soit pas 
astreint à une plus grande rigueur dans sa présentation 
et dans la manière dont il a recouru aux abréviations 
dans les notes. Voici les quelques remarques que nous 
ferions à M. Darrâg à ce sujet: 


1. M. Darräg donne en traduction frangaise seule- 
ment des titres d'ouvrages modernes écrits en arabe et, à 
l'opposé, donne en arabe seulement la traduction arabe 
d'un ouvrage en anglais de Tritton. 


2. Dansles notes, M. D. utilise les premiers mots des 
titres d'ouvrages classiques (Manhal, Tqd, Nujüm, Zub- 
da, Daw’ mais sans donner dans la Bibliographie le 
moyen (une liste alphabétique par exemple) de retrouver 
les titres complets originaux. Exception est faite pour 
Tibr et Suluk. 


3. Pour certains auteurs modernes (Gaudefroy-De- 
monbynes, par exemple), il commence par donner le nom 
del'auteur et le titre (Gaudefroy-Demonbynes, La Syrie) 
puis n'indique plus que le seul premier mot du titre (Lá 
Syrie), sans que rien dans la Bibliographie puisse faire 
retrouver l'auteur de ce livre. 


Enfin un petit dêtail: l'original de ouvrage de Jacques 
Tagher (ie. Täjir et non Tagar), Coptes et musulmans, 
est en frangais. 

Si nous avions un souhait à formuler au sujet des Bi- 
bliographies, c'est de voir les auteurs suivre l'exemple de 
M. Dominique Sourdel dans son livre sur le Le Vizirat 
abbaside, publié dans la même collection de l'Institut 
Francais de Damas (1959). Non seulement il a su soi- 
gneusement éviter les reproches signalés plus haut, mais 
a également réparti les 344 références mentionnées en 
dix sections, d'après la matière, a numéroté toutes les 
références et a pourvu la Bibliographie d'un index des 
auteurs et des abréviations avec renvoi au numéro d'or- 
dre des références, Une telle bibliographie qui ne de- 
mande à son auteur que quelques heures de travail sup- 
plémentaire, rend cependant les plus grands services aux 
chercheurs. 


Le Caire, juin 1963 GEORGES C. ANAWATI 


375 


Johann Ludwig BURCKHARDT, Reisen in Arabien, 
enthaltend eine Beschreibung derjenigen Gebiete in 
Hedjaz, welche die Mohammedaner für heilig ach- 
ten. Unveränderter Neudruck der in 1830 in Wei- 
mar erschienen Ausgabe des Werkes. Stuttgart, F. 
A. Brockhaus, 1963 (8vo, 744 Seiten, 1 Karte und 
4 Grundrisse). Preis: Leinen DM 65.—. 


Der bekannte F. A. Brockhaus-Verlag in Stuttgart hat 
Burckhardt's Reisen in Arabien fotomechanisch neuge- 
druckt, da sich herausstellte, dass die allerwenigsten Bi- 
bliotheken und Institute die originelle Edition besitzen. 
Johann Ludwig Burckhardt, auch bekannt als Scheik 
Ibrahim, geboren in Lausanne in 1784, ist eine der gros- 
sen Persönlichkeiten, die der berühmten Baseler Patri- 
zierfamilie entstammen. Seine Forschungen im Nahen 
Osten und in Afrika und besonders sein Besuch an 
Mekka und Medina in den Jahren 1814 und 1815 gelten 
als Grosstaten jener Zeit. Seine Schilderungen stellen 
ein Dokument von grösster Bedeutung dar für die geo- 
graphische Wissenschaft und für die Kulturgeschichte 
und politische Geschichte Arabiens, sowie für die Er- 
forschung seiner Tier- und Pflanzenwelt und seiner alten. 
Bauwerke. 

Wir besitzen ausführliche Lebensberichte über diesen 
Orientalist und Forschungsreisenden, zuerst von Wil- 
helm Gesenius in der deutschen Ausgabe von Burck- 
hardts Reisen in Nubien (1823), nachher in der Allge- 
meinen Deutschen Biographie (1876). Dazu sind seine 
Briefe an Eltern und Geschwister in 1956 herausgege- 
ben von Carl Burckhardt-Sarasin und Hansrudolf 
Schwabe-Burckhardt (Basel, Verlag Helbing und Lich- 
tenhahn), denen ebenfalls ein kurzer Lebensbericht und 
eine Bibliographie beigegeben sind. 

Nach Studienjahren in Leipzig und Göttingen kam er 
nach London im Dienste der Afrikanischen Gesellschaft, 
nachher nach Cambridge, wo'er Arabisch lernte. In den 
Jahren 1809 bis 1812 weilte er in Aleppo und Damaskus, 
wo er sich der arabischen und syrischen Vulgärsprachen 
aneignete und sich einlebte in die Sitten und Geschichte 
des Orients. In September 1812 ging er nach Kairo und 
zog von dort in Februar 1813 zuerst nach Nubien, durch- 
zog das Land in mannigfacher Richtung bis Schendi und 
Sennaar und gelangte so mit einer Karawane, wohl als 
erster Europäer, am Roten Meer, wo er Ende Juli über- 
setzte nach Djeddah, der Hafenstadt von Mekka. Nach 
glücklich und ruhmvoll bestandener Prüfung seiner in- 
zwischen islamitischen Religion vor zwei Ulemas, blieb 
er vier Monate in Mekka, besuchte Medina, machte eine 
Wallfahrt mit den Muslim-Pilgern, wurde so ein Had- 
schi und kehrte in Juni 1815 über Suez nach Kairo zu- 
rück. Wegen der Pest-Seuche verliess er Kairo bald und 
durchzog die Sinai-Halbinsel, die letzte seiner an wis- 
senschaftlichen Resultaten mannigfachster Art unge- 
mein reichen Wanderungen. Sein Vorhaben von Kairo 
sich der Fezzan-Karawane anzuschliessen musste er auf- 
geben: er erkrankte am 4. Oktober an einem heftigen 
Fieber, dem er schon am 17. Oktober 1817 erlag. 

Die Universität Cambridge war testamentarisch die 
Erbin seiner über 350 orientalische Handschriften zäh- 
lenden Bibliothek; die Tagebücher und Reisenotizen al- 
ler Art waren der African Society in London vermacht, 
die sie auf das würdigste und vortrefflichste publizierte: 


376 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Travels in Syria and the Holy Land (1822, deutsch mit 
philologischen, geschichtlichen und geographischen An- 
merkungen von W. Gesenius, 1823); Travels in Nubia 
(1819, 2nd ed. 1822, deutsch 1823); Travels in Arabia 
(1829, deutsch 1830, 2. Auflage 1963); Notes on the 
Bedouins and Wahabys (1830, deutsch 1831); Arabic 
Proverbs, or the manners and customs of the modern 
Egyptians (1831, deutsch 1834). 

Burckhardt früher Tod verhinderte die Fertigstellung 
eines persönliches Buches, aber aus seinen Papieren und 
Notizen konnten Berichte in seinem Sinne zusammenge- 
stellt werden. Die Berichte von Burckhardt's Reisen, die 
jetzt ungefähr 150 Jahre zurückliegen sind das unmittel- 
barste Dokument für unsere Kenntnisse der Länder des 
Vorderen Orients, gerade in einer Zeit, worin es sonst 
wenige Augenzeugenberichte der von ihm bereisten Län- 
der gegeben hat. 

Die schöne Ausführung des Brockhaus-Verlags und 
der wortgetreue Neudruck von Burckhardt's Reisen in 
Arabien wird dazu beitragen das Interesse für die An- 
fangsperiode der modernen Entwicklung des Nahen 
Ostens zu erweitern, wofür wir gerne dem Verlage un- 
sere Anerkennung zollen wollen. 


Leiden, März 1964 A. A. KAMPMAN 


ARABIA MERIDIONALIS 


Jacqueline PIRENNE, Le royaume sud-arabe de Qata- 
bân et sa datation, d'après l'archéologie et les sour- 
ces classiques, jusqu'au Périple de la Mer Erythrée, 
avec une contribution d'André Maricg. Louvain, 
Institut orientaliste, 1961 (gr.8vo, XV + 248 p., 
12 pl, 7 cartes, 1 tableau chronologique) = Biblio- 
thègue du Muséon, 48. 


Voilà un livre qui ne passera pas inapercu. Poursui- 
vant des recherches antérieures, Mlle Pirenne s'y ap- 
plique à trier, dans les résultats publiës des fouilles de 
Maärib et de Timna', les données archéologiques objec- 
tives d'avec l'interprétation chronologique subjective que 
leur ont donnée les archéologues américains. Cette ana- 
lyse lui permet de proposer une chronologie rajeunie de 
deux siècles, qui situe au début du IÌle siècle de notre 
ère le Périple de la Mer Erythrée et la fin du royaume 
gatabanite. Rajeunissement spectaculaire, mais soigneu- 
sement fondé sur des arguments paléographiques, arché- 
ologiques, numismatiques et historiques, ces derniers sur- 
tout constitués par les données des auteurs classiques. 


Dans une introduction suivie d'une première partie 
(p. 1-66), l'auteur étudie d'abord la genèse des théories 
chronologiques, et analysant les essais chronologiques 
successifs de W. F. Albright, basés sur des résultats 
partiels des fouilles de Timna', elle montre l'évolution dans 
linterprêtation de ces données. Le chapitre II de cette 
partie analyse la présentation des résultats archêologiques 
plus complets, publiés en 1958 par l'“American Foun- 
dation for the Study of Man”, et fait apparaître comment 
Yinterprétation des données objectives des fouilles a été 
entièrement dominée par des théories chronologiques 


précongues. Ainsi la présence de terra sigillata arretine 
dans et sous la couche terminée par les traces de la 
destruction définitive de Timna’, qui ne pouvait fournir 
qu'un terminus posf quem à cet événement, a été utilisée 
par W. FE. Albright pour situer la fin de Tímna' peu après 
10 de notre ère (p. 48-53). Le chapitre suivant s'emploie 
à dégager la signification objective des données archég- 
logiques et numismatiques, en les replacant dans le con- 
texte de l'archéologie romaine et orientale. 

Une deuxième partie (p. 69-193), volontairement dé. 
veloppée en raison de son intérêt général pour l'histoire 
sud-arabe, étudie les renseignements des auteurs classi. 
ques sur ce pays, de Théophraste au Périple, en accor- 
dant évidemment une bonne place aux problèmes des 
sources et de leur date. Le dernier chapitre de cette par- 
tie est particulièrement important, puisqu'il situe le Dé- 
riple par rapport à Pline et aux progrès de la navigation, 
et qu'il fait apparaître que la mention de Malichas, roi 
de Nabatène, dans cet ouvrage, principal argument en 


faveur de la datation du Périple au 1“: siècle de notre 


êre, repose sur une corruption du texte. En relation avec 
le Périple, un chapitre posthume de A. Maricq est con= 
sacré à “Nahapanä, fondateur de l'ère $aka?”. Une note 
additionnelle de F. Geukens précise le lieu de trouvaille, 
à Marib, de l'important texte Ry 535. 

La démonstration nous paraît entièrement concluante 
en faveur de la chronologie courte, qui contrairement 
à limpression que pourrait parfois donner le texte, ou 
même le tableau en fin de volume, a déjà recueilli des 
adhésions au moins partielles dès 1957, 


Parmi les arguments appuyant la thèse chronologique, 
la comparaison des monnaies qatabanites avec d'autres 
monnaies (p. 61-65), constitue un élément de datation 
capital, encore qu'approximatif, L'important texte Ry 
535 sert à préciser (p. 28 sqq.). Il êtablit le synchronis- 
me des rois Ilsarah et Ya’zil avec Sämir de dú-Raydän 
et Imru’ al-Qays. L'auteur admet qu'il s'agit d'Imru’ ale 
Qays, fils de ‘Amr, roi de Hira, dont l'épitaphe (RES 
483), datée de 328 de notre ère, mentionne un Sämir qui 
ne peut être que Sämir de dü-Raydân et le roi Sämir 
Yuhar'is, qu'on s'accorde à placer vers la fin du Ill 
siècle de notre ère. Ainsi est obtenue la date de 280 ene 
viron pour inscription Ry 535, Cette identification est 
toutefois doublement incertaine. Sur la photo originale 
de Ry 535, la lecture ‘mrm du nom du père de Imrw' 
al-Qays, adoptée par J. Pirenne, est loin d'être établie: 
nous lirions plus volontiers ‘wfm. Mais si la photo, ine 
suffisante, est déjà presque lisible, la pierre elle-même 
doit l'être assez facilement. Jusqu'à preuve du contraire, 
il ne nous paraît donc pas de bonne méthode de rés 
cuser (p. 29 et pl. I) la copie de Jamme, faite sur place, 
qui porterait clairement ‘wfm. Imru’ al-Qays fils de 
‘Awf serait donc distinct de son homonyme de RES 483, 
et antérieur. En outre, il est peu probable que Samit 
Yuharîis, déjà corégent de son père avant que Yarim 
Ayman eut assumé le titre royal (CIH 353, 628), soit le 
même personnage qui, au moins deux générations plus 
tard, aurait assumélatitulature longue. A notre avis(JEOL 
15 [1957-58], p. 246, n. 48), il y a deux personnages 
de ce nom dont le premier, celui de Ry 535, est attesté 
en corégence avec son père dans RES 4196, qui remon- 





BOEKBESPREKINGEN — ARABIA MERIDIONALIS 317 


terait au début du IIIe siècle, si la date de ce texte, 316, 
correspond à celle de l'ère himyarite. Son homonyme 
plus récent, mentionné par Imru’ al-Qays de RES 483, 
régnait en corégence avec son père dans CIH 46, soit 
vers 276 de notre ère, si la date de ce texte, 385, est 
exprimée en ère himyarite. Cette duplication aurait pour 
résultat de relever de quelques décennies l'époque de Ry 
535, et par conséquent celle de la fin de Qatabän. 

Un autre élément chronologique important est Fiden- 
tification de Charibaël du Périple à la fois à Karib'il dont 
les monnaies se situeraient peu avant 200, et à Karib’il 
Watar Yuhanim, roi de Saba et dü-Raydân attesté à 
Märib. Cette identification nous paraît comme telle con- 
testable, encore qu'elle ait mis l'auteur sur la voie du 
rajeunissement de la date du Périple, rajeunissement qui 
nous paraît définitivement acquis, notamment parce que 
Yimportation de chevaux en Arabie du Sud, mentionnée 
dans cet ouvrage, ne peut être fort antérieure à l'appa- 
rition de cet animal dans les textes, vers l'époque de la 
fin de Qatabän. L'équation des Karib’il permet à l'auteur 
de situer le Périple postérieurement à la fin de Qatabän: 
si cet ouvrage mentionne la capitale du Fladramawt et 
nomme un roi attesté à Maärib, c'est qu'il connaît les 
royaumes de Yintérieur; l'absence de Qatabän indique 
que ce royaume avait disparu (p. 174, 200). Mais c'est 
là un argument a silentio, et il ne nous paraît pas judi- 
cieux de tirer des conclusions opposées du silence de 
Strabon (p. 97) et de celui du Périple, au sujet des 
Qatabanites. Le Périple nomme dans sa capitale Zafär 
“Charibaël, roi des Homérites et des Sabéens”. Le titre 
est évidemment celui de “roi de Saba et dü-Raydän” que 
porte Karib'il Watar Yuhan'im attesté dans les inscrip- 
tions uniquement à Maärib et environs. Mais s'agit-il 
bien du même royaume? La chronologie qui nous est 
proposée suppose le règne simultané de plusieurs dy- 
nasties dont les membres ont porté, au même moment, le 
titre en question. L'identification implique au contraire ate 
le territoire de langue sabéenne ait été unifié, à l'époqgüe 
du Périple, depuis Ja région attribuée à Charibaël (Moha, 
‘Aden, Zafär) jusqu'à celle de Karib'il Watar: Märib 
et la région de Main. Un tel royaume, s'il avait existé, 
aurait très bien pu éclipser chez l'auteur du Périple un 
royaume qatabanite en voie de disparition. Mais rien ne 
permet d'établir qu'il ait existé, et que l'autorité des rois 
de Maärib se soit étendue au Yémen mêéridional. Nous 
savons que jusqu'à l'époque de certaines sources de 
Pline en tout cas, cette région était encore sous la domi- 
nation gatabanite, du moins si l'équation Gebbanites = 
Qatabanites est valable dans tous les cas, question qu'il 
aurait valu la peine d'approfondir. Dans un passage qui 
n'est pas utilisé dans l'ouvrage, Pline dit en effet que le 
port d'Ocilia (Ocelis) appartient aux Gebbanites (Nat. 
Hist, 12, 88). Rien n'indique que cette région ait en- 
suite été reconquise par les rois sabéens de Marib, Au 
contraire Pline cite là une capitale, Saphar, de même que 
Ptolémée (dans un contexte qui n'est pas utilisé), et fi- 
nalement le Périple. C'est enfin la frontière nord de 
cette région désignée sous le nom de Pays de Hlimyar, 
qui fait objet de nombreuses campagnes des rois du 
nord à partir de la première dynastie hamdanide. Il y 
a donc tout lieu de croire que Charibaël du Périple, 
peut-être identique à celui des monnaies frappées à Ray- 


dän, gouvernait un royaume de langue sabéenne mais 
d'obêdience himyarite, centré sur Zafär, et distinct des 
royaumes issus de tribus d'obédience sabéenne, dans les 
environs de San&’ et Maärib, 

La partie consacrêée aux auteurs classiques est très dé- 
veloppée, et nous y trouvons notamment la traduction de 
larges passages d'auteurs, et un essai approfondi d'iden- 
tification des tribus sud-arabes mentionnées par Pline 
— dont la nomenclature fait d'ailleurs ressortir le mor- 
cellement du pays. Voici quelques remarques sur cette 
partie. La description de Arabie du Sud par Théo- 
phraste consacrerait (p. 71) la suprématie politique de 
Saba à son époque. Mais la description de la montagne 
aux aromates, accessible de la mer et appartenant aux 
“Sabéens”, doit concerner, puisqu'il s'agit d'encens, le 
Hladramawt oriental. Nous pensons que ces “Sabéens” 
auxquels appartient le temple où les aromates sont ap- 
portés (passage qui rappelle curieusement celui où Pline 
décrit le temple de Sabwa), sont en réalité des Sabawi, 
les seigneurs de Sabwa, capitale du Hadramawt. 

L'auteur tire des conclusions politiques du fait 
qu'Agatharchide ne connaît que deux des grands royau- 
mes, celui de Maïn et de Saba, au lieu de quatre chez 
Eratosthène (p. 89-91). La différence nous paraît tenir 
surtout à la nature des sources: les renseignements 
d'Eratosthène proviennent principalement de marins, qui 
avaient atteint la côte du Hadramawt. Les sources ma- 
ritimes d'Agatharchide deviennent vaques à partir de la 
côte du Yémen; ce que cet auteur nous dit de l'Arabe du 
Sud est manifestement emprunté à des récits plutôt co- 
lorés recueillis au bout de la route terrestre des aromates, 
par des trafiquants qui ne connaissaient par ouï dire que 
les intermêdiaires sud-arabes les plus proches. Il est nor- 
mal qu'ils leur aient attribué ce qui s'appliquait en fait 
au pays de l'encens, le Hadramawt. 

A propos de l'expédition d'ZElius Gallus, l'auteur dé- 
fend une thèse curieuse selon laquelle les Romains, tout 
en sachant, que Maärib était une ville des Sabéens, au- 
raient ignoré qu'elle était la capitale (p. 97-123). On 
expliquerait ainsi que Strabon n'ait pas identifië Mar- 
syaba, terme de l'expédition, avec Mariaba, capitale de 
Saba, qu'il vante un peu plus haut d'après Artémidore, 
reproduisant Agatharchide. Syllaeus se verrait blanchi: 
il aurait loyalement conduit les Romains à leur but, la 
capitale de Saba, mais ceux-ci, ne retrouvant pas dans 
cette ville la mirifigue description d'Ägatharchide, cru- 
rent que Syllaeus les avait délibérément amenés ailleurs. 
Cette explication nous paraît sans fondement sérieux. 
Car les Romains, outre qu'ils se souciaient peu d'iden- 
tifier des villes barbares, disposaient d'autres textes plus 
récents, que nous n'avons plus, qui avaient dû leur ap- 
prendre que le véritable pays de l'encens êtait le Hladra- 
mawt. En tout cas, les objectifs romains sont expressêé- 
ment désignés comme étant le contrôle des richesses de 
“Arabie Heureuse” en général, et non la capitale des 
Sabéens en particulier. En se contentant de mener 
ZElius Gallus à Maärib, Syllaeus, au courant de la vêri- 
table situation, aurait déjà joué sur les mots, et trahi les 
objectifs réels évidents de l'expédition! L'accusation ro- 
maine de trahison ne porte d'ailleurs pas sur ce point, 
mais sur le fait que, selon Strabon, les Romains “avaient 
passé plus de six mois en chemin par la faute de leur 


378 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


quide” — qui avait utilisé le corps expêditionnaire à des 
fins politiques personnelles — sur une distance que l'ar- 
mêée romaine, battue, démoralisée, privée de l'effet de 
surprise, et en retraite, couvrit en moins de 60 jours! 
Sous la conduite tortueuse de Syllaeus les Romains 
étaient donc arrivés à Marib en pleine saison sèche, à 
cause de ce retard de quatre mois: ils ne purent que 
renoncer à poursuivre vers le pays des aromates. La ville 
Mariba de Pline, “citée plus haut” comme une grande 
capitale, a un périmètre de 6000 pas: à peu près exacte- 
ment la mesure de l'ancienne enceinte de Märib, quadri- 
latère d'un km. de côté d'après Glaser. C'était donc un 
oppidum de grandes dimensions, près de 20 fois plus 
grand que celui de Nadrän que les Romains avaient 
conquis plus au nord. Mais il ne faut pas s'attendre à 
ce que le récit officiel s'étende sur les mérites d'une ville 
que les Romains ne purent conquêrir pour une simple 
question d'approvisionnement en eau. La lecon Mar- 
syaba de Strabon, démentie par les Res Gestae, n'est 
peut-être qu'une contamination des noms Mariba et 
Sabas donnés à la capitale sabéenne dans le récit d'Aga- 
tharchide, respectivement dans la recension d'Artémi- 
dore transmise par Strabon, et celle de Diodore. L'au- 
teur voudrait expliquer cette lecon comme représentant 
un nom “Máärib Saba” qu'aurait porté la capitale, et 
qu'ZElius Gallus aurait entendu ainsi (p. 109-113). Mais 
le texte des Res Gestae a correctement Mariba. L'ex- 
pression arabe Marib Saba' qu’'al-Hamdäni emploie 
dans un chapitre de géographie générale, ne peut servir 
à appuyer cette interprêtation: le terme arabe ne peut 
signifier que “Marib de Saba”, et servir à mieux situer 
cette bourgade, insignifiante à l'époque classique arabe, 
mais bien connue par la tradition. Enfin l'inscription 
mutilée … sm hgr sb’, alléguée pour établir l'usage du 
nom Saba pour désigner Märib (p. 113), ne prouve pas 
l'existence d'une ville du nom de Saba: il faudrait pour 
cela hgrn sb’. Cette inscription atteste tout au plus 
qu'un localité du nom de … sm était une ville du terri- 
toire de Saba. 

L'examen des sources classiques, qui situe le Périple 
au [Il siècle, aurait dû comporter l'étude systématique 
du têmoignage de Ptolémée, puisque celui-ci doit désor- 
mais se situer entre l'époque de Pline et celle du Périple, 
d'autant plus que certaines différences dans les limites 
du monde connu de Ptolémée et de l'auteur du Peériple 
ont parfois servi d'argument en faveur de l'antériorité 
de ce dernier. 

Il fallait beaucoup de hardiesse pour s'attaquer à des 
thèses chronologiques fondées sur des résultats de fouilles 
par des archéologiques réputés. L'auteur voit sa clair- 
voyance récompensée en moins de deux ans par la con- 
firmation indêpendante et décisive que donne à l'en- 
semble de sa thèse un examen attentif des inscriptions 
de Märib récemment publiées par A. Jamme. Ceci at- 
tênue un des reproches qu'on pourrait faire à l'ouvrage, 
celui de ne pas rencontrer par avance, fût-ce d'une facon 
générale, certaines objections immédiates que paraîtrait 
soulever la chronologie proposée. On serait par exem- 
ple en droit de se demander ce que deviennent les 
quelque 27 rois de Saba et dü-Raydän que l'on situait 
jusqu'ici entre Ilsarah et Sämir, qui s'avèrent contempo- 
rains. Ce problème nous paraît maintenant résolu. Mais 


d'autre part, entre les rois minéens que J. Pirenn 

sa Paléographie des inscriptions sud-arabes, 1 sä 

180 avant J.-C. et la fin du royaume de Mam A 
place ici en 100 après J.-C. nous ne voyons à can Je 
6 rois, dont trois forment déjà une suite gêénéalogigu ne 
prêsentant moins d'un siècle. Comment expliquee De 
miner cette lacune, qu'on retrouve, semble-t-il, dans je 
lignées sabéennes et gatabanites? Faut-il encore rai à 
la chronologie de cette époque antérieure? Nous mcd 8 
à le croíre. On ne peut en tout cas que souhaiter ie 
Mlle Pirenne puisse rapidement mener à bien la scalll 
partie de sa Paléographie, et par une exposition satisfai- 
sante de la période intermédiaire, relier solidement la 
période plus récente à la chronologie de la période an- 
cienne. 


Héverlé-Louvain, septembre 1963 JACQUES RYCKMANSs 





Les données sur la chronologie sudarabique sont des 
plus embrouillées. Elles le sont jusqu'au point qu'on a 
proposé des chronologies allant pour la naissance du 
royaume minéen du X s. (Mlaker) jusqu'au VI s. (Pi. 
renne) et pour la chute de Qatabân du III s. avant notre 
ère (Mlaker) au II s. après Christ (Pirenne). 

Mile Pirenne, après une étude très poussée de la pa- 
léographie des inscriptions sudarabiques, était parvenue 
en 1955 à établir une chronologie extrêmement basse, qui 
était en nette opposition avec les chronologies anciennes 
et même avec celle des archéologues et épigraphistes 
américains (voir dernièrement W. F. Albright, Akten 
des XXIV. Internationalen Orientalisten-Kongresses 
München, 1959, p. 154), pourtant déjà assez basse. 

Le présent ouvrage de Mlle Pirenne est né du besoin 
d'appuyer par des raisons extra-paléographiques la 
chronologie qu'elle avait proposé en 1955. Le livre est 
divisé en deux parties fondamentales. Dans la première 
Mile Pirenne passe en revue les données archéologiques 
du problème, en partie nouvelles depuis 1955: les lions 
en bronze de Timna', capitale du Qatabân, les tessons 
de poterie de la même ville, la statue de „Lady Bar'at” et 
les monnaies des rois de Qatabân. Mille Pirenne consie 
dère que toutes ces données sont plus recentes que le 
croit l'école américaine et que, dans l'ensemble, elles der 
vraient se placer autour du 100 après Christ. D'autre part, 
lanalyse de l'inscription Ryckmans 535, avec mention de 
deux rois frères de Qatabän, qui auraient combattu cone 
tre Samir d-RYDN, et qui atteste également un Mara'= 
lgays bin ‘'A(…….)M (selon Mlle Pirenne: Mara'lgays bin 
‘Amrm (= 280); mais la lecture d'A, Jamme Mara'lqays 
bin Awfm est plus vraisemblable!), placerait la chute de 
Timna' et du royaume de Qatabân vers l'an 280 et non 
pas vers lan 50 d'avant notre ère comme le soutient 
l'école américaine à la suite de W. F. Albright. 

La seconde partie de l'ouvrage, de beaucoup la plus 
large, présente le problème de la chronologie en fonction 
des sources classiques. Mlle Pirenne les passe en revue 
en analysant les textes des auteurs grecs et latins con 
cernant Arabie du Sud: Théophraste, Eratosthène, 
Agatharchide de Cnide, Strabo, Uranios, Pline et sure 
tout l'anonyme Periple de la Mer Erythrée, qu'elle ine 








BOEKBESPREKINGEN — ARABIA MERIDIONALIS 379 


cline à placer après l'an 106 de notre ère, c'est-à-dire à 
yne date postèrieure au royaume nabatéen. 

Nous avons lu soigneusement le livre de Mlle Piren- 
ge; nous avons suivi pas à pas les raisonnements qu elle 
apporte, pour combattre les interprêtations et les théories 
de ses devanciers et pour construire un nouveau ensem- 
ple, d'accord avec sa paléographie. Nous avons admiré 
son habilité, l'amplitude de ses connaissances, la large 
bibliographie utilisée. Mais nous tenons à dire que nous 
ne sommes pas du tout convaincus qu'elle ait plutôt rai- 
son que les autres et nous craignons même que les opi- 
nions de Mlle Pirenne aient de la peine à s'imposer dans 
Je temps à venir. Et cela plutôt par excés que par défaut. 

Nous ne sommes pas certains que le dernier mot soit 
dit sur cette brûlante question de la chronologie sudara- 
bigue. En plus, dans l'état actuel de nos connaissances, 
on ne voit pas très bien l'utilité des discussions dans les- 
quelles on facilement s'engage. Le terrain est encore trop 
glissant et on risque de tourner en rond, Mais puisque 
nous y sommes, qu'on veuille nous faire grâce dans des 
travaux semblables de cette fougue et cette vehémence 
du langage. 


Tübingen, juillet 1961 J. M. SoLÁ-SoL& 


“a 
% 


A. JAMME, The Al-Uglah Texts. Washington, D.C., 
The Catholic University of America Press, 1963 
(áto, VI + 76 pp, 4 pls.) = Documentation Sud- 
Arabe, III. Preis: $ 2.00. 


In das Repertoire d'épigraphie sémitique sind im 1950 
erschienenen VII. Band unter den Nummern 4852-4917 
eine Reihe altsüdarabischer Inschriften des hadramau- 
tischen Dialekts aufgenommen, die nach den von 
H. St. J. B. Philby gemachten Kopien 1938 und 1939; 
von A.F.L, Beeston zum ersten Male veröffentlicht 
worden waren, Die Texte stammen von der Ruinen- 
stätte al-Wgla, einer vorislamischen, westlich der alten 
Hauptstadt Sabwat errichteten Feste, die damals am 
Rande des kultivierten Landes gelegen haben dürfte. 
Leider boten die Inschriften eine Reihe von Schwierig- 
keiten, zum einen, weil es sich um den noch wenig be- 
kannten hadramautischen Dialekt mit sprachlichen Ei- 
gentümlichkeiten handelte, zum anderen, weil die dem 
Erstveröffentlicher zur Verfügung stehenden Kopien, 
wie zu vermuten war und wie sich jetzt tatsächlich her- 
ausstellte, bisweilen unvollständig und oft fehlerhaft 
waren. Professor Albert Jamme von der Catholic Uni- 
versity of America war es nunmehr möglich, im Januar 
1962 für einige Stunden an diesen entlegenen Ort zu ge- 
langen und während der kurzen Zeit seines Aufenthalts 
sämtliche Inschriften zu photografieren und abzuschrei- 
ben, und ihm verdanken wir die vorliegende Publikation, 
in welcher die Texte vermehrt und berichtigt dargeboten 
werden. 

Nach einer Einleitung, einer Beschreibung von al- 
‘Ugla und einer Auseinandersetzung mit den früheren 
Veröffentlichungen über den Ort und die Inschriften 
legt der Verfasser den Plan seines Werkes dar und 
wendet sich dann geschichtlichen Untersuchungen zu, in 


denen es ihm vor allem darum geht, die Reihenfolge und 
Regierungszeit der in den Texten genannten hadramau- 
tischen Könige festzulegen und das Schema in die allge- 
meine südarabische Chronologie einzuordnen. Der Au- 
tor kommt zu dem Schluss, dass die Herrscher, die mit 
Gefolge nach der damals Anwadum genannten Feste 
zogen und dort öffentliche Kulthandlungen ausführten, 
über die wir leider nicht allzu viel aussagen können, un- 
gefähr in den Jahren 270-300 n. Chr. regiert haben 
müssen, Nach der Behandlung der historischen Fragen 
folgt ein Kapitel über die Spracheigentümlichkeiten und 
Onomastik der Texte, wobei Jamme besondere Bezie- 
hungen zu den Eigennamen im Fragment des The Book 
of the Himyarites genannten Werks aufzeigt, und ein 
weiteres Kapitel über paläographische Beobachtungen 
an den Inschriften. 

Im zweiten Hauptteil des Buches werden alle al- 
‘Ugla-Inschriften, deren Zahl sich jetzt auf 97 vermehrt 
hat, in der Originalschrift wiedergegeben, übersetzt und 
kommentiert. Ein Vergleich mit den Philby'schen Ab- 
schriften zeigt, dass Jamme viel gründlicher und sorg- 
fältiger beim Kopieren verfahren ist, und rechtfertigt 
eine Neuedition dieser interessanten Texte, deren Le- 
sung wir auf den im Anhang beigegebenen Tafeln 
selbst überprüfen können. Zu diesem Teil seien im fol- 
genden einige Bemerkungen angefügt. 

S. 36, Ja 910/1: Das n.pr. HGGT ist sicherlich nicht 
Haggat, sondern dreisilbig zu lesen. — S. 38, Ja 919/3; 
Ebenso ist ’'BWDD eher ‘Abwadilüd zu umschreiben 
statt 'Abwadd. — S. 39, Komm. zu Ja 919/5: Die zwei 
Beispiele, die für das Vorkommen der äusseren femi- 
ninen Pluralendung -hf angeführt werden, gehören nicht 
hierher; in ’lhty „die beiden Göttinnen" zählt das h 
noch zur Wurzel, f ist Femininendung und y die En- 
dung des Duals im status constructus. Bei ‘mhthmw 
„ihre Mütter" dürfte das h wohl nur den fehlenden drit- 
ten Radikal vertreten. — Diese Zeile liefert uns den 
ersten Beleg für die 3. pers. fem. pl. des Perfekts, die 
nicht, wie auch nach den neusüdarabischen Sprachen zu 
schliessen wäre, *qatalä gelautet hat, sondern wie die 
Schreibung Sy'n zeigt, wohl *gatalnä, worin wir wie im 
Arabischen eine Analogiebildung zur entsprechenden 
Imperfektform erblicken dürfen. — Die Endung der 3. 
pers. fem. pl. im Perfekt lautet im Klassisch-Arabischen 
-na (nicht -an); -an ist eine dialektische Form, die etwa 
auch in Hadramaut und in Zentralarabien vorkommt., — 
Z. 12 v.u: lies p. 45 (statt p. 4). — S. 40, Ja 923/2 ist zu 
übersetzen: „the lord of both of them” (statt: „their 
lord”). — Ja 923/2.6: Es ist nicht einzusehen, warum 
h5y' in Zeile 6 eine andere Bedeutung beigelegt wird als 
sww in Zeile 2; hier liegt eine Perfektform der 3, pers. 
masc. pl, wohl des II, Stammes, also etwa *säwa'au, 
vor, dort aber nach der Präposition h eine Infinitivform 
*qitäl der gleichen Stammform, wohl *Siwä'’, deren w 
zwischen i und & in y übergegangen ist. Man braucht 
hier zur Erklärung der letzteren Form also keinen sa- 
bäischen Einfluss anzunehmen. — S. 41, Komm. zu Ja 
923/4: Wie altsüdarabisch mftll mit modern-hadramau- 
tisch tmm zusammenhängen soll, ist nicht ersichtlich. — 
Komm. zu Ja 923/4-7: Für die Übersetzung dieser Zei- 
len verweist der Autor auf seine Sabaean Inscriptions 


380 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


from Mahram Bilqis, S. 384a, wo in der Anmerkung 25 
das Verbum slh nach einem nichtexistenten äthiopi- 
schen s/h, das einfach aus Slf verlesen ist, erklärt 
wird; mt/slhsmyn ist wohl „als sie beide sandte.…” zu 
übersetzen, wozu man hebräisch Sälah „schicken, sen- 
den” vergleiche. Arabisch taqabbala, erst spät aus einer 
ägyptischen Quelle (al-Magrizi, gest. 1442) zu belegen, 
ist von dem islamischen terminus qibla abgeleitet und be- 
deutet eigentlich „in Richtung der qibla gehen”, was für 
einen Ägypter oder Syrer gleichbedeutend ist mit „nach 
dem Süden gehen". Von einem Südaraber, noch dazu in 
vorislamischer Zeit, kann das Verbum unmöglich in die- 
sem Sinn gebraucht worden sein. Ich möchte vielmehr 
äthiopisch täqäbbälä „obviam ire vel venire, occurrere” 
heranziehen und die Zeilen 4-7 wie folgt übersetzen: 
„……. als sie beide sandte ihr beider Herr Z'RN Y'B 
YHN'M, König von Saba’ und Raidän, zur Begegnung, 
damit sie seinen Bruder (Verbündeten) begleiten”. — 
Z. 14: lies p. 27 (statt p. 26) und Z. 23: note 25 (statt 
note 35). — S. 42, Ja 925/1: Der dort herangezogene 
arabische Eigenname ist nach Naswän b. Sad bi-fath 
al-jä’, also Sahrän, zu lesen und findet sich in dem zi- 
tierten Werk auf S. 58 (statt p. 141). — S. 43, Ja 927/1: 
lies im Kommentar f‘dlf (statt @dlt). — Ja 927/1-2 
(ebenso S. 54, Ja 969/1): Der Eigenname SYKLM ist 
nicht eine Nominalform qutaylum sondern qutaylilum und 
ist nach Analogie des Arabischen nicht Swaykalum son- 
dern Sw’aykilum zu vokalisieren. Die gleiche Nominal- 
form dürfte auch im n. pr.’'NYGD in Ja 910/1 vorliegen, 
das somit als “Unaygid anzusetzen wäre. — Ja 928/3 
(ebenso S. 56, Ja 978/1): Graphische Verdopplung eines 
geminierten Vokals, die sonst nirgendwo im Semitischen 
bezeugt ist, dürfen wir wohl auch für das Altsüdarabi- 
sche nicht voraussetzen. Das n. pr. Y“LLD ist daher 
wohl kaum Yu'allid zu vokalisieren, sondern eher analog 
zu Imperfektformen des Typus ygonägager abessinischer 
Sprachen als *Yu'alälid anzusetzen. — S. 44, Ja 931: In 
Ja 919 werden 14 Frauen aus dem Stamme Quraië auf- 
gezählt, die den König nach Anwadum begleiteten, in 
der Inschrift Ja 931 dreimal zwei Männer, die mit ihren 
Nisben als tdmryyhn, ksdyyhn und hndyyhn bezeichnet 
werden. Hier handelt es sich meiner Ansicht noch nicht 
um anderweitig unbezeugtesüdarabischeStammesnamen, 
sondern um Nisben, die die Zugehörigkeit zu fremden 
Völkerschaften ausdrücken und durch „… zwei Palmyre- 
ner, … zwei Chaldäer (d.h. Aramäer), … zwei Inder …” 
zu übersetzen sind. Tdmr kann wohl kaum etwas anderes 
sein als Tadmor, die einheimische aramäische Bezeich- 
nung von Palmyra. Da ich nicht geneigt bin, der Ansicht 
Littmanns in ZDMG 101 (1951), S. 377, zuzustimmen, 
dass d im Hadramautischen wie d gesprochen wurde 
und somit auch für d geschrieben werden konnte, möchte 
ich eher vermuten, dass uns in tdmr die ursprüngliche 
Form dieses Stadtnamens erhalten ist. Die Eigennamen 


der beiden Männer, HYRY und ‘DDM, begegnen uns 


auch öfters als Elemente in der palmyrenischen Namens- 
gebung (HYR bzw. ‘ZZ). Kad Er lautgesetz- 
lich korrekt hebräischem kagdim bzw. aramäischem kas- 
däy, wobei wir annehmen müssen, dass sich der Name 
in Südarabien länger gehalten hat und noch gebraucht 
wurde, als er im Norden als Volksname kaum noch ver- 


wendet wurde. Für die Gleichsetzung hnd =— Indie 

äth. Hond, arab. Hind) sprechen Bebe die niche 
tischen Personennamen DHRDH und MNDH, hing 
derem letzteren sich wohl Manda verbirgt. — S. 45 IJ 
934: Da südsemitische 3 im Nordsemitischen ein s eri 
spricht, kann syrisch Slaf nicht zum altsüdarabischen 
n. pr. SLYFM gestellt werden. — Ja 935: Ergänze ú 
der ersten Zeile als vierten Buchstaben ein r. — S aa 
Ja 937/3: Ifridüs ist, wie schon 1826 S. de Sacy in sei- 
ner Chrestomathie Arabe, Tome II, S. 253, bemerkt hal 
nur aus oqiganüs verlesen. Lies noch firdaus statt der 
zweimal vorkommenden falschen Form firdus. — S, 47 
Ja 941/1: Vielleicht darf man in Eigennamen der Nomie 
nalform qwtl (*qawtal), wie hier in hwtl, Deminutiva 
sehen, wie sie noch im Mehri in Bildungen nach dem 
Typus qawatël lebendig sind. — S. 48, Ja 944/1 (eben- 
so S. 54, Ja 967/1-2): Lies statt 'Awkân besser 'Awkan 
das als cognomen wohl eine aqtal-Form sein dürfte, x 
S. 49, Ja 947/1-2: Der Eigenname BLLM ist sicher dreie 
silbig zu lesen statt Ballum. — S. 49, Ja 948: Z. 1 in der 
Übersetzung ist statt Qaylân Qayhân zu lesen, im Kom- 
mentar vor qyhn der Bindestrich zu tilgen. — Ja 949/1 
(und schon S. 11, Z. 5): lies Yuhab'ir (statt Yuhab?r), 
— Ja 949/2: Da in Z. 3 Gazelle sbiym und nicht zbym 
geschrieben wird, könnte in Z. 2 sll für zil „eine Be- 
dachung machen oä.”stehen. — S. 50, Ja 949/3: Die 
Bedeutung von hwrw ist nicht sicher auszumachen; ara- 
bisch huwâär ist das Junge des Kamels, tigre howáär aber 
auch das Junge vom Esel, während mehri hauröt nichts 
anderes ist als das Femininum des Adjektivs hówer 
„schwarz . Fhd ist, wie Jamme richtig durch cheetah 
wiedergibt, der Gepard, der besonders im Higäz und 
Yemen vorkam. Alle übrigen in Reisewerken oder Glos- 
saren sich findenden Wiedergaben von fahd durch Pan- 
ther, Leopard, Luchs oder Wildkatze dürften auf unge- 
nauen Angaben oder Verwechslungen beruhen. — Ja 
951: lies im Kommentar arabisch näta (statt nawat). — 
S. 51, Ja 957/4-5 ist doch wohl zu übersetzen: „und er 
versorgte ihn in der Feste 'NWDM durch YRSM” gee 
gen Jamme, der byrsm als qaytal-Form zu arabisch busr 
stellt. — 5, 52, Ja 958/2: Sahri nugr „Stein” gehört zu 
mehri nöger in der gleichen Bedeutung und ist von der 
Wurzel nqr „aushöhlen, behauen” zu trennen. — S. 53, 
Ja 964/1: lies ‘Arad statt ‘Arad: das ugaritische n. pre 
arz, das „Zeder" bedeutet, kann wegen inkorrekter Laut- 
entsprechung und seiner Bedeutung nach nicht zu alt- 
südarabisch ’RD gestellt werden. — Die Bemerkung auf 
S. 32, Anmerkung 18, „this root (ie. nwd) is not listed 
by MUWMT"' ist unzutreffend, da diese Wurzel auf 
eben dieser Seite 107 meiner Dissertation aufgeführt ist. 
Ebenso unberechtigt ist der Vorwurf auf S. 37 oben, ich 
hätte die von Jamme als *dwd angesetzte Wurzel dd 
vergessen; hier handelt es sich vielmehr um eine zweirar 
dikalige Wurzel, die ich, wie auf S. 9 meiner Arbeit err 
wähnt, nicht berücksichtigt habe. 


Tübingen, März 1964 WALTER W. MULLER 





BOEKBESPREKINGEN — ASIA CENTRALIS - TURCICA 381 


ASIA CENTRALIS - TURCICA 
SOVIETICO-TURCICA. Beiträge zur Bibliographie der 


türkischen Sprachwissenschaft in russischer Spra- 
che in der Sowjetunion 1917-1957. Mit Unterstüt- 
zung der Ungarischen Akademie der Wissenschaf- 
ten und unter Mitwirkung einer Arbeitsgemein- 
schaft des Turkologischen Institutes der Universität 
Budapest, redigiert von Georg Hazai Budapest, 
Akadémiai Kiadó [Akademieverlag], 1960 (8vo, 
320 S.) = Bibliotheca Orientalis Hungarica IX. 


Die hauptsächlich an den turkologischen Forschungen 
interessierten ungarischen Orientalisten waren bereits 
im ersten Viertel des vergangenen Jahrhunderts be- 
strebt, die turkologische Fachliteratur Russlands kennen 
zu lernen. Zu diesem Zweck lernte Sándor Körösi 
Csoma (1784-1842) russisch in 1819, noch vor seiner 
Reise nach dem Osten. Wir wissen auch über die kasa- 
nischen Beziehungen von Gábor Bâálint (1844-1913), 
über den von Josef Budenz (1836-1892) gegründeten 
Lernzirkel der russischen Sprache und auch über den 
regen Briefwechsel, den Bernát Munkácsi (1860-1937) 
mit russischen Orientalisten unterhielt. 

Seit den letzten Jahrzehnten des vergangenen Jahr- 
hunderts hat die Entwicklung der Turkologie einen ra- 
schen Aufschwung genommen. Immer schwieriger wurde 
es, mit den stets weitere Kreise umfassenden Forschungs- 
resultaten in Bezug auf Sprache und Geschichte der 
altaischen Völker Schritt zu halten. Trotzdem gab es 
aber eigentlich überhaupt keine regelmässige Information 
über die turkologische Literatur, es entstanden keine, 
auf seriösen Sammlungen beruhende Bibliographien 
grösseren Umfanges und sogar die dokumentarischen 
Quellen der Gegenwart geben zum überwiegenden Teil 
— die Ansprüche der modernen annotierenden Biblio- 
graphie ausser Acht lassend — lediglich Hinweise von 
der Art von Stichwörtern, 

Das war die allgemeine Lage in diesem Zweig der 
Wissenschaft; in noch stärkerem Mass galt dies aber 
für die sowjetische Turkologie: über die Ergebnisse der 
sowjetischen Forschung wusste man auch in Ungarn 
wenig und noch weniger war darüber den Fachleuten 
des Westens bekannt, 

Im Interesse einer besseren Zugänglichkeit dieses auch 
aus Gesichtspunkten ungarischer urgeschichtlichen und 
allgemeinen sprachwissenschaftlichen Forschungen hach- 
wichtigen Materials, trug sich Prof. Gyula Németh 
schon seit Jahrzehnten mit dem Gedanken, die Ergeb- 
nisse der sowjetischen Turkologie in einer selbständigen 
deutschen Ausgabe bekannt zu machen und verwirk- 
lichte — nach Möglichkeit — in ungarischer Beziehung 
diesen Plan an Hand der zur Verfügung stehenden sow- 
jetischen Werke. Nach diesem recht nützlichen Anfang 
sollte sich erst an die 2 Jahrzehnte später die Möglich- 
keit zur realen Planung einer grösseren Bibliographie, 
bzw. zur Ingangsetzung der Sammeltätigkeit bieten. 

Die Bibliographie der sowjetischen Turkologie er- 
schien 1960, als stattlicher Band, in der Redaktion von 
György Hazai, nach einer mehrjährigen Sammelarbeit 
der Arbeitsgemeinschaft des Turkologischen Instituts 
der Universität Budapest. 

Wie schon aus dem Titel hervorgeht, bringt das Werk 


ein Titelverzeichnis der in russischer Sprache erschiene- 
nen turkologischen Werke. Nach der in die Vorge- 
schichte, Umstände der Sammeltätigkeit und Bedeutung 
der Bibliographie einführenden Einleitung von Gyula 
Németh erhält man aus dem Vorwort des Redakteurs 
György Hazai nützliche Anleitungen für den Gebrauch 
des Bandes. Die sich auf 40 Seiten erstreckenden Ab- 
kürzungen bezeugen, welch ausdauernder, mühevoller 
Sammelarbeit die aus einer Unzahl sporadischer Daten 
zusammengestellte Bibliographie — sie führt 2749 alpha- 
betisch geordnete Titelwörter an, ohne sie in Kapitel 
aufzuteilen — ihre Entstehung verdankt. Sämtlichen bib- 


‚ liographischen Daten in russischer Sprache stehen ihre 


genauen deutschen Übersetzungen zur Seite. Der Band 
schliesst ab mit einem sorgfältig zusammengestellten, 
umfangreichen, gut verwendbaren Sach- und Namens- 
register, 

Neben dem riesigen wissenschaftlichen Material sind 
zahlreiche, sich auf belehrende, popularisierende Publi- 
kationen beziehende Stichwörter angeführt. Diese oft 
wichtigen kulturgeschichtlichen Dokumente liessen sich 
indessen sicherlich noch durch manche wichtige Daten 
ergänzen. 

Aus dem Widerhall, den die Sovietico-T'urcica in der 
wissenschaftlichen Presse bisher gefunden hat, lässt sich 
ermessen, welche Hilfe das Werk den Forschern leistet, 
die sich mit turkologischen, sowie einzelnen geschichtli- 
chen Studien befassen. Noch bevor das Sammeln des 
bibliographischen Materials begann, war — wie bekannt 
— auch der Plan einer Bibliographie in Annotations- 
form zur Sprache gekommen, der jedoch nicht verwirk- 
licht werden konnte. Wir wollen indessen hoffen, dass 
eine zweité, an Umfang wesentlich grössere Ausgabe 
möglichst bald erscheinen und auch diesem Anspruch 
genügen wird. Was aber darüber hinaus noch für die 
Wissenschaft ein ganz grosser Gewinn wäre: wenn die 
der nächsten Ausgabe vorangehende Sammelarbeit sich 
nicht auf dje turkologischen Publikationen in russischer 
Sprache beschränkte, sondern sich auch auf solche er- 
streckte, die in anderen Sprachen (Kasachisch, Usbe- 
kisch, Kirgisisch) in der Sowjetunion zur Publikation 
gelangten und die keineswegs als von geringerer Be- 
deutung anzusehen sind. Ferner dürften die in anderen 
Ländern und nicht in russischer Sprache erschienenen 
Werke sowjetischer Turkologen aus der zweiten Aus- 
gabe ebenfalls nicht fehlen. 

Im Lauf ihrer im Dienst der Bibliographie entfalteten 
Sammelarbeit waren die Mitglieder der Arbeitsgemein- 
schaft sicherlich auch auf Studien gestossen, die sich 
auf Geschichte, Archäolaogie, Völkerkunde oder Geo- 
graphie bezogen und in ihrem Zettelmaterial unbearbei- 
tet geblieben sind. Von diesem Material ausgehend 
könnte, unter Zuziehung von Fachgelehrten und Aus- 
dehnung der Sammeltätigkeit auch auf die Bibliotheken 
der Sowjetunion, ein der Sovietico-Turcica ähnlicher 
Band verfasst werden, der nicht nur der Forschung in 
den interessierten Fachwissenschaften dienen, sondern 
auch die Pfleger der ungarischen Urgeschichte und 
Sprachwissenschaft wirksam unterstützen würde. 


Budapest, Mai 1964 GEZA FEHER jr 


382 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


V. S. RASTORGUEVA, A Short Sketch of Tajik 
Grammar. Translated and edited by Herbert H. 
Paper. The Hague, Mouton and Co, 1963 (4to, 
XIII + 110). Rotaprint. Price: f 11.—. 


The book under review is a translation of a short 
grammatical survey written as an appendix to a Tajik- 
Russian dictionary (pp. 529-570) by the Soviet Irano- 
logist V. S. Rastorgueva 1), The translation is undoub- 
tedly a useful deed on the part of the Indiana Univer- 
sity and the translator as well, since they made accessible 
to the Western reader the grammar of a language be- 
longing to a nation which prides itself not only with a 
rich ancient culture but also a contemporary culture with 
its flourishing literature, worth knowing. The latter has 
been made famous by Sadriddin Aynî, Mirzo Tursun- 
zoda and dozens of other prose writers and poets whose 
works are being translated into many languages of the 
nations living in the Soviet Union, into European lan- 
guages, Hindustani, Arabic, and others. 

In his Preface the translator presents Tajik as one of 
the lranian languages being on the level of Osetian, 
Pashto and Persian thus making a further break through 
the rigid conception of some Iranologists who consider 
Tajik a mere “corrupted Persian. The book, dealing 
with the grammar of the literary language, proves that 
Tajik is a highly developed language with standardized 
gramar with its own adequate alphabet (adapted Cyril- 
lic) which uses special symbols for vowels. This lan- 
guage has its own phonetic, morphologic, syntactical and 
lexicological characteristics which distinguish it from 
Iranian Persian. The relation of these two languages has 
been dealt with in several smaller treatises, for example 
in a lecture delivered by Manfred Lorenz at the XXV Ith 
Congress of Oriental Studies in Delhi (1964) on Par- 
ticiple Constructions as a Characteristic Distinguishing 
the Tajik Language from the Persian. It will, of course, 
still take some time before a thorough comparative study 
will be published. In our opinion, what unites both the 
languages is more important and it would certainly be 
incorrect should either of the sides attempt to increase 
the differences between the two languages. 

Rastorgueva's grammar contains a Preface on the 
position of Tajik among the Iranian languages, a chap- 
ter on phonetics containing a brief treatise on the alpha- 
bet (pp. 3-14), and the main items of Tajik morphology 
are described on pp. 14-92, almost half of it being de- 
voted to the verb which has many specific features as 
compared to Persian, The closing chapter deals with 
Basic Information on Syntax (93-110). Considering 
that the text-book for Tajik secondary schools 2) has 
139 pages it is evident that the material cannot by far 
be exhausted in this book. 

Mrs. Rastorgueva is an outstanding expert on the 
Tajik language, is the author of many monographic stu- 
dies on the phonetics and morphology of Tajik and Per- 
sian, and especially of extensive dialectological works in 


1) Tadzhiksko-russkiy slovar; edited by M. V. Rakhimi and L. 
V. Uspenskaya. Chief editor Ye. E. Bertel's; 40 000 words. Mos- 
cow 1954, 

2) B. Niëzmuhammadov va S. Niëzi, Grammatikai zaboni fojikt, 
Qismi IT, Sintaksis. Stalinobod 1956. 


four volumes of Essays at Tajik Dialectology 3); h 
paper on the classification of Tajik dialects +) delven 
at the XXVth Congress of Oriental Studies in Moscor 
(1960) is accessible in English. The outline of the Taiik 
grammar, appended to the dictionary, is, nevertheless 
very brief, conceived in a quite practical and popular 
way. And this is why we object to the remark of the 
translator mentioned in the Preface: “Publication of the 
Russian grammars in English by no means implies ap- 
proval of the grammars (this concerns the translations 
of grammars of other Eastern languages, J.B.). In fact 
the editor (and translators) have serious reservations 
about much that appears in these analyses”, (p. V) 
There may exist different opinions on various problems 
but this statement, which does not prove anything, dis. 
credits the work. 

The translation from Russian is precise; even some of 
the mistakes have been taken over, as e.g. Sadreddin 
Ayni instead of Sadriddin (p. 2); we have also come 
accross a number of misprints, as (on the same page) 
Mirshaker instead of Mirshakar. It was a good idea to 
leave the Tajik text in its original form, i.e. in the adapt- 
ed Cyrillic orthography. Also the rotary print is excel» 
lent. 


Prague, May 1964 JIRÍ BEËKA 


* x 
& 


Edward S. CREASY, History of the Ottoman Turks, 
with a new introduction by Zeine N. Zeine. Beirut, 
Khayats Publishers, 1961 (8vo, XX, xi and 560 
pp.) = Khayats Oriental Reprints No. 1. Price: 
42 s/O d. 


Originally published in 1856, Sir Edward Creasy's 
History of the Ottoman Turks remains a standard-work 
and a good general account of Ottoman history yet come 
posed in an European language. The difficulties of writ= 
ing a comprehensive one-volume history of the Ottoman 
Turks were and still are formidable. To begin with, a 
knowledge of the Turkish language and Turkish litera- 
ture is necessary for any historian who aspires to write 
a history of the Ottoman Empire. Apart from a knowe 
ledge of Turkish language and literature, manners, 
customs, social institutions and religion, this historian 
needs a stout heart and a steady hand when he approach- 
es the immense treasure-house of materials available 
not only in the Ottoman (now State)-Archives at Istane 
bul, but also in the vast quantity of state papers, dese 
patches and memoranda in the State Archives of every 
European country with which the Ottoman Sultans had 
either friendly or hostile relations. 

A first classification of documents was made in 1918- 
1921 by a Turkish committee under the direction of Ali 
Emiri, which sorted about 180000 documents in chronor 
logical order. In 1921 a second committee, under Ibnul- 
emin Mahmud Kemal, sorted about 45000 documents, 


3) V.S. Rastorgueva, Ocherki po tadzhikskoy dialektologt, 
Moscow 1952, 1956, 1961. Á 

4) V.S. Rastorgueva, An Essay at Classificiation of Tajik 
Dialects. Oriental Literature Publishing House, Moscow 1960, pp 
19; mimeographed edition, 





ns | 


BOEKBESPREKINGEN — ASIA CENTRALIS - TURCICA 383 


from the 15th to the 19th centuries. From 1932 to 1937 
worked a third team, under Muallim Cevdet on much 
the same lines as Ibnulemin and sorted some 185000 do- 
cuments into 16 subject categories. In the State Archives 
in The Hague, Paris, London, Venice, Vienna, Regens- 
burg, Madrid, Berlin, Warzawa, Stockholm and Lenin- 
grad there are many thousands of documents relating to 
the diplomatical and. economical relations with the Otto- 
man Empire, the earliest dated from the reign of Sultan 
Bayezid 11, in the State Archive in Venice, dated in 
1502. There is now a growing interest among the his- 
torians and the general public for these Firmans of the 
Sublime Porte and specially for the craft work of the 
Tugra of the Sultan. 


At the occasion of the celebration of the 350-years 
uninterrupted diplomatic relations between the Nether- 
lands and the Turkish Empire (1612-1962) three Fir- 
mans of the Sultans Ahmed 1 (1612), Murad (1634) 
and Ibrahim (1681) were on exhibition in the Rijksmu- 
seum in Amsterdamt!). During the 2nd International 
Congress of Turkish Art in Venice (September 1963) 
there was an exhibition of Sultan Firmans from Bayezid 
IJ till Mahmud, dating from 1502 till 18132). 


As Br. Zeine, the historian of the American Univer- 
sity in Beirut is pointing out in his introduction, no his- 
torian has undertaken the formidable task of writing a 
general history of the Ottoman ‘Empire, ever since the 
famous Austrian historian Joseph von Hammer-Purgstall 
finished his Geschichte des Osmanischen Reiches in 
1830, after having worked for thirty years conscienti- 
ously at writing this monumental work on the Ottoman 
Empire 3). It is still the standard European work on this 
subject and was reprinted in ten volumes in 1963 in 
Austria. Von Hammer's book, however, brings Turkish 
history only as far as the treaty Kücük Kainardji in 1774, 
ending the Turkish-Russian war, the preludium to the 
exciting history of the Eastern Question in the 19th and 
20th centuries 4). 


Creasy's book, chiefly founded on Von Hammer, is 
based on other sources too. It stops with the Treaty of 
San Stefano, of March 3, 1878, ending an other Turkish- 
Russian war and so continues the story for more than 
hundred years. As Creasy could not use the documents 
available now in the Ottoman archives, his treatment of 
Ottoman history is, obviously, incomplete specially for 
the period after the Treaty of Paris (1856). Harold 


1) A. A. Kampman en R. van Luttervelt, Herdenkingstentoon- 
stelling, 350 Jaar Nederland-Turkije, 1612-1962, Amsterdam 1962. 

2) Esposizione di Oggetti di Arte Turca e di „Firmani’” Sulta- 
niali. Venezia 1963, 

3) Joseph von Hammer-Purgstall, Geschichte des Osmanischen 
Reiches Pest 1827-1835; Second edition Graz 1963. French transla- 
tion by J. J. Hellert, Histoire de Empire Ottoman. Paris 1835-1841. 

4) On the Eastern Question: Edouard Driault, La Question d'O- 
vient depuis ses origines jusqu'à la paix de Sèvres 1920. Paris 1921; 
Vernon J. Puryear, Napoleon and the Dardanelles. Berkeley 1951: 
C. L. Torley Duwel, De Dardanellen. Een Vraagstuk voor het ko- 
mend Congres. Utrecht 1918; J. T. Shotwell and EF. Deak, Turkey 
af the Straits. New York 1940: Ettore Anchieri, Costanfinopoli e 
gli Strefti nella politica Russa e Europea dal Trattato di Qüciük 
Kainargi alla Convenzione di Montreux. Milano 1948; J. A. R. 
Marriott, The Eastern Question, An historical Study in European 
Diplomacy. London, 4th ed, 1958. 


Bowen listed over one hundred works on Ottoman his- 
tory in English, from 1625 to 19185). 

The Turks are the third Islamic people of the Middle 
East, the first being the Arabs and the Persians. But 
they established the largest and strongest Muslim Em- 
pire, known as the Ottoman Empire, since the rise of 
Islam, A series of decisive victories in a long chain of 
wars led the Turks to the zenith of their military power 
and glory under the reign of Soliman the Magnificent 
(1520-1566). An unbroken succession of ten great Sul- 
tans led the Ottoman Turks to acquire in 200 years 
(1350-1550) a vast empire, stretching from the gates of 
Vienna to the Persian Gulf and from the Crimea across 
North Africa to the border of the Sherefine sultanate. 

Zeine's Introduction to this reprint gives a very clear 
and sharp survey of the international position of the Ot- 
toman Empire after Napoleon's invasion of Egypt (1798- 
1801)6). This invasion and the occupation of Syria by 
the army of Muhammad Ali (1830-1840) brought 
French, Russian and British intervention in the Eastern 
Question. The advance of Mohammad Ali's army in 
Anatolia as far as Kutahia, forced Sultan Mahmud to 
accept Russian aid for the defence of Constantinople and 
even the Straits came by the Treaty of Unkiar Skelessi 
(1833) under Russian control. Muhammad Ali and his 
ally Emir Bechir II of Lebanon were defeated in 1840, 
Louis Philippe and Thiers retired from sustaining Egypt 
and English troops landed in Beirut. The “Convention 
des Détroits” (1841) restored the sovereign rights of the 
Sultan in the Straits and stopped the Russian advance to 
the Mediterranean again. In 1830 Turkey lost Greece 
and some,of the islands in the Aegean Sea, but this was 
from the international and economical point of view not 
a serious blow, After 1841 the “Sick Man” stood again, 
indeed weaker, but prepared to resist to the growing 
threats of the Russian Czan. Czar Nicolas visited Vien- 
na and Berlin in 1843, and London in 1844 and in all 
these capifals he told that the downfall of the Ottoman 
Empire was imminent 7). 

The Treaty of Paris (1856) which ended the Crimean 
War (1854-1856) guaranteed the independence and the 
territorial integrity of the Ottoman Empire and Russia 
was once more prevented from achieving her ultimate 
project of conquering Constantinople and the Straits. The 
so-called “Black Sea Article” even prevented the Rus- 
sians to maintain an Imperial Navy in the Black Sea. 
The twenty years which followed the Crimean War 
were characterized, as regards the Eastern Question, by 
the insurrections of 1866-1868 in Crete, the Civil War 
of 1860 in Lebanon, resulting in a “Protocole” submitted 
by Great Britain, Russia, France, Austria and Prussia 
and accepted by the Sublime Porte, and the opening of 
the Suez Canal in 1869, According to the ‘Protocole' 
Lebanon was detached from the Vilayet of Syria and 
became an autonomous Sanjak, ruled over by a Christian 


5) H. Bowen, British Contributions fo Turkish Studies. London 
1945, 

6) J. Christopher Herold, Bonaparte in Egypt. London 1963; M. 
Herbette, Une Ambassade turque sous le Directoire, Paris 1902, 

1) Sir Charles Webster, The Foreign Policy of Palmerston 
1830-1841. Britain, the Liberal Movement and the Eastern Question. 
London 1951. 


384 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Governor (Mutasarrif), leading to the further weake- 
ning of governmental organization of the Ottoman Em- 
pire in his Asiatic provinces. 

The 100-mile waterway of the Suez Canal brought 
London nearer to India by 4500 miles. When in Novem- 
ber 1875 Khedive Isma'il of Egypt wanted to sell his 
176.602 shares of the Suez Canal Company for 
£ 4.000.000, Disraeli's Government acted quickly and 
bought them. The Russo-Turkish war of 1877-1878, fol- 
lowing a rebellion in Bosnia-Herzegovina and a great 
revolt in Bulgaria, brought the Russians dangerously 
close to Istanbul, but the presence of the British Navy 
in the Sea of Marmara and the audacious resistance of 
the Turks under Osman Pasha in the Balkans, led to the 
signing of the Treaty of San Stefano, modified at the 
Congress of Berlin in favour of Turkey in 1878. Once 
again the Ottoman Empire was saved and Constanti- 
nople continued to remain in the Sultan's hands. The 
secret convention, which Disraeli concluded with Turkey 
in Berlin during that Congress, brought the Island of 
Cyprus, after a long Turkish occupation (1571-1878) 
under British administration and so England command- 
ed the coasts of the Eastern Mediterranean. 

In September 1882, after a fierce bombardment of 
Alexandria, England occupied Egypt, the logical effect 
of Britain's new position on Cyprus and the Canal-zone. 
The occupation of Cyprus and Egypt transformed the 
situation in the Near East: England needed a safe posi- 
tion in the Asiatic possessions of the Ottoman Empire 8). 
At the beginning of the 20th century the German policy 
of the “Drang nach Osten” and the noisy activities and 
travels of the Kaiser to Palestine, Lebanon and Syria 
October-November 1898, produced a “changement de 
politique orientale” and modified the long-standing Brit- 
ish policy of opposing Russia's projects of expansion at 
the expense of the Ottoman Empire. The Entente Cor- 
diale of 1904 between France and Britain and the An- 
glo-Russian Treaty on Persia and Afghanistan of 1907 
with the French-Russian Alliance of 1897 in the back- 
ground, led to the “Einkreisung” of Germany and the 
impair of the German “Drang” to the Persian Gulf 9). 

During the reign of Sultan Abdul Hamid II (1876- 
1909) the internal situation of the Ottoman Empire had 
been deteriorating rapidly. Recent investigations in the 
Tanzimat- en Post-Tanzimat-period of the Ottoman 
Empire 10) have shown that both Turkish and Arab re- 
formers were planning and plotting to curb the autocratic 
powers of the Sultan. This review is not the place for 
giving an exposé of the Imperial Rescript (Hatti Huma- 
yun) of 1876, the inauguration of the first Ottoman Par- 
liament and its dissolving by Abdul Hamid. The masses 
in the Ottoman Empire were almost in complete ignor- 
ance of what a constitution meant. The Young Turks’ 
revolution of July 1908 restored the constitution of 1876 
and on April 27, 1909, after an attempt of a counter- 





8) A. L. Tibawi, British Interests in Palestine 1800-19 
Ld ë -1901, A 

a oe eren Ee End Enterprise. Oxford 1961. 

… Miller, Ét Û 
wa, Carrie Ee 2 oman Empire and Its Successors, 1801- 

„N. Zeine, Arab-Turkish Relations and the E 
of Arab Nationalism. Beirut 1958; Hassan en The lekt Modane 
alists o} the Ottoman Empire. Amsterdam 1958. 


revolution in Istanbul, Abdul Hamid 
exiled to Salonika 11), van CEN ae 
With the collapse of the Ottoman Empire on 
of the British battleship Agamemnon in ba orb 
Mudros at Lemnos on October 30, 1918, the Ea oe 
Question became the filling of the vacuum created RE 
the disappearance of that Empire. The conflicting int 
ests and rivalries of the Great Powers, ie. till 1945 
Great Britain and France, after 1945 the U.S.A. and oe 
Soviet-Union too, the Eastern Question had become 5 
Western Question, as can be concluded from the co: 8 
flict about the little Republic of Cyprus, now a battles 
field between Turks and Greeks, with in the beginnt 5 
the British, now at last the UNO-troops between them 
The new presentation of Creasy's History of the Ot. 
toman Empire, combined with Z. N. Zeine's fine nan 
duction remains the best general account of Ottoman 
history in English language. Messrs Khayats of Beirut 
may consider themselves fortunate that they started the 
Oriental Reprint Series” with this volume, valuable to 
all students and specialists in Ottoman history. 


Leiden, April 1964 A. A. KAMPMAN 


* “ 
* 


BARANYA MEGYE XVI. SZÁAZADI TÖRÖK 
ADOÖSSZEIRASAI (= Die türkischen Scan 
konskriptionen des XVI. Jahrhunderts im Komitat 
von Baranya). Zusammengestellt von Gyula Káldy- 
N ag y. Budapest, 1960 (8vo, 144 S., 6 Facsimilen 
zi Landkarte-Beilage) = Veröffentlichungen der 
rn Gesellschaft für Sprachwissenschaft 

r 103. 


Die türkische Urkundenforschung blickt in Ungarn 


auf eine hundertjährige Vergangenheit zurück; bereits 
in das letzte Jahrzehnt des XIX. Jahrhunderts fällt die 
Veröffentlichung einer grösseren türkischen Urkundene 
sammlung wirtschaftsgeschichtlichen Charakters (A. 
Velics-E. Kammerer Maggyarországi török kincstäri 
defterek. 1543-1699. — Ungarländische türkische 
ärarische Defter — 2 Band, Budapest, 1886-1890). 
Dieses Werk enthält aber zahlreiche Fehler, die 
in erster Reihe der schweren Lesbarkeit dieser in 
Siyägat-Schrift verfassten Urkunden entsprangen. — 
Ahnliche türkische Urkunden mit schwer lesbarer 
Schrift wurden im Lauf der letzten Jahrzehnte, dank 
der Tätigkeit von Prof, Lajos Fekete zu wertvollen 
Quellen der ungarischen Geschichtsforschung (bzgl. 
dieses Problems siehe die einschlägigen Studien von 
Lajos Fekete, vor allem seine Arbeit mit dem Titel: Die 
Sigäqat-Schrift in der türkischen Finanzverwaltung, 
Budapest, 1955), — Vor einigen Jahrzehnten erschien 


Hi) Bernard Lewis, The Emergence of Modern Turkey. London 
1961; Ziya Gökalp, Turkish Nationalism and Western Civilization, 
Selected Essays. London 1959; Uriel Heyd, Foundations of Turkish 
Nationalism. London 1950; Serif Mardin, The Genesis of Young 
Ottoman Thought. A Study in the modernization of Turkish Poli- 
tical Ideas. Princeton 1962; Roderic H. Davison, Reform in the Ots 
foman Empire 1856-1876. Princeton 1963; R. Devereux, The First 
Ottoman Constitutional Period. A Study of the Midhat Constitution 
and Parliament, Baltimore 1963; R. S. Atabinen, Les Tures Occi 
dentaux et la Méditerranée. Istanbul 1956. 





MEDEDELINGEN 385 


— ebenfalls aus der Feder von L, Fekete — eine tür- 
kische Urkundensammlung wirtschaftsgeschichtlichen 
Charakters, mit Bezug auf eine grössere Raumeinheit 
(Az esztergomi szandzsák 1570 évi adóösszeirása — 
Die Steuerkonskription vom Jahr 1570 im Sandschak 
von [Gran] Esztergom — Veröffentlichung des Unga- 
rischen Institut für Geschichtswissenschaft, Budapest, 
1943). 

In jüngster Zeit hat Gyula Káldy-Nagy, der Schüler 
von Lajos Fekete, in Bezug auf eine andere, im südöst- 
lichen Winkel Transdanubiens liegende Raumeinheit 
Ungarns — die im grossen und ganzen dem Gebiet des 
heutigen Komitats von Baranya entspricht —, ein rei- 
ches Material ähnlichen Charakters gesammelt. In sei- 
ner Bearbeitung veröffentlichte Káldy-Nagy die 
Dschisije Defter der zur Liva von Mohács gehörenden 
verschiedenen Vilajets. Das Werk beginnt mit einer 
kurzen einleitenden Studie; ihr folgen, in Urkunden- 
sammlung, die mit lobenswerter Gründlichkeit zusam- 
mengestellten Angaben von 1011 Ortschaften samt den 
Namen der Steuerzahler. Die Bearbeitung enthält — 
unter Anführung der älteren Literatur und Forschung 
— auch die Angaben über heute nicht mehr bestehende 
Siedlungen: sie gibt die Namen der betreffenden Sied- 
lungen, sowie die Zeit an, um welche dieselben zu exis- 
tieren aufhörten. Ferner sind die etwaigen Namensän- 
derungen von Siedlungen angeführt, bzw. die behandel- 
ten Siedlungen mittels Koordinaten auf der dem Band 
beigefügten Karte dargestellt. Das Buch schliesst ab mit 
einem Ortsverzeichnis, das sämtliche Ortsnamen so- 
wohl in ihrer im XV1. Jahrhundert, als auch in der heute 
gebräuchlichen Form enthält. Das Werk füllt eine 
grosse Lücke aus, denn abgesehen von seiner Bedeutung 
für die künftige wirtschaftsgeschichtliche Forschung, 
führen die in ihm bearbeiteten türkischen Urkunden Per- 
sonennamen an, die uns aus dem Gebiet des Komitats 
von Baranya für das XVI. Jahrhundert bisher nicht bef 
kannt waren. 


Budapest, Mai 1964 GEZA FEHER jr 





MEDEDELINGEN 
XllIlième Rencontre Assyriologique Internationale 


The thirteenth Rencontre Assyriologique Internatio- 
nale was held in Paris (1st-4th July 1964) in the Collège 
de France, organized by the Groupe Frangois T hureau- 
Dangin and attended by some 150 members. The nearly 
30 papers which were read may be divided into three 
groups: those devoted to the central theme of this Ren- 
contre: “Vox populi in Ancient Mesopotamia’, archaeo- 
logical reports about recent excavations and those deal- 
ing with miscellaneous subjects. 

The vox populi was discussed by W. von Soden, in his 
Völker und soziale Gruppen im Denken des alten Vor- 
derasien. He called attention to the remarkable fact that 
there exists no word for “nation” in the Akkadian 
language, comparable to Hebrew ‘am or göj, and that 
people were characterized by their living in a certain 
region or country, being part of a some state or belonging 
to a special social unit. The early mingling and “co- 
existence” of Sumerians and Akkadians may be one of 


the main reasons for this state of affairs. S. N. Kramer, 
“Vox populi’ and the Sumerian literary documents 
called attention to Urukagina of Laga, fulfilling in his 
reforms the wishes of the common people, and to the two 
assemblies — that of the elders and that of thegurus 
— mentioned in the epic “Gilgameë and Agga”, and 
discussed the problems of interpretation of these in- 
stitutions and the role of assemblies in Sumer, as evi- 
denced even in the literary epithet me.te.ukkin.na, 
“highly qualified in the assembly”. The role of the 
general assembly in Ancient Israel, as an aspect of 
“primitive democracy’, was dealt with by H. Tadmor. 
P. Artzi in his Vox populi in the El-Amarna tablets 
examined the evidence of the EA-letters and called 
special attention to EA 9 (dealing with “the Canaan- 
ites"’), 59 and 100 (being letters sent by cities and not 
by persons), 74 (describing revolutionary movements in 
certain areas and towns) and 139-140, sources which 
give evidence of attempts to influence the political scene 
by means of popular organization and revolutionary 
formations on areabasis, 

V. Koroseg discussed the Vox populi dans les sources 
juridiques hittites, stressing especially the contrast made 
in the Hittite Laws between previous legal customs and 
new regulations. The juridical aspect of the theme was 
also treated by J. Klima in his L'opinion publique et le 
législateur (to be published in a future volume of the 
Jaarbericht Ex Oriente Lux). Another aspect of the sub- 
ject was put forward by W. G. Lambert in his Nabû, 
the most popular god of the late babylonian Empire 
dealing with the important place Nabû occupies in 
popular religion (as evidenced e.g. by personal names) 
and in the bfficial theology, after having been raised to 
the position of chief god of Borsippa during the time of 
the 2nd dynasty of Isin (under Adad-apla-iddina). 
Factors to account for this rise may be found in his 
(theological) equation with Muati (the vizier of Eridu) 
and his relation with Nanâ (from Uruk). The art- 
historical implications of the theme were treated by Miss 
E. Porada in her Les classes populaires dans les oeuvres 
d'art mésopotamiennes, discussing the distinction be- 
tween ceremonial and “royal” products of art and thoseof 
the common people, and noting differences in style, 
functions, purposes and material. Old Testament light 
was shed on the subject by Father R. de Vaux in his Le 
sens de l'expression “peuple du pays” et le rôle du peuple 
dans [Ancien Testament. ‘am hä-äres means the totality 
of free citizens in a certain area, contrasted with the 
government and its representatives. After the Exile the 
term denotes not the returned exiles — having no poli- 
tical status —, but the Samaritans, Ammonites, Moa- 
bites etc. The expression is found especially in those 
writings dealing with the history of the kingdom of 
Judah, where the free citizens are a factor of importance 
in moments of crisis, and tend to defend the legitimate 
succession on the throne of David, which appears to be 
conditioned by the recognition of the peopie, to whom 
the king is bound by means of a treaty. The free citizens 
probably made their influence felt by means of a council 
of Elders, continuing the tribal custom. 

Communications and reports of archaeological nature 
were: P. Amiet, La glyptique archaique d'après les do- 
cuments inédits du Louvre et du Musée de Téhéran: 


386 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


M. Kalag, Eine Wettergott-Stele und drei Reliefs im 
Museum zu Maras. (to be published in Jaarbericht Ex 
Oriente Lux no. 18). D. Oates reported on The exca- 
vations at Tell al-Rimah (1964) (three layers were dis- 
covered dating from the beginning, the middle and the 
end of the 2nd mill. B.C., which yielded a.o. 2 tablets of the 
Mari-type, a list of names, including several Hurrian 
ones and a fragmentary archive, dealing with tin-trade, 
dated by limä, the latest of which belonged to the reign 
of Shalmaneser 1, A great temple was discovered with 
some walls (the facade of the court) still standing 5 m. 
high). J. Deshayes gave a survey of the results of the 
Excavations at Tureng Tépé (1962, 1963), continuing 
the report in Syria 1963, p. 85-99, P. Delougaz showed 
the results of The Oriental Institute's Excavations at 
Ghogha Mish (Khuzistan, 1961-1963), a large site, with 
important remains from the Protoliterate Period and se- 
quences of prehistoric pottery wares, architectural tools 
and evidence of textiles. The architectural remains and 
decorations, pottery types and glyptic of the Proto- 
literate Period prove to be important in shedding light 
upon cultural relations between Mesopotamia and Su- 
siana during that period. F. El-Wailly reported on the 
Iraqi excavations on a prehistoric site near Samarra, 
where important sequences, architecture and burials, ac- 
companied by unique alabaster vessels and female figu- 
rines were found, a site which promises to be very im- 
portant for our knowledge of prehistoric Mesopotamia. 
H. Lenzen reported on Die Grabungen in Warka 
(1964) and H. Otten (reading a communication by 
K. Bittel) on Die Ausgrabungen in Boghazköy 1963. 
B. Hrouda communicated Die Ergebnisse der Ausgra- 
bung 1963 in Tell Chuera (including the unexpected 
discovery of some votive statues of clearly Sumerian 
type). A. Parrot showed the results of the work at Mari 
(1964), being the discovery of a Pre-Sargonic Palace, 
while G. Dossin dealt in more detail with the inscrip- 
tions found thus far (including a fragmentary list of 
gods). Finally Cl. F. A. Schaeffer reported on Les 
fouilles de Ras-Shamra (1961-1963), showing many im- 
portant discoveries, a.o. inscriptions written in alpha- 
betical cuneiform script, which were commented upon 
by Ch. Virolleaud. 

The remaining communications to be mentioned are: 
K. Balkan, New evidence on the chronology of the 
Kaärum Kanis. As result of the Turkish excavations, and 
especially of the discovery of numerous tablets from the 
layer Ib, the following picture of the chronology emer- 
ges: Kültepe 1 lasted about 100 years (at least 84 limü 
being known today) and was contemporary a.o. with 
the reigns of Sarrum-kin and Puzur-Assur (new tablets 
attesting the second king and a son of the first one have 
been found). The interval preceding Ib should have had 
a length of at least one generation, the layer of rubbish 
between II and Ib having a depth of 1-1.5 m. Kültepe Ib 
must have had a considerable length as today the names 
of some 6 local kings falling completely or partly within 
that period are known, and (including those from Alicar 
and Boghazköy, now proved to be roughly contemporary 
with Ib), today 33 limä from that period are known, 8 
of which are also attested at Mari or Chagar Bazar, 
thus being contemporary with Samsi-Adad Ï. E. Soll- 
berger gave a short survey of the historical inscriptions 


from Ur to be published in UET VIII, coverin th 

times from Ur Ì down to Isin IL, including interen 8 
inscriptions of or about Naram-Sin, Ibbi-Sin, Ur-Ni nd 
Abisare, Nür-Adad, Sin-idinnam, Kurigalzu and sa 
raktisurias. Continuing and supplementing W. on 
Soden's communication at the 11th Rencontre at Leids 
(Compte Rendu pp. 102f.). A. Falkenstein discussed 
Die Anunna-Götter in der sumerischen Überlieferung, 
E. Leichty reported on The function of the series Sunn 
izbu in Mesopotamia, a series which will be published b 

him in near future. G. Castellino dealt with Certaanl 
hymnes sumériens du noi Sulgi. Finally E. M. Bruins 
in his Babylone et Héron versus Euclide stressed the 
analogy between the geometry of Heron and the Baby. 
lonian mathematical methods, as evidenced by the oe 
currence of “Heronian triangles” on old-babylonian 
mathematical tablets, both being a ‘géométrie calcu- 
lante”, unlike that of Euclides, which, being a “géo- 
metrie de démonstration” should not be used in solvin 

Babylonian mathematical problems. 4 

The communications about international, national and 
individual scientific projects, about the activities of the 
various musea and institutions, about publications to be 
(re)published, about dissertations in preparation etc. 
made during the session on the “coopération internatio- 
nale” will be summarized in a forthcoming number of 
the periodical Orientalia (Roma), to which we may 
refer here. 

As to the organization of future Rencontres the fol- 
lowing proposals were made and accepted; every two or 
three years there will be held a Rencontre devoted to the 
discussion of a central theme, provided that such a theme 
and enough qualified speakers be found. The program 
of the other Rencontres will be made up chiefly by free 
communications, which of course may be presented also 
in limited numbers during a theme-Rencontre. During 
each Rencontre time will be reserved for sectional mee- 
tings. A committee of six persons was nominated, which 
will have the task to plan and prepare the theme-Rene 
contre, in choosing the subject — following suggestions 
of the members — and inviting speakers, in cooperation 
with the national committee of the-country where the 
Rencontre is to be held. It will further take care of the 
publication of the proceedings of such a Rencontre (the 
discussions included!), preferably in one of the current 
assyriological periodicals, of making generally known 
the communications made during the session on the 

coopération internationale" and will draw up a complete 
lit of members, to serve the organization of future Rene 
contres, 


Leiden, October 1964 K. R., VEENHOF 





BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 387 


W.F. ALBRIGHT, The Biblical Period from Abraham 
to Ezra. An historical survey. New York, Harper & 
Row, 1963 (8vo, VIII + 120 p.) = Harper Torch- 
books, The Cloister Library, TB 102, Price: $ 1.35, 
or 11/6 s. 


This is a new edition of Albright's well known contribution to Louis 
Finkelstein's The Jews (New York, 1949). Albright's chapter, having 
also been avalaible in two revised editions (1955 and 1960) has now 
become a separate booklet, in a completely revised edition, required 
by the progress of modern research on Palestine, the history of 
Israel and the Ancient Near East. Though the book is only a sketch, 
as the author writes in the introduction, it contains a wealth of 
material on the history of Israel from the patriarchal times down to 
Ezra. 

The revision of the present edition amounts to an increased number 
of pages, added notes and a revised chronological table. The biblio- 
graphy on books cited in the notes has been omitted. The additions 
(and changes) in the text deal a.o. with: the archaeological and 
cultural background of the patriarchal age (p. 5f.), the ‘Apiru in 
Egypt, Palestine and elsewhere (p. 11, 26), the proto-sinaitic in- 
scriptions (p. 12), the poetry and prose traditions from the Mosaic 
age (p. 21f.), the problems and history of the conquest of Palestine 
(p. 27-34), the covenant at Sinai (p. 36), Canaanite northern 
Palestine in the time of the Judges (p. 39), the figure and role of 
Samuel (p. 42-48). The chapters V-X show only minor changes 
(Samariah Ostraca with Yadin during the reign of Pekah; conquest 
of Samariah probably not by Sargon II but by Shalmaneser V) and 
additions (about the conquest of Palestine by Nebukadrezzar ac- 
cording to the Chaldaean chronicle). The discovery of the Samariah 
Papyri came too late to be incorporated in the last page of the 
book! Ì 

This up to date outline of Israel early history will no doubt serve 
as an indispensable quide for students, and moreover offers a clear 
insight into the writer's ideas about the times of the patriarchs, the 
Egyptian “exile” and exodus, and the conquest of Palestine, being 
a welcome addition to the scholarly discussion about the historical 
value of Israel's early traditions. 


A. Reza ARASTEH and Josephine ARASTEH, Man 
and Society in Iran. Leiden, E. J. Brill, 1964 (8vo, 
XII and 193 pp, 5 tables). Price: Fl. 28.—. 


Three-fourth of the people of Iran still depend directly on the land 
for their livelihood, although about two-thirds of its land consists of 
deserts or monotonous areas unfit for cultivation. At the present 
time only twelve per cent of the total land is cultivated, but another 
twenty per cent could be made arable by irrigation. The most 
populated farming areas appear in the northwest province of Äzer- 
baijan and the Caspian Sea littoral, Geography has not only affected 
the domestic affairs of the country but its foreign relations as well. 
Iran shares common borders with lrag, Turkey, the Soviet Union, 
Afghanistan and Pakistan. Iran experienced the havoc of invasions 
by the Greeks, Arabs, Turks and Mongols. 

The various groups inhabiting Iran today are in many cases the 
descendants of the invaders who came to conquer but who remained 
and became assimilated; least assimilated have been those groups 
who have remained nomadic and retained their own languages and 
customs. Of the two major language groups, Persian and Turkish, 
Persian predominates. Those who speak Persian or a related dialect 
constitute three-fourths of the population, and of this group the 
largest element are those who speak Persian (Farsi), numbering 
about half the total population. Most of them belong to the Shi’a 
Sect, but a few continue to practice Zoroastrianism and a still 
smaller number belong to the Be’hia Sect. 

The Kurds, Giliakis, Mazanderanis, Lurs, Bakhtiari and Baluchi 
speak dialects related to Persian. Kurdish, unlike most of other 
tribal dialects, exists in part in written form. The Kurdish constitute 
the largest tribal group in Iran, about two million, in addition to 
those who live in Iraq, North-East Syria, Turkey and the Soviet 
Union. They belong to the Sunni Sect of Islam and are known 
throughout history for their fighting skill, 

About five million people in Iran speak Turkish dialects, the largest 
number of whom speak Azerbaijani, and inhabit the north-western 
part of the country. The major nomadic tribes which speak a Turk- 
ish dialect are the Qashqai in Fars and the Turkomans in northern. 


Khorasan and Mazanderan. The Arabic group is the least prevalent: 
about 400000 Arabs live in Yazd, Kerman and in the vicinity of the 
Persian Gulf. 

The author's major problem in this book was to develop a com- 
prehensive frame of reference with which to analyze man and 
culture in Tran and which might serve as a model for the study of 
other cultures. Once Iranian scientists truly realize that the 
scientific method does not owe allegiance to any cone political 
system, they will rely on its universality and apply its techniques to 
the development of technology and the growth of a healthy society. 
Iranian progess has also been delayed because cultural institutions 
perform only limited functions both in scope and direction. Examples 
are traditional institutions such as the land-tenure system, the king- 
ship, education and religion. The distribution of arable land, its 
system of ownership and the contract relationship between the 
‚dominant landlord and the submissive ignorant peasant bars progress. 
It is hoped that this pioneering study will serve as a guide for the 
study of Iranian society. 


Bepin BEHARI (ed.), Science, Culture and Man. Im- 
pact of scientific progress on culture and human 
evolution. Delhi, Motilal Banarsidass, 1963 (8vo, 
XVIII + 163 pp.). Price: Rs. 10.—. 


This book contains a series of lectures delivered at the Science Se- 
minar organised by the Maitreya Theosophical Centre, New Delhi. 
To it are added lectures given by Dr Rajendra Prasad and Dr S. 
Radhakrishnan on other occasions. The lectures have been arranged 
in three parts. The first part contains the following lectures: R. 
Prasad, The Spiritual integration; R. Radhakrishnan, Transform the 
nature of maen; B. P. Sinha, Culture and Brotherhood; M. S. 
Thacker, Technological progress and culture; K. G, Sayidain, The 
concept of the good life. The second part contains the lectures: 
S. Pradhan, The scientific outlook; J. B. Rhine, The science of non- 
physical nature; V. K. R. V. Rao, Science, philosophy and religion; 
T. R. Seshadri, Borderline between science, philosophy and religion; 
Acharya Shriman Narayan, Science and the Ghandian thought; 
Shri T. V. R Tatachari, Some thoughts on uaiversal life, The 
third and last part consists of five lectures: P. Maheshwari, Origin 
of life: Shri A. C. Mukherjee, Life in plants; M. H. Desai, The in- 
visible man; Shri Bepin Behari, Concerning man and his future; 
Shri J. P. Sanjana, The perfected humanity. The book has been 
foreworded by B. P. Sinha, Chief Justice of India. 


b 

Nicoara BELDICEANU, Les Actes des premiers Sul- 
tans conservés dans les manuscrits turcs de la Bi- 
bliothèque Nationale à Paris: Tome Ll, Actes de 
Mehmed Il et de Bayezid II du Ms. Fonds Turc 
ancien 39. Paris-La Haye, Mouton & Co. 1960 
(in-8, 196 pages, 1 carte) = Ecole Pratique des 
Hautes Etudes, Vle section: Documents et Recher- 
ches sur l'économie des Pays byzantins, islamiques 
et slaves et leurs relations commerciales, sous la Di- 
rection de Paul Lemerle, Tome III. Prix: f 39.—. 


Il s'agit dans cette collection de Documents et Recherches, autour de 
l'histoire millénaire de l'empire grec de I'Orient, d'étudier les relations 
économiques et politiques de cet empire avec tous les grands états 
médiévaux. D'où trois directions principales de recherches, rayonnant 
autour de Constantinople pour centre, ou convergeant vers elle: les 
pays occidentaux, les pays slaves et balkanigues, les pays islami- 
ues. 
Dae Beldiceanu a su reconnaître l'intérêt exceptionnel que présente 
le ms. Ancien fonds turc 39, recueil d'actes émanant des chancelle- 
ries de Mehmed II et Bayezid II. Le ms, Paris Ancien fonds turc 39 
contient 60 documents de Mehmed II et de Bayezid II, concernant 
l'administration, le régime de la terre, les impôts et les douanes, les 
marchés et les ports, les mines et les salines, les atéliers monétaires 
et la monnaie. Üne reproduction photographique du ms, d'après un 
microfilm procuré par Mme Beldiceanu, a été édité à Munich en 
1956 par F. Babinger, Sulfanische Urkunden zur Geschichte der 
osmanischen Wirtschaft und Staafsverwaltung am Ausgang der 
Herrschaft Mehmeds des Erorberers. R. Anhegger et H. Inalcik 


388 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


faisaient paraître une transcription turque: Känünnäme-i sultäni ber 
müceb-i ‘örf-i 'osmäni (Ankara 1956), Mme Beldiceanu a renoncé au 
procédé simple de la traduction: le style de ces pièces est si verbeux, 
les formules stéréotypées si fastidieuses, la composition si peu claire, 
que les traduire n'êtait sûrement pas le meilleur moyen de provoquer 
l'intérêt. 

Mme Beldiceanu a choisi de donner des analyses détaillés, qui pré- 
sentent clairement en paragraphes numérotés, le contenu de chaque 
pièce, et elle a accompagné les analyses de notes abondantes, pré- 
cedées d'une large introduction, qui contient un apercu diplomatique 
original. L'auteur les a fait suivre d'un glossaire détaillé, de notices 
métrologiques et de divers tableaux. Une carte porte tous les noms 
de lieux figurant dans les documents, Une bibliographie de 19 pages 
est ajoutée. 


Ulrich BENZEL, Kaukasische Märchen. Regensburg, 
Verlag Josef Habbel, 1963 (8vo, 196 S.). Preis: 
DM 10.80. 


In diesem Buch erscheinen neu entdeckte ossetische Märchen in 
deutscher Sprache. In der Schwankgestalt des Puschkin wird hier 
der kaukasische Till Eulenspiegel gefunden. Mit Spürsinn weiss 
Benzel die heute noch lebenden märchenkundigen Erzähler aufzu- 
finden; und mit der Zurückhaltung des wirklich kundigen Wissen- 
schaftlers bietet er das gefundene Gut ohne Zusätze und Abstriche 
dar und gibt überdies im Anhang dem Wissenschaftler die Einreih- 
ung in das internationale Märchenverzeichnis, ohne den Leser, der 
den fortlaufenden Text ohne weiteres versteht, durch einen in den 
Text eingeschobenen wissenschaftlichen Apparat zu stören. Es ist 
ein Buch, das jeden fesseln wird, der sich für die Kultur des öst- 
lichen Raumes interessiert. 


BERLINER JAHRBUCH FÜR VOR- UND FRÜH- 
GESCHICHTE, Band IV. Berlin, Bruno Hessling, 
1964 (8vo, 280 pp., 27 pl, 1 map). 


This important 4th volume of the Berliner Jahrbuch contains a rich 
variety of contributions and reviews. Those dealing with the An- 
cient Near East are first and foremost W. Nagel's fourth continu- 
ation (and conclusion) of his Zum neuen Bild des vordynastischen 
Keramikums in Vorderasien, This part continues the discussion of 
the “Warka-Gaura Horizont” and discusses such controversial and 
important subjects as “Frühsumer" and “Frühsumerische Bau- und 
Bildkunst”, which means that the author does not limit himself to 
the problems of ceramics, but includes historical, architectural and 
even linguistic and religio-historical questions in his discussion. The 
chapter. called “Frühsumer'’ deals with the period contemporary 
with Uruk III-VI, which according to the author show a continuous 
development, in which however he makes a distinction between a 
pre-sumerian and an early-sumerian element, which he traces ac- 
cording to linguistic criteria, following Landsberger's analysis of the 
ancient “Kulturworte", placenames and names of deities. He seeks 
to establish their cultural and religious environment, using linguistic 
and archaeological indications for animal breeding, crafts, and re- 
ligious convictions (with a lenghty discussion of the nature of the 
god Dumuzi, which seems somewhat out of place in this context). 
In the last chapters he discusses the artistical accomplishments of 
the period under discussion, dealing with architecture (mainly Uruk, 
Eridu and Ugair) and stampseals (almost totally absent in Uruk), 
cylinder seals, stone sculpture, amulets, ceremonial jars, standards 
and maceheads, with special interest for their interpretation and 
possible relations with early Elam and Egypt. The contribution ends 
with annotations to the plates and a detailed index, which will be 
useful, when the four parts of this study (as announced by the 
publisher) will be published in book-form. P. Calmeyer reports on 
the 12me Rencontre Assyriologique Internationale (London 1963), 
with special attention for archaeological and culturo-historical con- 
tributions (p. 229-235). Among the reviews mention should be made 
of those by K. Fisher, reviewing Casal's Mundigak 1, Fairservis’ 
Archaeological Studies in the Seistan Basin and Dupree's Deh Mo- 
rasi Ghundai (p. 237-40); W. Orthmann gives a recension of 
Beycesultan I by S. Lloyd and J. Mellaart (p. 240-245), W. Nagel 
reviews Garbinis Le origine della statuaria sumerica (p. 245-250), 
P. Calmeyer J. Wiesner's Die Kunst des Alten Orients (p. 251-256), 
H. Phole, F. E. Zeuner's A history of domesticated animals (p. 


263-268), R. Opificius P. Matthiae's Ars Syra (p. 260 

Th. Beran Lenzen's XVIL/XIX, vorläufiger bep rf) and 
Warka. Of general interest is a contribution by H. Ziegert ee 
chäologie und Ethnlogie. Zur Zusammenarbeit zweier Wisse An 
ten (p. 102-149). Smaller contributions are W. Nagel's cri 
praisal of D. Wiseman's Götfer und Menschen im Rollsiegel Wee 
asiens (p. 150-152) and the same author's Zur ältesten inschrijft A 
Randgriffdolchen (p. 153-4) commenting on the inscription ubli he 
by Dossin in Iranica Antiqua II, 149, which mentions AB Pi 
usur, being the 34th Cassite king, son of Kaëtiliaë IV. 
Other contributions outside the field of the Ancient Near East 

J. Ozols, Die völkerwanderungszeitliche Eulenfibel (p. 75-101): A 
von Müller, Der jungbronzezeitliche Keramikfund von Raddush ee 
155-174); W. Bohm, Das bronzezeitliche Dorf Viesecke (p ze 
193); W. Gehrke, Ein Flechtwerkbrunnen von Berlin-Rudow $ 
194-209) and two smaller ones by H. Pohle and S. Thomas. (p. 


dad-Zum- 


Milos BIC, Die Nachtgesichte des Sacharja. Neukirchen 
Neukirchener Verlag des Erziehungsvereins, 1964 
sn 75 S.) = Biblische Studien, Heft 42. Price: 


The author, whose Das Buch Sacharja was published in 1962, qi 
in this booklet an exegesis of the first sie chien the Ee 
visions’ of Sachariah. As part of the series ‘“Biblische Studien’ he 
writes not in the first place for Old Testament scholars, but for a 
wider readership. Nevertheless this booklet contains a profound 
analysis and careful explanation of the eschatological message, on 
the basis of the revised Lutheran Bible version. The six chapters 
treated here form a natural unit in form and thought, and give a 
clear idea of the eschatological expectations of early Judaism, in 
one of the most critical and essential periods in the history of Israel, 
The message of Sachariah in these chapters is explained in seven 
chapters, entitled: die beginnende Neuschöpfung in der Meerestiefe 
(ch. 1); die bevorstehende Vernichtung der Feinde (ch. 2, 1-4); die 
hereliche Erneuerung Jerusalems (ch. 2, 5-17); der wahre Hohe- 
priester der Heilszeit (ch. 3); die leuchtende Gemeinde des Gottes- 
volkes (ch. 4); die endgültige Reinigung des Heiligen Landes 
(ch. 5) and, die anbrechende Heilszeit für die ganze Welt (ch. 6). 


Zbigniew BRZEZINSKI, Africa and the Communist 
World. Stanford, Calif, Stanford University Press, 
1963 (8vo, XII + 272 pp.). Price: $ 5.00. 


The purpose of this book is to examine Communist policies toward 
Africa; it is not a book about Africa as such, nor even about African 
Communism. It is a collective effort by the-contributors to present 
a contemporary analysis of the programs adopted by the various 
Communist states to establish their influence among the new Afrie 
can states south of the Sahara, to consolidate their positions there, 
and to use these positions to further their long-range goals. The 
book consists of six chapters, a preface and an introduction both 
by the editor, notes and an index. The first chapter has been con 
tributed by Alexander Dallin, The Soviet Union, Political Activity; 
the second chapter by Alexander Ehrlich and Christian R. Sonne 
deals with The Soviet Union, Economic Activity. Robert and Elie 
zabeth Bass deal with Eastern Europe, while William E. Griffith 
writes about Yugoslavia. China is the title of the fifth chapter, con» 
tributed by Richard Lowenthal. The Editor, Zbigniew Brzezinski 
wrote the conclusion: The African Challenge, Short biographies © 
the contributors and a list of abbreviations have been added. The 
notes are brought together at the end of the book. 


Ernst BUSCHOR, Winke für Akropolispilger. Mün- 
chen, C, H. Beck, 1960 (8vo, 33 Seiten, 10 Tafeln). 
Preis: Leinen DM 8.50. 


Das letzte Buch des vor einiger Zeit verstorbenen Münchener Are 
chäologen enthält weniger und mehr als der Titel erwarten lässt. 8 
enthält keine praktischen Ratschláge für den gebildeten Tourist, der 
nur nach oben gegangen ist, damit er diese alte griechische Burg mit 
Tempeln gesehen und fotografiert hat. Aber wer auf der Akropolis 





BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 389 


mehr sucht als ein beglückendes Stück Landschaft im Zauber des 
wolkenlosen Lichts, dem erweist Ernst Buschor sich als der beste 
Führer, den er sich wünschen kann. 

Das Buch wendet sich indessen nicht nur an Akropolispilger, es 
schenkt jedem Empfänglichen ein hohes geistiges Erlebnis. Der 
Akropolispilger weiss, dass er ein Heiligtum der jungfräulichen 
Göttin Pallas Athene betritt, der Göttin der geistigen Wachheit und 
Sieghaftigkeit, die keinen anderen Stammbaum hat als den Geist des 
Zeus, als das Haupt, dem sie glorreich entsprang. Buschor, der Alt- 
meister der griechischen Archäologie, legt dem Pilger nahe, dass das 
Niketempelchen, der Parthenon, das Erechtheion der Göttin ge- 
hören, dass der Mittelpunkt der Akropolis, der sakrale Kern, nicht 
etwa’ an der Stelle des Parthenon, sondern an der Stelle des 
Erechtheions lag. Wer zu diesen Bauwerken pilgert, der pilgert 
auch zu Zeus und seiner Tochter, zu den Zeugen ihrer zweiten 
grossen Erscheinung unter den Menschen, wie Buschor hervor hebt, 
in der Kunst des Zeitalters Perikles. 


H. W. CATLING, Cypriot Bronzework in the My- 
cenaean World. London, Oxford University Press, 
1964 (4to, XXXII and 336 pp, 54 half-tone plates) 
= Oxford Monographs on Classical Archaeology. 
Price: £ 8/-/- 


The main purpose of this book is to give a general account of the 
part taken by Cyprus in the Mycenaean world in the last half of 
the second millennium B.C. Its detailed examination of Cypriot 
bronzework of the period is designed to show what evidence this 
comparatively neglected subject can bring to bear on the main 
problem. The interest and relevance of Cypriot archaeology is in 
constant danger of being engulfed by the vast mass of tediously 
repetitive material spread throughout the museums and private col- 
lections of the world. The oldest and perhaps still the most famous 
collection of Cypriot antiquities is that formed by General Palma di 
Cesnola between 1865 and 1876, when he was American consul in 
Cyprus, now in the Metropolitan Museum in New York. Cesnola 
shared the scholastic tastes of his generation and found little to in- 
terest him in the prehistoric period, 

Catling is summarizing the history of Cypriot bronzework from the 
early Bronze Age until the appearance of iron, following the devel- 


opment of weapons, tools, vessels, tripods, statuettes and minor, 


objects. Much of the material discussed is published. for the first 
time. Emphasis is laid on the abrupt sophistication of the bronze- 
work which coincides with the Mycenaean settlement of Cyprus in 
the 12th century B.C. A brief account of Cypriot Bronze Age topo- 
graphy is combined with a summary of the general archaeological 
evidence in estimating the changing nature of relations between 
Cyprus and the Aegean from the fifteenth century B.C. onwards. 
In the second half of the second millennium B.C. first Minoan Crete 
and later Mycenaean Greece and the island's offshoots developed 
into energetic and powerful trading nations. Adeguately to support 
their economies, a steady supply of copper was essential. Archae- 
ological discoveries have proved that bronze weapons, tools, and. 
vessels had a wide currency in their material cultures. Though there 
is very little Minoan material in Cyprus, great quantities of My- 
cenaean pottery have been found there, little of it earlier than 
1400 B.C. It proves a strong and persistent connexion between the 
Mycenaean world and Cyprus, but leaves uncertain what the nature 
of that connexion may have been, Yet that copper played a part in 
it somewhat seems a reasonable conjecture. The principal source 
for the study of the objects by Catling has been the collection in 
the Cyprus Museum, including material from published and un- 
published excavations. 

Catling is mentioning the three ways of approaching the problem: 
1. Historical evidence: The great progress made with Aegean epi- 
graphy has not yielded any recognizable reference to Cyprus in 
the Linear B documents from Knossos, Pylos, and Mycenae; 2. Ar- 
chaeological evidence: There is an abundance of material, vases, 
bronzes, jewellery, terracottas, ivories, vessels of stone, which by the 
traditional methods of classification can be used to build up a 
picture of Cypriote material culture during the late Bronze Period: 
3, Laboratory evidence: Laboratory aids to the solution ‘of ar- 
chaeological problems have become so familiar by the frequency 
with which they are invoked, that it is now more necessary to 
apologize for their absence than to justify their employment. 


Ernet G. CLARKE, The Selected Questions of Isho bar 
Näün on the Pentateuch. Edited and translated from 
Ms Cambridge Add. 2017, with a study of the re- 
lationship of Ishö'dädh of Merv, Theodore bar 
Köni and Ishö bar Nün on Genesis. Leiden, E. J. 
Brill, 1962 (8vo, 187 p. + 28 p, facsimile) = Studia 
Post-Biblica V. Cloth, price: f 22,—, 


In this study — a thesis from the University of Leiden. prepared 
under Prof. T. Jansma — the author is concerned with an exegetical 
work of the 8/9th century Nestorian Ishö bar Nün (ca. 743-828, 
during the last years of his life Catholicus of the Nestorian Church) 
called “The selected questions of Ishö bar Nün on the Old and New 
Testament’, The author concentrates on the part dealing with the 
pentateuch, which covers fol. 1-26 from the unique Cambridge Ms. 
Add. 2017, written in 1706, and which he gives in translation and 
facsimile at the end of the book. After an introduction about Ishö 
bar Nüún's life and works, the literary genre of the “Questions”, 
methods of editing the text and a bibliography, the author analyses 
the “Questions” on the Pentateuch. Special attention is given to 
their relationship in contents and editorial and exegetical methods 
with other exegetical writings from the same period, mentioned in the 
subtitle of the book. Thus it is possible to get a clear idea of the 
literary activity in the late 8th and early 9th centuries, which have 
been a decisive period in the history of the Nestorian Church, 

This analysis resulted a.o. in the discovery of the guiding principle 
by which to entangle the problem of the relationship of the different 
recensions of Theodore bar Koni's “Book of Scholia”. The author 
came to the conclusion that the three authors mentioned indepen- 
dently consulted a common source (though it cannot be denied that 
e.g. Íshö'dädh knew Ishö bar Nün's work), whose author cannot be 
ascertained, owing to the fact that the whole exegetical literature 
of the Nestorians between Narsai's “Homilies" from the fifth century 
and Theodore bar Kóni's “Book of Scholia” from the late eighth 
century has been lost. 


CONGRES VOLUME BONN 1962 (papers read at 
the fourth Congress of the International Organiza- 
tion for the Study of the Old Tetament). Leiden, 
E.J. Brill, 1963 (8vo, 341 p., frontispiece) = Sup- 
plements to Vetus Testamentum Vol. IX, Cloth, 
price: f 46.—. 


Following a now well established tradition the proceedings of the 
4th Congress of,the International Organization for the Study of the 
Old Testament (held in Bonn, 26th-3lst August 1962) are published 
as a Supplement to Vetus Testamentum. This nicely printed volume 
gives the text of 19 papers, preceded by a portrait of the president 
of the Congress, Prof. Martin Noth. The papers cover a wide range 
of varying subjects, bearing on nearly all aspects of modern Old 
Testament study. The volume opens with a most welcome contri- 
bution by Prof. Baumgartner, Zum 100. Geburtstag von Hermann 
Gunkel, giving a short history and appraisal of the work and in- 
tentions of the great German scholar. Textcritical problems are dealt 
with in the contributions by Weil (La nouvelle édition de la Mas- 
sorah (BHK IV) ef l'histoire de la Massorah), Barthélémy ee 
tigguné sopherim ef la critique textuelle de LA.T.), Mansoor (The 
Massoretic text in the light of Qumran) and Jepsen (Von den Auf- 
gaben der alftestamentlichen Textkritik). The following papers were 
dedicated to problems concerning the Prophets: Ss, Herrmann, Pro- 
phefie in Israel und Ägypten. Recht und Grenze eines Vergleichs; 
H. Wildenberger, Jesaia's Verständnis der Geschichte; G. W. An- 
derson, Isaiah XXIV-XXVII reconsidered; M. Haran, The literary 
structure and chronological framework of the Prophecies in Is. XL- 
XLVIII; A. Caquot, La prophétie de Nathan et ses échos Íyriques; 
D. N. Freedman, The Law and the Prophets. The Psalms are the 
subject of the contributions by R. E. Murphy (A consideration of 
the classification “Wisdom Psalms”') and R. Tournay (Les affinités 
du Ps. XLV avec le Cantique des Cantiques ef leue interprêtation 
messianigue). Historical problems are dealt with in CG, H. Gordon s 
The mediferranean factor in the Old Testament; G. Rinaldi's, Quel. 
ques remarques sur la politique d'Azerias de Juda en Philistie (2 
Chron. XXVI 6s.) and É. Auerbach's Der Aufstieg der Priester- 
schaft zur Macht im Alten Israel. Literary and theological problems 
are the topic of A. Lauha's Das Schilfmeermotiv im Alten Testament 
and M. Sekine's Erwägungen zur hebräischen Zeitauffassung. 


390 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Robert CONQUEST, The Last Empire. London, Am- 
persand Ltd., 1962 (12mo, 132 pp., 2 maps) = Am- 
persand Books. Price: 3s.6d. 


In The Last Empire the author describes the happenings of the last 
few decades in central Asia and in the Baltic. It is a polemic against 
the sovietization of the areas concerned in which process national 
entities lost their physical independence. After having labelled the 
Soviets as expansionistic and imperialistic, the author comes to the 
conclusion that this expansionism and imperialism has to cease and 
that the subjected peoples have to regain their independence. The 
Sr political books so far published all deal with the Soviet 
nion. 


LL W. CORNWALL, The World of Ancient Man. 
London, Phoenix House, 1964 (8vo, XII and 271 
pp. 2g text figures, 46 drawings). Price: 35 s/Od. 


This is an aspect of the study of prehistory. The study of man's 
remote past confined to art-objects, and the layout of ancient cities, 
temples and cemeteries, valuable and essential as these are, is only 
the more recent part of the background and movement of pre- 
history. À number of natural factors went to shape man's destiny 
and he was more dependent upon what nature afforded him in his im- 
mediate surroundings, than in ages that followed. We know for in- 
stance that the climates of what are known as the temperate zones 
have changed several times in the long vista of man's half-million 
years. Clothing, cooked food, shelter were dictated by the necessity 
of combating cold as much as was artificial heat. 

Dr. Cornwall after summarizing the main factors of natural en- 
vironment: place, climate, land forms, rocks and minerals, soils, 
plants, animals and time, proceeds to discuss each of these things in 
a way that makes prehistory not so much a matter of conjecture 
from the study of arrow-heads and the shape of skulls, but a fully 
integrated and living picture of man's life on earth. The author 
traces the patterns of prehistoric trade, the crucial importance of 
land bridges, the emergency of man's early industries, how man dis- 
covered the secrets of fertilization and irrigation, and the food 
Mesolithic peoples ate. Agriculture, we learn, has changed little 
since the Neolithic age and South Western European peoples were 
the first peoples to produce paintings. Dr. Cornwall is placing early 
man in his natural setting. 


O. M. DALTON, Byzantine Art and Archaeology. 
New York, Dover Publications, Inc., 1961 2nd un- 
abridged and unaltered edition (8vo, XX and 727 
pp, 457 illustrations, 4 Indexes: General, Icono- 
graphy, Museums and Collections, Authorities, Bi- 
bliography of over 2500 references). Price: $ 7.50. 


No single-volume in English has ever captured the astounding 
multiplicity of Byzantine art forms as thoroughly or as richly as 
this scholarly and analytical text by the keeper of the British 
Museum, the late O.M. Dalton. Covering manifestations of Byzan- 
tine style throughout civilized Europe and the Near East from the 
4th to the end of the 15th century, Dalton's work is a vast com- 
pilation of all that was known in the field of Byzantine art-studies 
in the beginning of the first part of the 20th century. Several 
questions still unanswered in his time have had more light shed on 
them recently, but the volume has never been superseded in its 
equally full and deep coverage of the subject based on the most 
exacting standards of scholarship. 

The bulk of the book consists of plain descriptions based upon the 
work of the chief authorities at that period and intended for refer- 
ence rather than for continuous reading. Two introductory chapters 
discuss the general history of Byzantine art from its earliest period 
through the iconoclastic, Macedonian, Comnenian, and Palaeologi 
periods; as well as the special development that Byzantine art 
underwent in each geographical area where it flourished. The book 
then goes on to discuss in great detail every aspect of Byzantine 
sculpture, painting, mosaic, and minor arts. The extremely full 
analysis of groups of works and individual pieces includes historical 
development, iconology, aesthetics, and archaeology. 

Two invaluable chapters at the end deal with Byzantine ornament 


and iconography. The chapter on ornament anal 

pictures those elements derived from Hellenistic a (aca and 
palmette, cornucopia, laurel mouldings etc.), oriental motifs ye: Rd 
tree, vine, pine cone), naturalistic forms, and geometrical Sacred 
ment. The chapter on iconography discusses Byzantine symbols 
personifications (sacred monogram, cross, nimbus) and In Ie 
world of tacit meaning in the recurring representations of indivi 
figures (the Virgin, the Apostles, angels and devils); compa 
and scenes like the Anastasis, the Deesis, and the Etimasia Tong 
This book is indispensable for an understanding of the develo 

of Christian symbolism and ritual from its earliest days to dei \ 
of Constantinople. Art students and scholars have acquired KE 
1911 a deeper appreciation of the artistic universe of Byzantine ge 
that exerted its pervasive and profound influence for well dre 
millennium in Europe, North Africa, and Western Asia, pre 
the heritage of the ancient world, introducing vital new ideas an 
the East, and preparing the Italian Renaissance. Mr. Dalton fully 
describes and traces the histories of hundreds of art works be 
longing to over 160 different private and public museums, libraries 
and collections in over 18 different countries. Much of the material 
he covered in 1911 was derived from sources that are now lost 
such as the rich collections in Germany. i 


H. M. DENHAM, The Eastern Mediterranean, a sea- 
guide to its coasts and islands. London, John Mur- 
ray, 1964 (8vo, XXII + 186 pp, many plates and 
illustrations). Price: 35 s. net. 


With this book the author provides a quide for yachtsmen who 
want to sail to the Eastern Mediterranean, mentioning the ports, 
the approach to the ports, the berthing-possibilities, the officials in 
the ports and the facilities. Next to this information the author 
gives some valuable hints for sight-seeing. The author deals with 
the material in 6 chapters, giving information on the lonian Islands 
and the mainland coast; the Gulfs of Patras and Corinth, and the 
shores of the Peloponnesus; Southern Crete and adjacent islands; 
Turkey — Southern Anatolia; the Levant — the shores of Syria, 
Lebanon and Israel; Cyprus. 


John DRYSDALE, The Somali Dispute. London and 
Dunmow, Pall Mall Press, 1964 (8vo, 183 pp. 1 
map). Price: 21s/Od. 


The author of this nice book, a former member of the British Over- 
seas Civil Service, presents here an authoritative and balanced pic- 
ture of the historical developments of these border disputes up to 
the present time, pointing out especially the political events of the 
last two years, which, as an adviser to the Prime Minister of the 
Somali Republic, he was in an unique position to observe. 

The situation in the Somali Republic's borders shows since the end 
of 1962 all the ingredients of a serious crisis, because two African 
states, a young and an old one, Kenya and Ethiopia, are concerned 
by Somali irredentism. The situation is more crucial since communist 
China, after Somalia's break in relations with Great Britain, has 
filled the vacuum of British aid. The rupture in diplomatic relations 
with Britain was caused by the failure of the Government in Lon- 
don to recognise the right of the Somali inhabitants on Kenyas 
northern frontier to secede from Kenya and unite with Somalia. The 
problem rests now on African responsability. The author concludes 
that African states should look for a solution to their border 
problems with a more constructive approach than they have hitherto 
adopted. 


Youssef EL-MASRY, Het seksuele drama van de 
Arabische Vrouw. Den Haag, Uitgeverij Nijgh & 
van Ditmar (8vo, 220 pp.). Price: f 9,90. 


This is the Dutch edition of Le Drama sexuel de la femme dans 
FOrient arabe, which appeared in 1962, The book has been written 
as the author says, to contribute to the betterment of the position 
of Arab women, and, therefore, it is not unemotional. The stories 
are brought together not to inform the reader, but rather to shock 
him. Though written originally in French, the author rather wrote 
for Arab than for French, or Dutch, readers, for whom this materia 
should have been treated in a different way. 





BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 391 


Kurt ERDMANN, Das Anatolische Karavansaray des 
13. Jahrhunderts. Erster Teil: Katalog-Text und 
Abbildungen. Berlin, Verlag Gebr. Mann, 1961 
(Text: 4to, 218 S. und 9 Beilagen mit 38 Abb., Ì 
Karte; Abbildungen: 4to, 16 Seiten und 108 Tafeln 
mit 358 Abb., 32 Tafeln zum Ausklappen mit Plan- 
skizzen) —= Istanbuler Forschungen, herausgegeben 
von der Abteilung Istanbul des Deutschen Archäo- 
logischen Instituts, Band 21, Teil 1, Text und Ab- 
bildungen. Preis Leinen: DM 120.—. 


Die Seldschukischen Karavansarays haben mit Recht ihren Platz in 
der Islamischen Kunst- und Baugeschichte, In diesem grossangelegten 
Arbeit hat Kurt Erdmann, der bewährte Kenner der islamischen 
Kunst, eine Bestandaufnahme durchgeführt, wovon er jetzt den Ka- 
talog mit Text und Abbildungen vorlegt. Einzelne Bauten in diesem 
Katalog sind zwar sorgfältig aufgenommen, aber das Material war 
in Mehrzahl noch nicht untersucht. 

In den acht Jahren, die Erdmann als Professor für islamische und 
türkische Kunstgeschichte an der Universität Istanbul doziert hat, 
hat er sich bemüht eine Bestandaufnahme der Seldschukischen Ka- 
ravansarays des 13. Jahrhunderts durchzuführen. Diese an den alten 
Überlandwegen liegenden Rasthäuser sind vielfach monumentaler als 
die Bauten in den Städten. Ihre Grösse wird nicht gesteigert durch 
ihre Lage in völliger Einsamkeit. Sie bilden heute noch eine Art 
Meilensteine an den grossen Seldschukischen Landstrassen, die zum 
grössten Teile verschwunden sind und fast nur mit Hilfe der an Ihnen 
aufgereihten Karavansarays rekonstruiert werden können. Viele 
Monumente waren nur unter erheblichen Schwierigkeiten zu er- 
reichen, einige gar nicht, 

Die Arbeit Erdmann begann, so erzählt er in seinem Vorwort, im 
Sommer 1953, abgeschlossen wurde sie im Herbst 1958, als der Ver- 
fasser die Türkei hinter sich liess um in Berlin die Nachfolge von 
Ernst Kühnel anzutreten als Direktor der Islamischen Abteilung der 
Staatlichen Museen zu Berlin. Die Arbeit war recht schwer; rund 
40 Reisen, auf denen etwa 75000 km zurückgelegt wurden, waren 
gotwendig. Von 59 Bauten konnten Planskizzen gemacht werden, 
von denen 38 zum ersten Mal vermessen wurden. Bei 9 Bauten waren 
nur Schutthalden vorhanden, die keine Vermessung erlaubten, 9 
weitere Bauten liessen sich aus heute anders verwendeten Resten er- 
schliessen. 8 Bauten wurden nicht erreicht, bei 13 Bauten wurde nichts 
mehr gefuriden. Bei den 40 Bauten, von denen keine Planskizzen 
gemacht werden konnten, muss natürlich offen bleiben, wieweit sie 
aus dem 13. Jahrh. stammen. Die Gesamtzahl der heute bekannten/ 
Karavansarays des 13. Jahrhunderts dürfte sich auf 80-85 belaufen. 
Die Mehrzehl der Bauten stammt aus den Jahren 1210-1260. Der 
grösste Bau, der Sultan Han bei Aksaray, bedeckt ein Areal von 
rund 4475 qm, der kleinste, der Yenice Han bei Afyon Karahisar, 
etwas mehr als 200 qm. 

Eine Zentralanatolische und eine südanatolische Grundrissform 
lassen sich unterscheiden und deutlich stehen zwei Typen nebenein- 
ander, Sultan-Han-Typ und Privat-Han-Typ. Der hier angezeigte 
Teil beschränkt sich darauf das Material vorzulegen, die Beschrei- 
bung folgt im zweiten Bande. Die Baukunst der Seldschuken ent- 
wickelte sich in unmittelbarer Berührung mit der christlichen Bau- 
kunst Armeniens und Georgiens. Erdmann hebt hervor, dass nirgends 
die Islamische Baukunst dem abendländisch-mittelalterlichen Bau- 
empfinden so nahe kommt wie bei den Seldschuken, die in Anatolien 
am weitesten nach Westen vorgeschoben waren. 


John D. EVANS, Malta. Köln, Verlag M. Dumont 
Schauberg, 1963 (8vo, 228 Seiten, 97 Abb. auf Ta- 
feln, 35 Textabb.) = Alte Kulturen und Völker. 
Preis: DM 19.—. 


Die originelle Ausgabe dieses Werkes erschien in 1959 bei Thames 
& Hudson in London in der Serie Ancient Peoples and Cultures. 
Die deutsche Ausgabe wurde nicht bei der Übersetzung vermehrt 
mit neuerer Literatur und Bemerkungen. Was John D. Evans hier 
bietet ist eine Übersicht der ältesten Geschichte der Insel mit einem 
Kapitel über die Keramiken der Frühzeit, Phasen TA-IE, einer 
Konzeption und Entwicklung der Tempelbauten, einem Kapitel über 
die Felsengräber und einer Zusammenfassung über Religion und 
Leben der damaligen Bewohner. Die steinzeitliche Bevölkerung der 


Inselgruppe lebte ungestört und waffenlos mehr als 700 Jahre, 
während derer sie die zyklopischen Felsentempel errichtete: Mnaidra, 
Hagar Oim, Hal Tarxien und Gigantija, eine um so erstaunlichere 
Leistung als sie mit den primitivsten Steinwerkzeugen geschaffen 
wurden, 

Wir wissen heute, dass die etwa 30 Tempel und die labyrinthhaften 
unterirdischen Felsnekropolen einem Ritual dienten, in dem sich der 
Kult der Fruchtbarkeits- und Todesgöttin mit einem Ahnen- und 
Totenkult verband. Diese steinernen Zeugen frühzeitlicher Glau- 
bensvorstellungen bilden unsere einzige Informationsquelle. Kein 
schriftliches Zeugnis aus dem Altertum erwähnt die Insel Malta, 
obwohl Minoer und Mykener Beziehungen zu Malta unterhielten 
und seine Kultur beeinflusst haben. 

Um 1500 v. Chr. erreicht die Inselkultur einen Höhepunkt in der 
Töpferkunst bald darauf aber erlischt sie jäh: eine bronzezeitliche 
Bevölkerung wesentlich primitiver Stufe, die wohl von Unteritalien 
und Sizilien eindrang, breitet sich auf dem Archipel aus und findet 
neue Verwendung für die hinterlassenen Bauten. Evans informiert 
uns darüber in seinem Kapitel „Die Zerstörer, worunter die Phasen 
II A-C gehören. 


Sir Hugh FOOT, A Start in Freedom. London, Hodder 
and Stoughton, 1964 (8vo, 256 pp., 15 plates, 4 
cartoons). Price: 30 s/0d. 


Sir Hugh Foot was among the last of the outstanding Colonial 
Governors. He had an adventurous career in the British colonial 
service, His early experience was in Palestine and in the turmoil 
of the war years in the Middle East. He was Chief Secretary of 
Nigeria at a critical time in the constitutional advance of the country 
with the largest population of Africa. He was Captain-General of 
Jamaica for seven years in which the island made spectacular 
economic and political progress. And then he was the last Governor 
and Commander-in-chief in Cyprus when a settlement was reached 
and the new republic established in 1960. Since he left the Colonial 
Service he has stepped into a new role of wider leadership in the 
United Nations. His story gives a unique picture of the last few 
decades of the British Colonial Empire. 


H. e H. E. FRANKFORT, John A. WILSON, ‘Thor- 
kild JACOBSEN e William A. IRVIN, La filoso- 
fia prima dei Greci. Condezioni del mondo in Me- 
sopotamia, nell'antico Egitto e presso gli Ebrei. 
Torino, 'Einaudi, 1963 (12mo, 448 p.) — Piccola 
Biblioteca Einaudi 33. Price: It Lire 1200. 


This is an Italian translation of the classic in the field of the An- 
cient Near East, first published in Chicago 1946 under the title The 
intellectual adventure of ancient man. It is an essay on speculative 
thought in the Ancient Near East, and was republished as a Pelican 
book with the title Before philosophy. That this study has been 
translated 18 year after its publication is proof of its remaining 
value. However, in such a field as the Ancient Near East, even in 
a relatively short period, important new insights will have been ad- 
vocated which could not be incorporated in the book, 


Christoph von FÜRER-HAIMENDORE, The Sherpas 
of Nepal, Buddhist Highlanders. London, John 
Murray, 1964 (8vo, XVI + 298 pp, 2 maps, il- 
lustrations). Price: 35s. 


This is the first anthropological study of the Sherpas, a tribe of hill 
men figuring in the reports on all the great Himalayan mountaineer- 
ing expeditions, It was still in 1953 that the inhabitants of this coun- 
try were virtually unknown and that the author of this book could 
set out for Khumbu, the region of high altitude at the foot of the 
Mount Everest, having only the vaguest idea of the people he would 
meet there, During two months the author made his first survey of 
the settlements, returning in 1957 for a more intensive study of the 
Sherpas. Based on the twin villages ef Khumjung and Kunde the 
author visited all the main villages of the Sherpas, and followed 
several groups of families to their summer settlements among the 


392 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


high pastures. In late autumn the author moved south-eastwards to 
the area of the Hongu and Inukhu rivers. Early 1958, the author 
made a tour in Western Nepal, while in 1962 he learnt about recent 
developments in Khumbu. The results of his anthropological in- 
vestigations have been laid down in eight chapters: Environment 
and Economy; An Open Society; The Pattern of Family Life; Vil- 
lages Organization; Monastic Institutions and Priesthood; The 
Practice of Religion; The Control of Invisible Forces; Values and 
Moral Concepts. In an Appendix a list of kinship terms is given. 


Charles F. GALLAGHER, The United States and 
North Africa. Morocco, Algeria, and Tunesia. 
Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1963 
(8vo, XVI and 275 pp., end-map). Price: $ 5.50. 


Charles F. Gallagher is a member of the Council on Foreign Rela- 
tions. His ten years of living, working and investigating in North 
Africa and the Middle East make him unique qualified to give a 
true survey-picture of the North African problems. Treating the 
three countries as a whole, the author begins with a description of 
the cultural and physical background of the area, and its history 
from Preroman times via the Carthaginian and Roman invasions to 
the Arab conquest in the seventh century, the period of the Ottoman 
Empire and the French colonialism since 1830. 

In the appraisal of the situation the author continues with the stirr- 
ings of nationalism, decolonization, and the emergence of the in- 
dependence, presenting new material such as an eye-witness 
description of the Algerian revolution and the problems of the new 
states in the Maghrib. At the end the author is summing up the 
political, economic and social history, presenting his insights into 
future trends. 


Sir Alan GARDINER, Egypt of the Pharaohs. An in- 
troduction. Oxford University Press, 1964 (8vo, 
461 p., 20 pl., 17 figs.) = Oxford Paperbacks Nr. 
85. Price: 12/6 sh. 


This classic introduction to the history of Egypt, from the earliest 
times down to the conquest by Alexander the Great was written by 
the late Sir Alan Gardiner both for the student and the informed 
general reader. Being published originally in a fine bound edition 
(1961, price: 35 sh.), the Oxford University Press now decided to 
bring out a paperback edition of it. This edition, priced at only 
12/6, but nevertheless handsomely produced and including all the 
plates of the original one, will no doubt be warmly welcomed by 
anyone interested in Ancient Egypt. Cf, for a review of the original 
edition: BiOr XIX (1962) p. 135-137 (B. van de Walle). 


H. P. GERHARD, Welt der Ikonen. Recklinghausen, 
Verlag Aurel Bongers, zweite, durchgesehene und 
erweiterte Auflage 1963 (4to, 216 Seiten, mit 91 
meist ganzseitigen Abbildungen, davon 29 Farbta- 
feln, 3 Karten, eine vergleichende Zeittabelle). 
Preis: Ganzleinen DM 36.—. 


Gerhard's Welt der Ikonen hat bei seinem ersten Erscheinen neben 
den religiösen Grundlagen und den ikonographischen Besonderheiten 
den historischen Ablauf dieser Kunst aufzuzeigen versucht. Die nun 
vorgelegte zweite Auflage des Buches berücksichtigt die inzwischen 
gewonnenen Erkenntnisse der Forschung die gerade in den letzten 
Jahren durch neue Funde zu neuen Ergebnissen in wichtigen Teil- 
gebieten gekommen ist. Der Verfasser hat das Buch die notwendig 
gewordenen Ergänzungen und Berichtigungen gegeben und dadurch 
den Kreis der Freunde der Ikonenmalerei sicher erweitert. Der Ver- 
lag hat sich entschlossen die Zahl der Farbtafeln zu erhöhen und 
das Format der einfärbigen Tafeln zu vergrössern. Die zweite Auf- 
lage, durchgesehen und erweitert vom Verfasser, ist eine sehr schöne 
Einführung für jeden, der in die Ikonenmalerei durchdringen will, 
der Ikonen sammelt oder sich in kunsthistorischer Hinsicht mit 
Ikonen beschäftigt. 


Arthur GOLFETTO, Dougga. Die Geschi ì 
Stadt im Schatten Kael lou Basel, Rn 
1961 (8vo, 68 Seiten, 43 Abbildungen, Ì Farbtafd’ 
6 Figuren und Wiedergabe von Federzeichnungen’ 
ak Register und Bibliographie). Preis: geb. Se 


Der Verfasser wendet sich in dieser Monographie ü! 
nur an Archäologen, sondern auch en Eee 
schichtler. Er schildert hier die mehr als tausendjährige Geschi 
dieser ehemals punisch-römischen Stadt, deren 100 km westlich ee 
Tunis gelegenen Ruinen zu den bedeutendsten Zeugen der An 
Nordafrikas zählen. Erst in den letzten Jahren wird die Stadt Be 
Tourismus berührt, aber sonst verträumen die imposanten R Ae 
ihr Dasein auf einem steilen Felsen, inmitten von Olivenhain, Tan 
umgeben von einer öden hügeligen Landschaft. TR 
Man kann die Geschichte der Stadt verfolgen von der prähistori 
schen Zeit bis zur arabischen Dynastie der Aghlabiten im 9 Taheh, 
n. Chr. und somit wird hier ein lückenloses Bild aller geschi h 3 
lichen Epochen geboten, wie es im Kreise der antiken nordaf; in 
nischen Kulturstätten einzigartig ist. Es gibt hier Dolmen ait de 
historischer Zeit, Reste einer numidischen Ringmauer, ein lib Et 
punisches Mausoleum, ein Baal-Saturn-Tempel, ein Junc-Casen 5 
Tempel, ein römisches Theater mit 3500 Sitzplätzen, der Ca, itol. 
ar 2 En römische Thermen usw. vi 
ugga war Verwaltungszentrum des westlichen Hint 
Hauptstadt Karthago und stand immer in deren Schatten SN 
mehr kulturelle und wirtschaftliche als politische Bedeutung, Im 
zweiten Teil des Buches gibt Golfetto eine umfassende Beschreibun 
der einzelnen Bauwerke, verdeutlicht durch viele Abbildungen de 
Qualität nicht sehr hervorragend, aber genügend ist. So ersteht vor 
uns, dank auch der reichen Epigraphie, neben Pompeji und Tíimgad, 
ein nahezu vollständiges Bild einer antiken Provinzstadt des Impe- 
pee brt den. in Basel ist mit dieser Initiative 
n und es darf n 
Bände in dieser Reihe folgen werlin. gehele werden OE 


qga nicht 
Kunstge- 


Erwin R. GOODENOUGH, Symbolism in the Dura 
Synagogue. Jewish symbols in the Greco-Roman 
period. Vol. 9, 10, 11. New York, Pantheon Books, 
1964 (4to; Vol. 9: XVIII + 237 p; Vol. 10: XII 
en De Ee te Ae ä, XXI colour plates, 

photographs) = e Bollingen i É 
XXXVII. Cloth, price: $ 25.—. sn 


These impressive, nicely produced volumes complete — but for a 
volume with summaries and a general index — the great work of 
Edwin R. Goodenough on Jewish symbols in the Greco-Roman 
period, so well edited in the Bollingen Series. These last three 
volumes deal with the extremely interesting, but difficult paintings 
discovered in the synagogue of Dura-Europos. They contain a 
thorough, independent interpretation of the scenes depicted on the 
ceiling, in the dado and the reredos of that building, with special 
attention to the way in which pagan symbols and symbolic rer 
presentations were used in rendering mostly biblical ‘scenes, and to 
the meaning and “value” they had for Jewish believers, who wanted 
to express their religious convictions and hopes. As much literature 
has appeared on these paintings, these volumes do contain confron- 
tations and discussions with other scholars. But the main purpose 
of the author is to let the representations speak for themselves. He 
duly warns against interpretations which start from the literary 
evidence of current Jewish thought as found in eschatological ot 
apocalyptical sources, in the traditions of the (Babylonian) Telmud 
and Midrash, or even in Philo's hellenized writings, though this last 
source may be used more frankly. For the Jews of Dura did not live 
in a ghetto, but on the frontier of the Greco-Roman world, immersed 
in hellenistic art traditions. The way of interpreting these paintings 
is, according to the author, not to see these pagan symbols as mere 
ornaments, but — as he showed previously in connection with 
Jewish graves — as artistic and religious values with a given inter 
pretation, used to express such things as: faith in heaven, love of 
God, the coming victory etc. They could be used as such, because 
they ceased to be pagan, when they had lost their associations wit 

pagan gods and myths. As such they were also used in the course 
of time by Christianity. 





BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 393 


The use of these symbolic forms may go as far as representing the 
childness of Moses in scenes depicting him as drawn from the water 
by Aphrodite, presented to the Nymphs and held up for adoration, 
because in hellenized Jewish tradition biblical heroes began as “divine” 
Wunderkinder. In the first two volumes the author deals in detail 
with the various scenes and their interpretation, offering a wealth 
of material both from Jewish legends and traditions and from 
(mainly classical) art history, but always asking: what is the in- 
tention of the scene, which impact had it upon those Jews from 
Dura, who created it, to express their beliefs. The writer offers 
several new interpretations of difficult scenes. E.g. the painting at 
the extreme right side of the lower register of the North Wall, is 
interpretated as representing Ezekiel, being beheaded at the altar, 
in line with some Christian (originally Jewish?) traditions and il- 
Justrations as in the so called Roda Bible, As to the difficult 
inscriptions in Pahlevi, accompanying some painting, he proposes 
— following the translations of Geiger — to read them as tituli, 
declaring the purport of the scenes, written by Pahlevi speaking 
Jewish inspectors, who visited the synagogue. Below the scene of 
Mordechai's victory over Haman is written “judgement is near”, 
because M.'s glory was a type of the glory to come to the Jews in 
the Messianic age. 

The third volume contains the illustrations, It consists of magnificent, 
fresh colour photographs of the paintings, made by Mr. F. An- 
deregg; photo's from the copies of the paintings made by Gute, 
during the excavations — now conserved in the Yale University 
Art Gallery —, architectural drawings and plans, supplied by the 
Dura Committee, and numerous other illustrations, used in the 
discussion of artistic parallels and for reason of comparison, 

This three volume set, an extremely important publication for any- 
body interested in the history of art and its symbols, is a worthy 
conclusion of Goodenough's great work. 


G. E. VON GRUNEBAUM, Der Islam im Mittelalter. 
Zürich, Artemis Verlag, 1963 (8vo, 649 S.) = Die 
Bibliothek des Morgenlandes. Preis: sfr. 39.50. 


Der Verfasser entwirft in diesem Werk ein Gesamtbild der islami- 
schen Kulturgeschichte, wobei er das Hauptgewicht seiner Studie 
auf soziologische und literarkritische Untersuchungen legt. Nach 
einer Skizze der Entstehung des Islam und seiner geschichtlichen 
Weiterentwicklung werden unter ständigen Bezug auf die christlich@ 
Welt „Offenbarung” und „Frömmigkeit” als religiöse Grundlagen 
behandelt. Dem folgt eine Darstellung der politischen Gemeinschaft 
mit ihrem Gesetz und ihrer Gesellschaftsstruktur, wobei auch die 
Stellung der im islamischen Bereich als Minderheiten lebenden Juden 
und Christen geschildert wird. Besonderes Augenmerk richtet der 
Verfasser bei der Charakterisierung des muslimischen Menschen- 
ideals auf das Hervortreten bestimmter soziologischer Typen, wie 
die des Heiligen oder des Literaten. 

Ausser den islamischen Geschichtswerken, an denen sich eine nivel- 
lierende Tendenz besonders bemerkbar macht, sind es vor allem 
Handbücher aller Art, Biographien und die Dichtung, die für die 
Darlegungen und Untersuchungen ausgewertet wurden. Unter dem 
Kapitel „Schöpferische Entlehnung” schliesslich wird am Beispiel 
von Tausendundeiner Nacht das Wandern antiker Motive in die 
arabische Literatur aufgezeigt. Die fundierte Kenntnis der Quellen 
und der Fachliteratur haben es dem Autor ermöglicht, dem Leser 
einen umfassenden Einblick in die Geisteswelt des mittelalterlichen 


Muslims zu geben. 


A GUIDE TO ORIENTAL CLASSICS, prepared by 
the staff of the Oriental Studies Program. Columbia 
College, and edited-by Wm. Theodore de Bary and 
Ainslie T. Embree. New York and London, Colum- 
bia University Press, 1964 (8vo, 199 pp.). Price: 
45s. 


At a first glance this book seems to give valuable information to 
students of Oriental languages concerning the literature they are 
about to make acquaintance with. However, the enumeration of 


works has been limited to English editions, with here and there a 
work in French or German. 

The book has been divided into four parts, dealing with: Classics 
of the Islamic Tradition; Classics of the Indian Tradition; Classics 
of the Chinese Tradition; and Classics of the Japanese Tradition. 
These parts have been subdivided into sections with at the end of 
each section a number of topics for discussion. This book can hard- 
ly be destined for students, who will find a better quide in the 
university professor. It may be useful for pupils of secondary 
schools, who in most cases have to seek their own guidance as far 
as Oriental cultures are concerned. 


German HAFNER, Geschichte der Griechischen Kunst, 
Zürich, Atlantis-Verlag, 1961 (4to, 528 Seiten, 523 
Abb.). Preis: Sfr. 76.—. 


German Hafner von der Universität Mainz, unternimmt mit diesem 
grossangelegten Werk eine neue Bestandaufnahme der griechischen 
Kunst. Er sagt davon in seinem Vorwort, dass derjenige, der es 
unternimmt eine Geschichte der Kunst der Griechen zu schreiben, 
sich in einer ähnlichen Lage befindet wie Kimon von Kleonai, der 
Maler vom Ende des 6. Jahrhundert, der eines seiner Gemälde mit 
diesem Epigramm Signierte: „Nicht kunstlos mal dies Kimon; aber 
Ee nd, Werk ist der Tadel, dem Heros Daidalos selbst nicht 
entfloh'’, 

Bei dem trümmerhaften Zustand der griechischen Kunst und an- 
gesichts der fruchtbaren Lücken ist es überhaupt ein Wagnis, ein 
Bild zu zeichnen von dem was die Kunst der Griechen einst war. 
Das Hauptgewicht der Darstellung von Hafner liegt auf der Ge- 
schichte, Es handelt sich also bei diesem Buch nicht um eine jener 
Bildfolgen, in denen das Illustrative vorherrscht, womit die Bücher- 
markt in den letzten Jahren überschwemmt wurde. Es geht Hafner 
vielmehr um die zusammenhängende Darstellung der griechischen 
Kunst von ihren Anfängen zur archaischen Kunst, zur Klassik des 5. 
Jahrhunderts, und dann zum Kapitel Eros und Pothis im 4. Jahr- 
hundert und zum Hellenismus des Alexanderreiches, um schliesslich 
die ihrem Wiesen nach griechisch bleibende Kunst durch die Zeit 
de, römischen Imperiums bis an die Schwelle von Byzanz zu ver- 
olgen. 

Die Abbildungen in diesem Buch sind hier nicht blosse Illustration, 
sondern mit dem Test inhaltlich und graphisch so koordiniert, dass 
der Leser den Ausführungen des Verfassers, wie in einem Lichtbild- 
vortrag zu folgen vermag. Man blättert bei Hafner's Buch nicht in 
einem Tafelband, man liest sehr gespannt und ist froh, dass es dazu 
auch eine Anzahl Illustrationen.. gibt. 

Hafner hat den Denkmälerbestand neu gesichtet, die Dokumente 
vom Miünzbild bis zur Grossplastik, von der literarischen Über- 
lieferung bis zu Kopisten und Nachahmern aller Art werden heran- 
gezogen, um eine Epoche oder die Gestalt eines überragenden 
Künstlers deutlicher als bisher zu sehen, frühere Anschauungen zu 
korrigieren und in Frage zu stellen. 


Roland HAMPE und Erika SIMON, Griechisches 
Leben im Spiegel der Kunst. Mainz, Verlag Philipp 
von Zabern, 1960 (áto, VII Seiten, 40 Tafeln mit 
erklärender Textseite). Preis: Leinen DM 19.80. 


Die Kunstwerke dieses Buches befinden sich alle in Mainz im Ar- 
chäologischen Institut der Universität. Sie sind fast alle unveröf- 
fentlicht. Die Sammlung kam in den Jahren 1948 bis 1957, zumeist 
aus älteren deutschen Privatbesitz, zusammen. Roland Hampe, jetzt 
in Heidelberg, hat die Sammlung aufgebaut und sie zusammen mit 
Erika Simon jahrelang betreut. 

Aus den bildlichen Darstellungen auf griechischen Vasen lassen die 
Verfasser die bunte Fülle des Lebens im griechischen Altertum 
wiedererstehen. Man begegnet sportlichen Übungen, Wettspielen 
und Erziehung, Unterricht in Musik, Vermählungsriten, Kriegers 
Abschied und Totenreigen. Das Buch gleicht einer Führung, die für 
alle Freunde der Kunst und des Altertums gedacht ist, wobei die 
schönsten Beispiele der neuen Mainzer Sammlung auserwählt wur- 


den. 


394 BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 


HAN FEI TZU, Basic Writings. Translated by Burton 
Watson. London, Columbia University Press, 1964 
(8vo, 134 pp.). Price: 12s, 


‘This is one of a group of publications, the Translation of Oriental 
Classics, through which the Committee on Oriental Studies has 
sought to transmit to western readers representative works of the 
Oriental traditions in thought and literature. In its volumes of 
source readings, forming the “Introduction to Oriental Civilizations”', 
the Committee has provided a broad selection of excerpts from in- 
fluential thinkers in India, China, and Japan, discussing the great 
problems of their times. Excerpts from Han Fei Tzu are thus in- 
cluded in “Sources of Chinese Tradition’. Several of the great philo- 
sophers of classical China, however, deserve a fuller reading and 
analysis than such a survey allows. To fill this need the Committee 
has set up the present series, which, because of its moderate price 
will certainly find its way. 


M. L. J. HARDY, Blood Feuds and the Payment of 
Blood Money in The Middle East. Leiden, E. J. 
Brill, 1963 (12mo, 106 pp.). Price: f 7.50. 


This short study by A. M. Hardy is primarily destined for the 
student of law with no or almost no knowledge of Islamic Law or 
Pre-Islamic customary law as practised among bedouins. After a 
short introduction the author describes law practice in Pre-Islamic 
Arabia, the development of the Islamic Law, the Ottoman Law and 
the situation at the present day, tribal law and ends his study with 
a conclusion and a glossary. For the student of Islamic law, or even 
for the student of Islam, this book will not break new grounds. He 
will be surprised and sometimes puzzled when he sees the transcrip- 
tion of Arabic words. He will equally be surprised not to find a 
more simple introduction, as for instance Gibb's Mohammedanism 
mentioned, to acquaint the reader with some basic notions of Islam. 
A student of Islam will also be critical of the author's preference 
for Bell's chronology to the exclusion of the traditional Qur’anic 
division into Medinian and Meccan Surat. 


K. HASEEB, The National Income of Iraq 1953-1961, 
London, Published for Chatham House, by Oxford 
University Press, 1964 (8vo, XIII + 184 pp.) = 
Middle Eastern Monographs: 6. Price: 42s. net. 


‘This estimate of the national income of Iraq for 1953-1961 represents 
the first attempt to prepare authoritative national income statistics 
for that country, the collection of which required a great deal of in- 
genuity and persistence. Official statistics, where they exist, may be 
quite unreliable, as Dr Haseeb demonstrates. He, therefore, had to 
rely on data, some of it very remote from the normal sources of 
information of a Western economist. The author, now Governor of 
the Central Bank of Irag, displays his intimate knowledge of the 
working of the Iraq economy and his manysided personal contacts 
with the people who are concerned with its various sectors at 
operating level. The method he followed was therefore one of con- 
stantly checking one information against the other, and if possible 
of double-checking. The result of this method is clearly displayed 
in the case of the agricultural census 1952-3, which seemed at first 
to answer a lot of his questions, but which in the end he virtually 
rejected as useless. In Chapter XVI the author gives a review of 
the probable accuracy of the final totals. Essentially this is a book 
which provides the basic statistics for the Iraq economy. lt is of 
primary importance for all economic studies in Iraq, and likely to 
interest all students of underdeveloped countries. 


Johannes HEMPEL, Das Ethos des Alten Testaments. 
Zweite, ergänzte Auflage. Berlin, Alfred Töpel- 
man, 1964 (8vo, XII + 343 p.) = Beihefte zur 
ZAW 67. Cloth, price: DM 58.—. 


Following the example set by the publication of the volume Apo- 
xiysmata (Berlin 1961, BZAW 81), in which a number of the most 
important studies of Prof. Hempel were republished, while leaving 
the text unchanged, but storing new insights and additional material 
on the various subjects in the notes, the editor of the series BZAW 


now offers a new edition of Hempel's well kn 

Alten Testaments (originally BZÄW 67, Be oss) 
investigation, dealing with the religious and social backgr 
manifestations of life, as guided by ethical feelings and pi te 
(discussing such important topics as Volkssitte und bel on 
Kollekfivismus und Individualismus, die Gemeinschaft als cn 
Subjekf, die religiöse Enéscheidung und der “indirekte W, on 
Lebenssicherung, and die Abgrenzung als religiëses und en de 
Perinzip) wilt in this revised, extended and up to date editi in 
doubt again prove to be a mine of inspiration and docume ee Ke 
on some of the most important religio-social problems of Gd De 
The original edition numbered 287 pages, this new one 343, HE 
ference which is entirely accounted for by the largely extend ä Úe 
notations, now numbering some 125 pages. In them Prof H We 
gives all new material from the Ancient Near East (includin Qs pa 
ran) bearing on the subjects dealt with, and carefully juan en 
opinions brought forward by various scholars, besides presen 
his own new insights in several matters. The enormous amount f 
literature discussed in these notes testifies to the large sco Se 
this investigation and the fine scholarship of its learned aat 
Though it requires some perseverance to combine their contents win 
the text of the book — unlike in the Apoxysmata they are not 
printed at the bottom of the text-pages — they will certainly be 
Speed ge all slag ar often constitute short investiga. 
ions, critical appraisals and surve i 
profit in their de right. ye vlich meto 


Ethos des 
This fine 


Udo HETZNER, Andromeda und Tarpeia. Meisenheim 
am Glan, Verlag Anton Hain, 1963 (8vo, 72 Seiten) 
= Beiträge zur klassischen Philologie, herausg. 
von R. Merkelbach, Heft 8. Preis: DM 8.80. 


Viele Rituale stellen seit ältester Zeit dar, wie ein Mädchen aus der 
Gewalt eines Drachen befreit wird. Drache und historischer Feind 
aber können im Denken der frühen Zeit als identisch angesehen 
werden, wie viele Beispiele zeigen. Der Kultmythos der Befreiung 
des Mädchens Andromeda vom Drachen, hat dem historischen 
Brauch entsprochen, dass der Sieger die Gattin seines Vorgängers 
oder Feindes zu seiner Frau machte, Aus solchen Vorstellungen muss 
sich in der Realität des Lebens die Gefahr ergeben haben, dass das 
Mädchen zur Verräterin wurde. Die Mythen und Erzählungen vom 
verräterischen Mädchen hatten also eine Entsprechung in Historie 
und Kult. 

In einem anderen Geschichtstyp wird das Mädchen nicht geheiratet, 
sondern getötet. Mit solchen Erzählungen scheint man eine didak- 
tische Absicht verbunden zu haben. Der Bericht über die Bestrafung 
des Mädchens (Tarpeia) sollte abschreckend wirken und davor 
warnen, Vaterstadt und Heimat zu verraten. Auch in mimischen 
Kultspielen findet sich anscheinend diese Tendenz. Man hat drama- 
tisch dargestellt, wie die Verräterin als Sündenbock (Pharmakos) 
hingerichtet wurde. So hängen auch hier kultische Dramen und 
Mythen eng zusammen. 


Alfred HEUBECK, Praegraeca. Sprachliche Untersti- 
chungen zum vorgriechisch-indogermanischen Sub- 
strat. Erlangen, Universitätsbibliothek, 1961 (8vo, 
88 Seiten, 1 Tabelle) = Erlanger Forschungen, 
Reihe A: Geisteswissenschaften, Band 12. 


Die hier von dem bekannten Nürnberger Sprachforscher Alfred 
Heubeck vorgetragene Hypothese von der Existenz einer zwischen 
einem vorindogermanischen Substrat und dem Griechischen selbst 
liegenden sprachlich-ethnischen Schicht indogermanischer Herkunft, 
die in enger verwandtschaftlicher Beziehung zu der indogermanische 
hethitischen Sprachengruppe Altanatoliens stehe, ist zum ersten 
Male auf dem VI. Internationalen Kongress für Namenforschung in 
München in 1958 zur Debatte gestellt. 

In der vorliegender Arbeit ist der Versuch gemacht, die damalige 
Argumentation, — sie beschränkte sich auf Beobachtungen zu den 
vorgriechisch-kleinasiatischen u- und i-stämmigen Personennamen, =—” 
auf eine etwas breitere Basis zu stellen. Ob die zum Erweis der 
Hypothese im folgenden vorzubringenden Gedankengänge verschie- 
dener Art insgesamt oder wenigstens teilweise Beweiskraft besitzen 
oder über das Niveau von Wahrscheinlichkeiten nicht hinausgehets 
will der Verfasser noch nicht entscheiden. 








BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 395 


Arnold HOTTINGER, The Arabs. Their History, 
Culture and Place in the modern world. Berkeley, 
University of California Press, 1963 (8vo, 344 pp, 
8 plates, 2 maps). Price: $ 7.50. 


This study by Arnold Hottinger, the correspondent of the Neue 
Zürcher Zeitung, is without doubt a comprehensive account of 
Arabism today. Hottinger is not a university scholar, looking 
around for a more or less short time in a special country; he spent 
a large part of his life among the peoples of the Middle East and 
has acquired an intimate knowledge of their languages and litera- 
tures, their social conditions and their beliefs. He is writting nearly 
every week his reports in his paper and it is well known to us that 
the foreign offices and secret services of many countries are 
utilizing his critics and opinions. As the result of profound under- 
standing of the ideals, aspirations, achievements, mistakes and 
tribulations of the Arab peoples he wrote this interesting book as 
a source of information for all those who want to know more about 
the Middle East and its peoples. 

It is divided into two main parts. The first of these traces the deve- 
lopment of the Arab-Islamic culture from the knights of the desert 
and the conquests under the Umayyads and Abbasids, to its zenith 
as heir to the scientific spirit of the Greeks and its subseguent 
decline from that position. The second part discusses the decline of 
the Ottoman Empire, the Tanzimat ordered by the Sublime Porte 
in the 19th century, the impact upon the Arabs of 19th-century 
European civilization and the machine age. In the second section 
of this part is the story of the founding of the Arab states, the 
internal policy in the years between the Wars, the Mandate men- 
tality and the problem of the two Palestines, There is a very clear 
exposé about the years after 1945, the rise of Nasser, the Arab 
Ligue, the Suez crisis, and the pressure on Syria, Lebanon and 
Jordan, followed by the revolution in Iraq in July 1958. Special 
attention is paid to the Yemen, the Kurdish question and the politics 
of the Nationalists faced with the danger of communism, 


IRAN ALMANAC 1963 and book of facts. Third 
Edition. Tehran, The Echo of Iran, 1964 (8vo, 752). 


This third edition of the Iran Almanac is as welcome as were the 
two preceding editions. In it the events of the last months of 1963 
have been included, as for instance the September elections and the 
list of the new cabinet. In the preface the editors tell us that cj 
edition is completely new and that the material of the permanerf 
section has been reduced to a minimum. The contents do not only 
reflect the objectivity with which the editors have brought together 
the material, but also testify to the sincerity of those concerned 
with the reforms in present-day Iran. The difficulties that have to 
be faced in the abolishment of certain forms of maladministration 
have been clearly indicated, Articles in papers have been quoted, in 
which for instance the confusion of rules and regulations regards 
the government employees {(p. 144-146) are enumerated. The Almanac 
gives us a good picture of the achievements of Iran and it also 
makes us understand how great the efforts are that make these 
achievements possible. The editors are to be congratulated with the 
success they already achieved and which they, it must be said, fully 


deserve. 


Donald KEENE, Four Major Plays of Chikamatsu. 
London, Columbia University Press, 1964 (8vo, 220 
pp.). Price: 14 s. 


In the late nineteenth century, when Japanese first became aware 
of the glories of Western literature, they felt impelled to discover a 
“Japanese Shakespeare”. Their unanimous choice for this honor 
was Chikamatsu Monzaemon (1653-1725), an infortunate identifi- 
cation from which Chikamatsu's reputation in the West has suffered 
since. Instead of being a second Shakespeare, Chikamatsu must be 
considered the first to have written mature tragedies about the 
common man, 

After a well-written introduction the author gives the translation of 
four plays: The Love Suicides af Zozenaki (Sozenaki Shinjü), The 
Battles of Coxinga (Kokusenya Kassen), The Uprooted Pine (Ne- 
biki no Kadomatsu), The Love Suicides af Amijima (Shinjù Ten 


no Amijima). 


Salim Ullah KHAN, Probleme der Volkseinkommens- 
berechnung in Pakistan. Stuttgart, Gustav Fischer 
Verlag, 1963 (8vo, IX + 148 S.) = Ökonomische 
Studien, Heft 8. Preis: DM 26.—, 


Die Entwicklungspolitik setzt immer eine genaue Kenntnis der wirt- 
schaftlichen Zusammenhänge in einem Entwicklungsland voraus, die 
nur durch eine eingehende Erfassung statistischer Daten aufgezeigt 
werden können. Der Verfasser, der lange Zeit als leitender Statis- 
tiker in der pakistanischen Verwaltung arbeitete und daher die Lage 
in seinem Heimatland genau kennt, legt eine Arbeit vor, in der die 
vielfältigen theoretischen und praktischen Probleme der Volksein- 
kommensberechnung in einem Entwicklungsland kritisch untersucht 
werden. Durch die systematische Erschliessung und die kritische 
Würdigung des Originalmaterials bietet diese Untersuchung nicht 
nur die für die Entwicklungsarbeit in Pakistan unentbehrliche 
Grundlage, sondern trägt auch zur weiteren Erforschung der Sta- 
tistik in den Entwicklungsländern bei, 


Ernst KÜHNEL, Persische Miniaturmalerei, Berlin, 
Safari-Verlag, 1959 (4to, 59 Seiten, 12 Farbtafeln, 
1 Karte). Preis: DM 16.80. 


Der Berliner Kunsthistoriker Ernst Kühnel weist darauf hin, dass 
unsere Kenntnis von der persischen Malerei im wesentlichen be- 
schränkt ist auf die Buch- und Miniaturmalerei des Islam, die im 
Westen wegen ihrer hohen Leistungen mit Recht berühmt ist ge- 
worden. Wenn Kühnel aber hervorhebt, dass mit der Eroberung 
durch den Islam im 7. Jahrhundert die Faden zur Vergangenheit 
rücksichtlos durchgeschnitten wurden und eine Umformung aller 
geïstigen Werten einsetzte, dann muss betont werden, dass in den 
letzten Jahren doch vielmehr eine Durchwirkung der Kunstauffas- 
sungen aus den Jahrhunderten vor der islamischen Eroberung als 
feststehend aggenommen wird, Bei der grossen_persischen Aus- 
stellung „7000 Jahre Kunst in Iran”, die in den Jahren 1961-1963 
durch Europa zog, ist ein derartige Durchwirkung doch wohl deut- 
lich geworden. 

Zwar wurde eine Arabisierung in der Kunst und der Literatur be- 
merkbar, aber die Iranier haben diese Tendenzen selbständig ver- 
wertet und ihre eigenen nationalen Kunstduffassungen bis in die 
Neuzeit hinein in hervorragender Weise gehandhabt. Man darf 
aber mit Kühsel annehmen, dass die in der Residenz der Khalifen 
in Bagdad entstehende Malerschule mit ihrer Ursprünglichkeit der 
Deckfarben auch die iranische Miniaturkunst beeinflusst hat. Die 
Shahname des persischen Dichters Firdausi (um 1000) und die 
Hamza des Dichters Nizami (1200) haben uns vom 13. Jahrhundert 
ab Handschriften in neupersischer Sprache geliefert, deren Umfang 
und Zuschnitt der Kalligraph bestimmte. Eine Umwälzung auf kul- 
turellen Gebiet brachte die mongolische Invasion. (kurz nach 1200): 
die Nachfolger von Dschenghiz Khan erwiesen sich als gross- 
artige Förderer der Künste, wobei die Miniaturmalerei in persisch- 
mongolischer Stil vom Anfang des 14. Jahrhundert ab eine Be- 
reicherung der Bildmotive gegeben. hat. ‚ 

Blühte die Malerei im 14. Jabrhundert vor allem in ‘Tabriz, wo die 
Mongolendynastie der Il-Khane sich dem Christentum gegenüber 
sehr tolerant zeigte und den Malern den Auftrag gab Episoden 
aus dem Leben des Propheten bildlich zu gestalten, so traten im 
15, Jahrhundert unter den Timuriden Shiraz und Herat in den Vor- 
dergrund, An den verschiedenen Höfen dieser Dynastie kam die 
Buchmalerei zu hohen Ehren. Für Shiraz ist, wie Kühnel angibt, 
neben einem wohl abgewogenen niemals krassen Kolorismus, der 
helle, kühie Töne bevorzugt, eine harmonische Zusammenklang von 
Bild und Text festzustellen. Auch die Herater Schule ist berühmt 
wegen ihrer koloristisch wie kompositionell gleich hervorragender 
Miniaturen. Dann entstehen die grossen Leistungen der Buchmalerei 
mit ihrer oft mystischer Versenkung in das Leben und Wirken der 
Natur. Mit der Übersiedlung von Shah Abbas I dem Grossen nach 
Isfahan konzentriert sich dort die Miniaturmalerei, die im Laufe 
des 17. Jahrhundert unter Führung des Riza Abbasi und seiner 
Schüler eine wirklichkeitsnahe Richtung einschlug, die, wie in den 
Niederlanden mit der Kleinmalerei, gleichzeitig als das Ende der 
Blütezeit persischer Miniaturkunst betrachtet werden kann. 


396 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


Etienne LAMOTTE, The Spirit of Ancient Buddhism. 
English translation by Rachel Toulmin. Venezia- 
Roma, Ístituto per la Collaborazione Culturale, 
1961 (8vo, 80 pp., 10 pls.) = The Asian Civiliza- 
tions, Booklet No. 1. Price: Lire 1000. 


In this booklet three lectures, held on the 9th, 11th and 13th of May 
1959 respectively, for the “Venice and the Orient” section of the 
Centro di Cultura e Civiltà in the Giorgio Cini Foundation, by 
E. Lamotte and translated into English by Rachel Toulmin, have 
been brought together. In his three lectures E. Lamotte spoke about: 
The Message of Buddha Sakyamuni; The ideal of the buddhist 
monk and of the lay brother; Asoka, the buddhist Emperor. The 
booklet has been embellished with ten plates, while it has been given 
perspective by the addition of a select bibliography. A biography 
of the author has been added according to the rules of the series. 


Eduard LOHSE, Die Texte aus Qaumran, hebräisch und 
deutsch. Mit masoretischer Punktation, Über- 
setzung, Einführung und Anmerkungen. München, 
Kösel-Verlag, 1964 (8vo, XXIII + 294 S.). Cloth, 
price: DM 36.— . 


It has been a most welcome initiative to bring out a comprehensive 
text edition of the Qumran scrolls, documents which have been 
published in several books and learned journals, since the first 
publication by the American Schools of Oriental Research had to 
be stopped after editing two manuscripts. To be true a similar 
edition was already prepared and published in Hebrew (A. M. Ha- 
berman, Megilloth Midbar Yehuda, Tell Aviv, 1959), comprising 
all important texts (without translation, but with masoretic puncta- 
tion), short explanatory notes and a full concordance. T'his German 
edition will no doubt be of much profit to students and scholars as 
a textbook of Qumran”, In his introduction the author writes that 
his edition is meant “um einem grösseren Kreis von Theologen und 
Historikern die Möglichkeit zu geben, den Urtext der Handschriften 
zu studieren”", Of course the use of further commentaries and studies 
will be necessary, and the author provides in his introduction and 
SCHRALE notes (p. 279-294) the necessary bibliographical refer- 
nces. 

The texts included are: IQS and IQSa, IQSb, CD, IQH 
QM, IQpHab, IQpatr, 4Qtest, 4Qflor, _4QpNah en 
4OpPs37. The only important text missing (besides those not 
found in cave 1 and 4, as the text of the “copper scroll”) is the 
so-called “Genesis-Apokryphon”. This lack is motivated by the fact 
that up till now (8 years after its publication!) only the better 
preserved columns of this severely damaged scroll have been 
published. 

The Hebrew text — for the convenience of the readers provided 
with masoretic punctation, restorations and signs to mark units of 
thought and sentences — is printed side by side with a German 
translation, which is kept rather literal. It is preceded by an in- 
troduction of 22 pages. Printing and binding are very handsome, 
the presentation of the texts is very convenient. 


Donald MACINTYRE, The Battle tor the Mediterra- 
nean. London, B. T. Batsford Ltd., 1964 (8vo, 216 
pp. 51 ill, and maps). Price: 25s/Od. 


This is a clear and brilliantly written book on the Fleetbattle for the 
Mediterranean in World War IL. This battle was fought for the 
control of the central Mediterranean basin. It lasted almost three 
years, from Italy's entry into the war in June 1940 to the surrender 
of the German-Ítalian forces in Tunesia on the 12th of May 1943. 
Upon, its outcome depended not only the fate of North Africa and 
of Britain's vital oil supplies from the Middle East, but victory or 
defeat in the last war as a whole. 

After the intervention of the Luftwaffe had forced the allies to 
evacuate Greece and Malta in the spring of 1941, the key to this 
crucial struggle was the island of Malta. The author is clearly 
pointing out, that, had this strong British base been eliminated, the 
Italian convoys would have succeeded in keeping Rommel's Afrika 
Korps fully supplied, and Egypt and the Suez Canal might have 


been lost to the allies. How Malta was prese 

base in the center of the Mediterranean whters, other en Offensive 
by enemy air and sea power is‘ described with great care AN 
author. His account on the success in cutting Rommel's lifeline 4 
the same time a tribute to the courage and endurance of all the et 
fought in de Mediterranean. In particular Captain Macintyre Hi pe 
lines the vital role played in the campaign by naval airpower, b a 
ship-borne and shore-based, which had been so neglected a 
years preceding the war. ng 


R. A. EF. McKENZIE, Faith and histor in th 
Testament. Minneapolis, University of Minne 
Press, 1963 (8vo, X + 119 p.). Cloth, price: $ 3.75, 


This book grew out of a series of lectures, delivered by the auth, 
— Professor in the Jesuite Seminary in Toronto — at the Unive 
sity of Minnesota, entitled “the theological significance of the Old 
Testament”. The eight lectures, printed here practically as the 
were given, were presented for a general audience, but sufficientl., 
informative to appeal to people seriously interested in the probs 
concerned, The titles are: The quest for salvation; God, power or 
personality; Israels covenant with God; the question of origins; the 
problem of myth and history; the search for wisdom: the prayer of 
Israel, and the hope in Israel's future. In these chapters the author 
gives an account and analysis of distinct features of the Old 
Testament faith, — evident in such themes as covenant, creation, 
retribution, wisdom, salvation — against its contemporary Ee 
vironment and in its historical evolution, as the main stress is on 
the religious meaning which the Israelites themselves attached to the 
events they experienced. 


MALAYAN AND INDONESIAN STUDIES, Es- 
says presented to Sir Richard Winstedt on his 
eighty-fifth birthday. Edited by John Bastin and 
R. Roolvink. London, Oxford University Press, 
1964 (8vo, XII + 358 pp., 1 frontispiece, 10 plates, 
2 tables, index). Price: 845. 


Scholars from six countries have contributed to this Festschrift for 
Sir Richard Winstedt, the last and greatest of the British “colonial” 
scholars of Malaya. After a distinguished career of thirty-two years 
in the Malayan Civil Service, during which time he wrote the first 
scientific grammar of Peninsular Malay, and the first comprehen- 
sive history of Malaya, he was appointed Reader in Malay in the 
University of London in 1935. Ten years later, in recognition of 
his book, A history of Malay Literature, he was elected a Fellow 
of the British Academy — the first member.of the Colonial Civil 
Service to be so honoured. 

The book opens with a short biographical introduction and a list of 
writings. The contributions to the volume number 19. Their titles 
are: A possible interpretation of the Inscription at Kédukan Bukit, 


by G. Coedès; Desultory remarks on the ancient history of the - 


Malay Peninsula, by Paul Wheatly; Takuapa: The probable site 
of a Pre-Malaccan Entrepôt in the Malay Peninsula, by Alastair 
Lamb; The opening of relations between China and Malacca, 
1403-5, by Wang Gungwu; The Chinese attack on Malacca in 
1629, as described in contemporary Portuguese sources, by C. R. 
Boxer; British commercial and strategic interest in the Malay Penin- 
sula during the late eighteenth century, by D. K, Bassett; Problems 
of personality in the reinterpretation of modern Malayan history, 
by John Bastin; A kedah letter of 1839, by C. Skinner; The Origins 
of British control in the Malay States before colonial rule, by 
C. M. Turnbull; The Colonial Office and the Protected Malay 
States, by Emily Sadka; Migration and assimilation of Rural Chi- 
nese in Trengganu, by L. A. P. Gosling; Hikayat Raya-Raya Pasai 
and Sejarah Melayu, by A. Teeuw; The character of the Malay 
Annals, by P, E. Josselin de Jong; Two new “old” Malay manu- 
scripts, by R. Roolvink; A Malay Scriptorium, by P. Voorhoeve: 
The Balinese Sengguhu-priest, a Shaman, but not a Sufi, a Saiva, 
and a Vaisnava, by C. Hooykaas; “Internal Conversion” in cone 
temporary Bali, by Clifford Geertz; Amir Hamzah: Malay Prince, 
Indonesian poet, by A. H. Johns; Sumbangan Sir Richard Winstedt 
Delig Pényëlidekan Péngajian Mélay, by Zainal-‘Abidin Bin Ah- 
mad. 





BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 397 


Ludolf MALTEN, Die Sprache des menschlichen An- 
litzes im Frühen Griechentum. Berlin, Walter de 
Gruyter & Co, 1961 (8vo, 66 Seiten). Preis: DM 


In der menschlichen Selbstbewertung hat bei Griechen und Römern 
das Haupf in so hohem Grade eine Bedeutung genossen, dass der 
Kopf den ganzen Menschen vertreten konnte. Wie die Alten mit 
zeParn, KDL caput, sprechen auch wir von einem ‚„Kopf'', einem 
„Charakterkopf" usw. Für das Oval des menschlichen Vorder- 
kopfes, umfassend alle seine Teile (Stirn, Augen, Nase, Wangen, 
Mund) haben die Sprachen bemerkenswerterweise das Bedürfnis 
nicht als vordringlich empfunden, sich Ganzheitsbezeichnungen zu 
schaffen. Vielmehr ist deutlich, wie sie von einzelnen Organen den 
Ausgang nahmen und wie die einzelnen Völker nach eigener Wahl 
die einen diesen, die anderen jenen Gesichtsteil heraushoben und ihn 
zum Regens machten, nach dem sie das Ganze benannten, offensicht- 
lich, je nachdem dieses oder jenes Organ ihnen besonders wertvoll 
erschien, damit letzten Endes wesenhafte Entscheidungen über sich 
selbst manifestierend, Dies sei an Hellenen, Germanen, Römern, und an 
einer Reihe von Ostvölkern nachgewiesen. 


Helen G. MATTHEW, Asia in the Modern World. 
New York, The New American Library, 1963 
(12mo, VIII + 288 pp.) = Mentor Books, MT 542, 
Price: $ 0.75. 


In this booklet not all Asia is dealt with as the title might one lead 
to expect. Absent are the countries that usually are designed as the 
Middle and Near East, only Pakistan being included. Excluded is 
also the Soviet Union as an Asian country. The remainder is less 
than half the territory of Asia, although in fairness it must be added 
that the most densily populated parts of Asia are dealt with. 

The text is divided into three sections. The first gives a general 
survey of religions, literatures and arts in Asia and concludes with 
a geographical description. ‘The second section presents a study of 
the individual countries, ie: China, India, Japan, Korea, Pakistan 
and Southeast Asia. The third section deals with Asia since World 
Wear II. 


MIDDLE EAST RECORD, Volume 1, 1960. Tel Aviv‚/ 
The Israel Oriental Society, The Reuven Shiloah 
Research Center, 1962 (4to, XXXII and 582 pp. 
34 maps, tables and diagrams). Price: $ 12.50. 


Middle East Record (MER) is an annual account of the politics 
and international relations of the countries of the Middle East. It is 
a development of the survey that has appeared during the past 13 
years in Hamizrah Hehadash (The New East), the Hebrew Quar- 
terly of the Israel Oriental Society. The Israel Oriental Society 
decided to enlarge the political section of Hamizrah Hekadash and 
making it available in English the Society created MER. 

The student of Middle East politics has at his disposal a wealth of 
analysis, comment and judgement, but singularly little sober fact is 
readily available by which to check them. In order to construct a 
framework for research, the historian has to conduct a preliminary 
survey of numerous and various sources which are not always easy 
to come by. The aim of this work is to present every year the facts 
in full detail and from the best and widest possible variety of 
sources. Where facts are disputed all available versions are quoted, 
precedence given to official statements. When it is a matter of 
underlying motives and causes, or the significance and consequences 
of events, both official statements and unofficial comment are treated 
as facts to be recorded. 

In compiling MER over 200 newspapers, periodicals and official 
publications have been regularly scanned and many additional pu- 
blications consulted. As far as possible, official publications have 
been used, but the overwhelming majority of items included are 
Press reports and monitored broadcasts. MER comprises three 
categories of material: a general record; views and politics on 
internal affairs and international relations, as formulated by go- 
vernment leaders; synopses and economic surveys. The general 
record is arranged according to topics, with extensive cross-refer- 


ences; dates are prefixed to headings to establish the chronological 
sequence, Background notes are indicated by square brackets and 
sources are quoted for each item separately. 

Views and politics have been compiled on the basis of all published 
pronouncements of government leaders during the year, presenting 
them in proper balance. To avoid the risk of quoting cut of con- 
text, passages have often been given at considerable length. The 
synopses are based solely on the source material given, to which 
they serve as a guide. The economic surveys are intended to pro- 
vide the necessary background for the understanding of political 
developments. 

MER though continuing a well-established tradition, is a new 
venture, In our opinion MER is already the best reference-work 
for the countries of the Middle East, It is a typical objective pu- 
blication, a markstone for the old Jewish tradition of historical in- 
vestigations during many centuries. The editor hopes in his fore- 
word that MER reflects the efforts made for objectivity. We can 
only say: it does and in a brilliant way. 


Desanka MILOSEVIC, Das Jüngste Gericht. Aus dem 
Serbischen übersetzt von Hans Thurn. Reckling- 
hausen, Verlag Aurel Bongers, 1963 (12mo, 88 
Seiten, 7 Farbtafeln, 30 Abb.) = Iconographia Ec- 
clessiae Orientalis, Band III. Preis: DM 6.80. 


Das jüngste Gericht von Desanka Milosevié ist eine sehr übersicht- 
liche Zusammenfassung dieses Themas in der mittelalterlichen 
Kunst des Orients wie des Okzidents. Im Osten ist das Jüngste Ge- 
richt in der Westwand oder im Nerthex in monumentalen Fresken 
und Mosaik-Darstellungen gestaltet, im Westen war es häufiger 
Thema der Tympanon-Plastik. Ausgehend von der Heiligen 
Schrift, den Apokryphen, Predigten und Hymnen der Ostkirche, 
gibt die Verfasserin einen reich dokumentierten Überblick über die 
Entfaltung der Komposition, von den symbolisch zu begreifenden 
Anfängen im 5. und 6. Jahrhundert zu den voll entfalteten Bild- 
zyklen im byzantino-slawischen Raum. 

Elfenbeine und Miniaturen bezeugen, dass der Tag des Gerichts, die 
Visionen des Paradieses und der Höllenqualen die Künstler aller 
Sparten immer wieder zu neuer Gestaltung angeregt haben. Details 
aus den figuren- und szenenreichen Darstellungen erschliessen die 
Ausdrückskraft auch einzelner Gestalten und Gruppen, an denen 
sich die Meisterschaft der Künstlen bewährt hat. So entsteht aus 
Kunstwerken aus mehr als einem Jahrtauseùd vor dem Leser die 
Entwicklung des Gerichtsbildes in der Kunst der orthodoxen Kirche 
in einer klaren Übersicht. 


Antoine MOSTAERT and Francis Woodman 
CLEAVES, Les Lettres de 1289 et 1305 des Ilkhan 
Aryun et Öljeitü à Philippe le Bel. Cambridge, 
Mass, Harvard University Press, 1962 (8vo, VIJL 
and 104 pp. 12 plates) = Harvard-Yenching In- 
stitute, Scripta Mongolica Monograph Series, Vol. 
1. Price: 80s/0d. 


Here is the correspondence of Philip the Fair arranging for an 
alliance with the Persians who were to attack Syria from the 
East and so to help the Crusaders to drive out the Musulman, The 
letters were already published by the great French orientalist Abel- 
Rémusat in his Mémoires sur les Relations politiques des princes, 
chrêtiens et particulièrement des rois de France, avec les empereurs. 
mongols. Seconde mémoire: Relations diplomatiques des Princes 
chrétiens avec les rois de Perse de la race de ‘Tchinggis, depuis 
Houlagou, jusqu'au règne d'Abousaid. The letters immediately 
aroused interest, not only because of the historical problems which 
they pose, but also because of their linguistic importance, 

In the same year as Abel-Rémusat published the letters (1824) the 
Dutch scholar 1, J. Schmidt published in St. Petersburg his: Philo- 
logisch-kritische Zugabe zu den von Herrn Abel-Rémusat bekannt 
gemachten, in den königlich-französischen Archiven befindlichen, 
zwei mongolischen Original-Briefen der Könige von Persien Argun. 
und Öldschaïtu an Philipp den Schönen, in which he gave his own 
transcription and translation of the letters. 


308 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


It was not until 1895 that the world came to possess a perfect re- 
production of each of these letters in the Documents de l'époque 
mongole des xiiie et xive siècles, published by Prince Roland Bona- 
parte. In 1925 the Polish scholar W. Kotwicz deciphered correctly 
several words which his predecessors had read incorrectly. In 1935 the 
Russian S. Kozin published two papers in which he dealt with the 
letters and in 1949 Ernst Haenisch published a study under the title 
Zu den Briefen der mongolischen Il-Khane Argun und Öljeitu an 
den König Philipp den Schönen von Frankreich. In this edition the 
authors availed themselves of new photographs and succeeded in 
correcting a goodly number of errors in reading and translation. 


Sayyed Hossein NASR, Three Muslim Sages. Avi- 
cenna - Suhrawardi- Ibn Arabi. Cambridge, Mass, 
Harvard University Press, 1964 (8vo, 185 pp.). 
Price: $ 3.95. 


The learned author of this book was invited to give lectures on 
Three Muslim Sages during his term of residence at the Center for 
the Study of World Religions as Visiting Lecturer. Although publi- 
cation was not foreseen, the lectures aroused such an interest that 
the decision to do so was soon reached at. The author chose for his 
sages Avicenna, Suhrawardi and Ibn Arabi, styling the titles of the 
chapters as Avicenna and the Philosopher-scientists, Suhrawardi 
and the Illuminationists and Ibn Arabi and the Sufis. The treat- 
ment is nicely balanced, each of the three sages receiving an equal 
amount of attention. The notes are extensive and are, probably for 
that reason alone, been brought together at the end of the book, 
filling forty pages. With this book a new series of publications is 
opened, which it is hoped, will maintain the standard set by this 
first volume. 


Wilhelm NYSSEN, Das Zeugnis des Bibels im frühen 
Byzanz. Freiburg i. Br. Lambertus-Verlag, 1962 
(4to, 114 Seiten, 16 vierfarbige und 4 Schwarz- 
Weiss-Tafeln) = Sophia, Quellen östlicher Theo- 
logie. Herausgegeben von Julius Tyciak und Wil- 
helm Nussen, Band 2. Preis: DM 34.80, 


Seitdem das Christentum durch den Sieg Konstantins weltöffentlich 
geworden war, beginnt mit der Entstehung der ersten grossen 
Basiliken auch das Ringen um das Bild des Glaubens, um eine neue 
künstlerische Form, die sich abhebt von allen dagewesenen Formen 
des Heidentums. Es ist ein jahrhundertelanger Weg, der sich in 
allen Sleen, die in den DI de Glaubens genommen werden, 
spiegelt, bis man von einer festgefügten Bildgestalt 

Themen des Heils sprechen Habu: À E lk ie 
Der Verfasser, Wilhelm Nyssen, seit 1957 Studentenpfarrer in 
Köln, unternimmt in diesem Buch den Versuch erlesene Bilder meist 
aus frühen Handschriften der östlichen Christenheit in der grossen 
Überlieferung anzuschauen. Die erlesenen Tafeln, wovon sechzehn 
in vierfarbigem Druck und vier in Schwarz-Weiss, stellen zum Teil 
nicht nur die Vorläufer der späteren Ikonen in den Typen dar, son- 
dern sie bilden vielfach auch die verlorengegangenen grossen Male- 
reien der frühesten Bauten des christlichen Ostens ab. 

Der Verfasser entwickelt weder eine neue kunsthistorische Theorie 
noch eine von den Herkünften der Bilder losgelöste Ästhetik. Da im 
östlichen Christentum das Bild sosehr mit den Geheimnissen des 
Glaubens verbunden ist, wird in diesem Buch an Hand der grossen 
Themen des Heils jeweils der Ursprung dieses Bildgedenkens aus 
den frühen griechischen und syrischen Texten entfaltet. 


Adam OLEARIUS, Moskovitische und Persische Reise, 
Berlin, Rütten & Loening, 1959 (8vo, 532 Seiten, 
mit zeitgenössischen Stahlstichen). Preis: DM 12.50, 


Die vorliegende Ausgabe ist eine Bearbeitung der unter dem Titel 
„Vermehrte Newe Beschreibung der Muscowitischen und Persischen 
Reyse " (Schlesswig, gedruckt in der Fürstl. Druckerey, durch Johan 
Holwein, im Jahr MDCLVI) erschienenen Reisebeschreibung des 
Adam Olearius. Der Verlag Rütten & Loenig in Berlin hat sich die 
Mühe gegeben diese Reisebeschreibung dem modernen Forscher neu 
zu vermitteln, weil sie die einzige Darstellung des Volks- und Kul- 
turlebens der bereisten Länder ist, die wir aus jener Zeit besitzen 
und die uns daher einen Einblick in die Lebensgewohnheiten der 


damals dort lebenden Menschen gibt. Soviel nöti 
Reisebeschreibung gekürzt, aber eiischneidende, ston 
derungen des Textes wurden nicht vorgenommen. A 
Adam Olearius oder Oelschläger wurde 1599 als Sohn « 
Schneiders geboren. Er studierte in Leipzig Theologie, Philo en 
Mathematik und Physik. 1627 wird er Magister der Philoscian 
dann Assessor der Philosophischen Fakultät, endlich 1630 Ko Ee 
am Nikolai-Gymnasium und 1633 Sekretär der nach Persie en 
stimmten Gesandtschaft Herzog Friedrich III von Schlesien be 
stein-Gottorp. 1639 kehrt Olearius von dieser Reise ER 
bleibt dann als herzoglicher Rat in Gottorp, wo er sich der wi Ee 
schaftliche Auswertung der Reise widmet, die sowohl in de: re 
angezeigten Reisebeschreibung wie in der Übersetzung del Ge 
listan" (Rosengarten) des persischen Dichters Saadi besteht 1650 
wird er Hofbibliothekar und so hat Olearius als Humanist seí g 
Reisebeschreibung in deutscher Sprache abgefasst. Sein Werk n 
a te ate bie noch zu Lebzeiten in vier Actaan 
edruckt. Er starb in Ì ist i i 
Bn n Gottorp und ist im Dom zu Schleswig 
Olearius Reisebeschreibung ist heute genau so aufsc i 
unterhaltsam, als sie es damals war. Belim Lesen der Ec 
Moskau-Isfahan kommt die grossangelegte Reisebeschreibung En 
Cornelis de Bruin in unserem Gedächtnis, der diese Strecke sowohl 
auf der Hinreise nach Isfahan (1703), wie auf der Rückreise (1708) 
ele beschrieben und mit seinen Zeichnungen dokumentiert 
at. 


N. PIGULEVSKAJA, Les villes de Etat Iranien aux 
époques parthe et sassanide, Confribution à [histoire 
sociale de la Basse Antiquité. La Haye, Mouton & 
Co, 1963 (in-8, VIII et 266 pages, 1 carte) = Do- 
cuments et Recherches sur l'économie des pays by- 
zantins, islamiques et slaves et leurs relations com- 
merciales au moyen âge, sous la direction de Paul 


Lemerle, Tome VI. 


L'auteur de cet ouvrage a commencé, il y a plus de vingt ans, par 
un mémoire consacré à la ville d'Edesse-Urfa, l'histoire des villes 
du Moyen-Orient. C'est dans les villes que se développaient line 
dustrie artisanale et le commerce. A ce point de vue, une étude des 
villes s'impose. La ville est étudiée ici d'après les matériaux con- 
crets fournis par l'histoire. L'invasion des Grecs et des Macédo- 
niens en Asie, au IVe siëcle avant J.-Chr., a suscité déjà chez les 
contemporains un intérêt profond, Les descriptions de la vie et des 
campagnes d'Alexandre le Grand ont très tôt été entourées d'une 
auréole de légende, tant l'impression produite par ces événements 
était forte; mais comme la colonisation de ces régions se poursuivit 
après la conquête, les sources ne rapportent pas uniquement les 
faits de l'histoire militaire, mais sont susceptibles de fournir égale- 
ment d'autres données. 

L'emploi des sources, non seulement grecques et latines, mais aussi 
provenant des régions éloignées des vieux centres d'hellénisation, en 
Asie Mineure et en Syrie, se concentre sur l'histoire du bassin du 
Tigre et des affluents. Ce ne sont pas seules des villes proprement 
perses, comme Suse, Opis-Séleucie, Kerkouk-Karka de Bet Selok, 
mais encore Babylone et Nisibe, qui faisaient partie du puissant 
État des Sassanides. Leur étude au cours des périodes hellénistique, 
parthe et irannienne a permis d'arriver à de nouvelles conclusions. 
La féodalisation de 1Iran a été analysée, dans le présent ouvrage 
dans les différents domaines. L'étude comparée du statut des villes 
de T'époque hellénistique, celles qui avaient une organisation de polis 
et les autres, et de la condition des villes de 1'État sassanide, a 
conduit à la conclusion que celles-ci avaient perdu l'auto-administra- 
tion. Grâce aux sources on a pu déterminer les changements sur” 
venus dans les formes de l'esclavage, la hibération partielle de les- 
clave, l'interdiction de vendre l'esclave attaché à une terre séparér 
ment de celle-ci, et la terre séparément de lesclave. Les sources 
concernant l'apparition de la propriété conditionnée de la terre au 
Ve siècle revêtent une signification particuliëre. 

Le rôle de la ville dans la société féodale, dans la première période 
de sa formation, prend une importance spéciale en liaison avec tout 
le processus historique et socio-économique du développement de 
I'Iran. L'étude de cette question par l'auteur a permis de saisir dans 
son ampleur le problème de la naissance du féodalisme et de soï 
développement original dans le Proche-Orient. 





BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 309 


Lord RAGLAN, The Temple and the House. London, 
Routledge and Kegan Paul, 1964 (8vo, XII + 218 
p.). Cloth, price: 30sh. 


The main thesis of this study, written by the past President of the 
Royal Anthropological Institute, is that houses, as we find them 
among both the savage and the civilised, originated, not as shelters 
but as cosmic buildings, in which cosmic rituals, particularly the 
sacred marriage of earth and sky, were performed, and that house 
shapes changed from round to square with changing ideas about the 
shape of the cosmos. The sacredness of the house is shown by the 
cult of domestic gods and ancestors, the sacredness of the hearthfire 
and threshold, the banning of birth, death and cookery in house, 
and the priestly attributes of the house-mistress. It ís suggested that 
all these beliefs, rites and customs originated in the early civilisa- 
tions of the Ancient East. The book contains 20 chapters, a biblio- 
graphy and an index. It is nicely printed. 


David Talbot RICE, The Byzantines. London, Thames 
& Hudson, 1962 (8vo, 224 pp., 95 plates, 30 figures) 
= Ancient Peoples and Places. Price: 30s/0d, 


Professor Talbot Rice's book The Byzantines is a popular book, 
published in the series ‘Ancient Peoples and Places’, where good and 
superficial books found their place. Talbot Rice wrote a good book 
for everybody interested in Byzantine history and art. He is provid- 
ing full and reasoned answers to the questions of Byzantine history 
and civilization. Talbot Rice is attacking Gibbon's picture of a 
steady decline, pointing out that Gibbon is wrong and that Byzan- 
tium served as a basic source of cultural inspiration throughout the 
whole period. When a new age of culture dawned in western 
Europe with the second millennium, the debt of Europe to Byzan- 
tium remained considerable for several centuries. There is an in- 
teresting chapter on the legacy Byzantium left in the orthodox 
world. The author is bringing new light on the history of the 
Eastern Mediterranean area between the 7th and 15th century and 
so he is building up a more detailed European history from the 
Byzantine point of view. Why is the author using an eld print of 
the Aya Sofya with the ceremony of Friday-prayer? 


Günter RISTOW, Die Geburt Christi in der Frühchrist- 
lichen und Byzantinischen-Ostkirchlichen Kunst 
Recklinghausen, Verlag Aurel Bongers, 1963(12mo, 
80 Seiten, 7 Farbtafeln, 30 Abb.) = Iconographia 
Eeclesiae Orientalis, Band IJ. Preis: DM 6.80. 


Das vorliegende Büchlein möchte ein leitender Faden sein durch 
1300 Jahre ununterbrochene Tradition des ostkirchlichen Weih- 
gachtsbildes, des Bildes von der Menschwerdung des Gottessohnes. 
Dieser Faden wird gespannt an Hand ausgewählter, für ihre Zeit 
markanter Zeugen. Er beginnt in der Zeit der Entstehung des 
Weihnachtsfestes und des Geburtsbildes im 4. Jahrhundert und 
endet dort, wo die der Ostkirche heilige Tradition fremden Ein- 
flüssen erliegt oder verlassen wird: mit der Auflösung der direkter 
frühchristlich-byzantinischen Tradition im 17. Jahrhundert. Die 
Fille der varierenden Einzelformen wird in diesem Rahmen selbst- 
werständlich nicht erschöpft. Ristow möchte den Weg aufzeigen, 
der, allein getragen von Lehre, Verkündigung und Gottesdienst, 
bindurchführt zum liturgischen Bild, zur Form des Urbildes, in des- 
sen Abbild das Weihnachtsmysterium, das Geheimnis der wahren 
Menschwerdung Gottes in der jungfraulichen Gottesbärerin den 
Gläubigen zu allen Zeiten lebendige Gegenwart ist. 


Steven RUNCIMAN, The Emperor Romanus Lecape- 
nis and his Reign. A Study of Tenth-Century By- 
zantium. London, Cambridge University Press, 
1963 (8vo, VI and 276 pp. l map, ! genealogical 
tree). Price: 25s/Od. 


This study of 1O-century Byzantium centred around the reign of 
the usurping Emperor Romanus Lecapenus, was originally published 


in 1929 and has long been out of print. It contributed to the revival 
of interest in Byzantine studies at that time and has since remained 
one of the most authoritative and readable accounts of the period. 
As ever Sir Steven Runciman produced a remarkable book and an 
important contribution to the history of an interesting period in 
Byzantine history. It is a pity that the first edition only was re- 
printed and not revised, 


Michel B. SAKELLARIOU, La Migration Grecque en 
lonie. Athènes, Institut Francais d'Athènes, 1958 
(4to, XX et 570 pages, 5 cartes) = Collection de 
Institut Frangais d'Athènes, Centre d'Études 
d'Asie Mineure, lonie, Tome I. 


L'objet de ce travail est la migration des populations helléniques 
de leurs foyers en Grèce métropolitaine, dans les territoires qui vont 
devenir l'lonie des temps historiques. Ces populations ont dû être 
en partie constituêes d'éléments d'origine étrangère assimilés aux 
Grecs ou en cours d'assimilation. L'expression “Migration ionienne” 
ne convient pas à ce mouvement. La population grecque d'lonie 
était composée non seulement d'loniens, mais aussi d'Eoliens, d'élé- 
ments occidentaux etc. Il faut donc parler de migration grecque en 
Ionie quand il s'agit du passage dans ce pays de Grecs en général. 
Conformément aux conclusions chronologiques de l'auteur, le pas- 
sage des peuplades helléniques en lonie s'effectua au cours des deux 
siècles de l'époque mycénienne, durant les grands déplacements eth- 
niques et les troubles qui suivirent, et pendant les deux siècies du ler 
millénaire avant J.-C. Aussi se trouve-t-il naturellement divisé en 
trois périodes bien distinctes. Malheureusement, la pauvreté des don- 
nées chronologigues nous empêche de présenter la chronique détaillée 
des événements. La migration grecque en Ionie n'est donc qu'une 
suite de vagues de diverses origines géographiques, qui se sont suc- 
cédé dans un espace de temps d'à peu six siècles. Dans l'état actuel 
de nos connaissances, les plus anciens établissements grecs en Jonie 
sont Milet et Claros, tous deux datant des premières décades du 
XIVe siècle. Les grandes invasions qui se déclenchèrent au début 
du XIIe siècle épargnèrent les régions côtières de l'Asie Mineure 
situées au sud,de la Mysie. Les tribus qui passèrent de Thrace en 
Asie-Mineure $e dirigèrent sur les villes et les riches provinces de 
V'empire hittite et des autres états de l'intérieur, puis sur la Syrie, 
la Palestine et Egypte. 

Durant la dernière période des migrations, après la fin de l'époque 
des troubles techniques, les causes principales du départ des colons 
ont été la densité de la population dans certaines régions, la pau- 
wreté croissante de certaines classes et peut-être les luttes sociales, 
Finalement l'avènement de la puissance lydienne arrêta l'expansion 
grecque, en Tonie vers 800, en Eölie vers 700 avant J.-C. La migra” 
tion grecque en Tonie n'est donc qu'une suite de vagues de diverses 
origines géographiques (1400-700 avant J.-C.). Dans ce mélange 
d'hommes, d'origines si diverses, et réprésentatifs de toutes les bran- 
ches de la famille grecque, T'élément ionien fut sans doute le plus 
important au point de vue numérique, mais aussi la plus ferme, avec 
son organisation tribale et ses institutions. C'est dans ces conditions 
que cet élément a fini par simposer aux autres dans les territoires 
qui devaient être appelés plus tard du nom d'Tonie. 


J.C.J. SANDERS, Inleiding op het Genesiskommentaar 
van de Nestoriaan Ibn At-Taiyib. Leiden, Ei]: 


Brill, 1963 (8vo, 100 p.). Price: f 15.—. 


The commentaries on the Old Testament written by Ibn at-Taiyib, 
a Nestorian lawyer from the eleventh century, living in Baghdad, 
are among the most elaborate of their kind. The present study is 
concerned with the two manuscripts containing his commentary on 
Genesis, written in Arabic, composed with the purpose of making 
the commentary of Isho'dad of Werw, composed in Syriac, acces- 
sible to his Arabic speaking fellow-believers. The author analyses 
the Arabic language of at-Taiyib, looking for possible influences 
of the Syriac lexicon and syntaxis. Further questions discussed are: 
at-Taiyib's relation with his Muslim environment, his possible use 
of an Arabic translation of the Pentateuch, the Syriac interpretation 
of Gen. X 10, the identity of those Christians calling themselves 
“Nabataeans”, messianic exegesis among Jews, Greeks and Syrians, 
and the importance of the non classical Arabic. 





400 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI Ne 5/6, September-November 1964 


Annemarie SCHIMMEL, (herausg.), Orientalische 
Dichtung in der Übersetzung Friedrich Rückerts. 
Bremen, Carl Schünemann Verlag, 1963 (12mo, 
352 S.) = Sammlung Dieterich, Band 286. Preis: 
DM 15.80. 


Friedrich Rückert, dessen Geburtstag sich im vorigen Jahre zum 
175. Male jahrte, ist einer der grössten Sprachgelehrten die 
Deutschland aufzuweisen hat, und gleicherweise ein begnadeter 
Dichter. Er wurde am 16. Mai 1788 als Advokatensohn in Schwein- 
furt geboren und studierte an die Universitäten von Heidelberg und 
Jena. Seine Dissertation “De idea philologiae” verteidigte er am 
30. März 1811 in Jena. Es dauerte bis 1818 bevor er sich den 
orientalistischen Studien zuwandte. Zurückgezogen in Coburg 
fängt er zu übersetzen an und was immer an persischen und ara- 
bischen Texten poetischer Form ihm in die Hände fiel, wurde ins 
Deutsche umgeformt. Bei seinen Übertragungen hat er einen ge- 
radezu verblüffenden Grad von Treue gegenüber dem Original be- 
wahrt. Andererseits hat seine Beschäftigung mit der orientalischen 
Wortkunst ihn zu freien Nachdichtungen angeregt. 

Da die vollständigen Ausgaben der Rückertschen Übertragungen seit 
a An DE Ae diese Auswahl, von Annemarie 
chimmel zusammengebracht und ei i Ï infü Ì 
Rückerts Naehtöneigen geben. Be 


Paul E. SIGMUND, Jr, The Ideologies of the devel- 
oping Nations. New York, Frederick A. Praeger, 
1963 (8vo, IX + 326 pp.). 


In this volume P. E. Sigmund provides a comparative t 

the political thought and ideologies of the lesen of bnr % 
developing countries, presenting extensive selections from their 
articles, speeches, and books, as well as brief descriptions of the 
areas and biographical sketches of the leaders. The book has been 
divided into four parts, namely Asia, the Islamic world, Africa and 
Latin America. The Islamic world is represented by Mohammed 
Ayub Khan, Abdul Karim Kassem, Gamal Abdel Nasser, Habib 
Bourguiba and Ahmed Ben Bella. Becaue of this selection the title 
of the book should rather be changed into “Ideologies of some 
developing Nations" which seems to be more correct. Apart from 
this however the author gives very valuable information. 


SOURCES OF CHINESE TRADITION. Volume 1 
and IL, Compiled by Wm. Theodore de Bary, 
Wing-Tsit Chan, Burton Watson. Third edition. 
New York and London, Columbia University Press, 
1963 (8vo, Vol. I: XXIII + 578 pp., Vol. II: XII 
+ 322 pp.) = Introduction to Oriental Civilizations. 
Price: Vol. I: 26s., Vol. II: 17/6 (paperbound). 


This book represents the last stet a series dealing with the civiliza- 
tions of China, Japan and India. It contains source readings that 
tell us what the Chinese have thought about themselves, the uni- 
verse they lived in, and the problems they faced living together. It 
is meant to provide the general reader with an understanding of the 
background of Chinese civilization, especially as this is reflected in 
intellectual and religious traditions which have survived into modern 
times. Much attention is also given, however, to political and social 
questions which the ordinary history of philosophy or religion 
would not treat. As compared to Japan and India, the dominant tra- 
ditions of Chinese thought have been less markedly religious in 
character, there being a noticeable disjunction between the popular 
practice of religion and the intellectual activity of the ruling elite 
Anne ore ele ge ee: Since the original edition in 
alrea e third edition, is i Ï 
ES ne BE En hin fact is illustrative of the 




















James W. SPAIN, The Pathan Borderland sn 
AE & Co, 1963 (8vo, 294 pp., La 


This book is a scholarly treatment of an ì 
western and Soviet-Russian interests are mest vhn 
tition. It is a study of the territory which was until 1947 Nen 
West Frontier of British India and of the Pathans wh 18 North. 
and across the border in Afghanistan: some 11 million 4 en there 
a common language and a common culture, There are Pil with 
both Pakistan and Afghanistan, such as the Royal Dy en 
Be ed gb Khan in Rawalpindi, But ann 
ans live in a still-vital tril i i L iti Ee 
gwn ole al society with long traditions and its 
e traditional struggle for control of the crossro 
tain passes dates from the periods of the greatest en 8 ale 
their way into India. The British protected India again en 
pressure from the middle of the 19th century and when Great B. iten 
withdrew a century later, India, Pakistan and Afghanistan en 
taking independent action of their own. Pakistan endeavours on 
tegrate its Pathans into its national life and Afghanistan to pr md 
for them a separate entity of “Pukhtunistan”. be 
In this many-sided competition the Pathan Borderland holds a ke 
place, The people who dominate it are still the tall, bearded re 
mantic-looking tribesmen; poverty and blood feuds still _abound 
among them. But there is also genuine personal dignity and a great 
love of freedom. Dr. Spain's interest in the Pathans was Sei 
aroused during an assignment to the American embassy in Karachi 
He returned for subsequent visits when his tour of duty was on 
and took intensive research into the records of that area. So he is 
in the position to develop the background, history and present si- 
tuation of the Pathans. The Pathans are as yet largely untouched 
by the world beyond their hills. How they will react to an inevitably 
closer relationship with the modern world few would dare foretell 
but Dr. Spain holds out hope that their love of freedom will draw 
them toward progress and democracy. 


Hag ue, 
. Price: 


Georgiana G. STEVENS (ed), The United States and 
the Middle East. Englewood Cliffs, N.J., Prentice- 
Hall, Inc, 1964 (8vo, VIII + 182 pp.) SMA 
Spectrum Book, the American Assembly, S-AA-11. 
Price: $ 1.95. 


The present volume was prepared under the editorial supervision of 
Georgiana G. Stevens of San Francisco, as background reading for 
the Twenty-fourth American Assembly, New York, October 24-27, 
1963. Seven specialists in Middle Eastern Affairs discuss problems 
which are common to the entire area as the quest for independence 
and for more popular governments, the search for modernization, 
education and the rise of new classes, and economic problems. An- 
other set of problems springs from the Arab-Israel conflict and from 
the inter-Arab rivalries. A general chapter has been contributed by 
William Sands, who describes the area and the peoples, Pan Arab- 
ism, attitudes of minorities, neutralism and nationalism etc. William 
R. Polk wrote a chapter on the Social Modernization and the roles 
played in it by education, the military, the new middle class and 
women, A. J. Meyer writes about Economic Modernization, Te 
Hurewitz about regional and international politics in the Middle 
East, Harry B. Ellis about the Arab-Israeli conflict today, and 
Richard H. Nolte about United States policy and the Middle East. 
The result of these efforts is a very readabile book, that in- 
vites for cover-to-cover reading. For an unbiased reader it will be 
difficult to find political bias in this book. It will be interesting to 
see the report that was drafted by the participants of the Twenty- 
fourth American Assembly, of which a separate publication is an- 
nounced in the preface. 


Peter E. SUGAR, Industrialization of Bosnia-Hercego- 
vina 1878-1918. Seattle, University of Washington 
Rn 1963 (8vo, XII and 275 pp. 3 maps). Price: 


This documented study of a forty-year planned effort to develop 
a backward region industrially includes an evaluation of its success 


BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 401 


in terms of stated or implied objectives. The problems of economic 
administration facing Austria-Hungary during its occupation of the 
province of Bosnia-Hercegovina, brought about by native uprisings 
against Ottoman rule, are related for the first time to similar prob- 
lems faced by any government planning the economic advancement 
of a less-developed region. 

The situation is unique as a test case for theories of area-develop- 
ment because the operation had a definite beginning, ran its forty- 
year course, and came to a definite end. ‘The author examines 
measures the occupying country took to improve living standards of 
the province, shows why these failed, and suggests why the rulers 
did not use alternate plans which might have led to success. The 
suggestion is made by Sugar that political and social considerations, 
both domestic and international, became more important than eco- 
nomic logic. This important book will interest economic historians 
and theorists dealing with area development and economic growth 
as well as historians of the Balkans in general. 


Mirjana TATIG-DJURIC, Das Bild der Engel. Reck- 
linghausen, Verlag Aurel Bongers, 1963 (12mo, 86 
Seiten, 7 Farbtafeln, 39 Abb.) = Iconographia Ec- 
clesiae Orientalis. Band 1. Preis: DM 6.80. 


Mit der Reihe Iconographia Ecclesiae Orientalis will der Verlag 
Bongers den Versuch machen die Ikonographie der Ostkirche in 
wissenschaftlicher Weise, aber doch in einer handlichen und leben- 
diger Form zu ermitteln. Dazu präsentieren sich die Bändchen als 
reich und farbig bebilderte Geschenkbüchlein zu sehr niedrigen Preis. 
Mirjana Tatié-Djurié behandelt in diesem Bändchen die Quellen der 
Engeldarstellungen und ihre Vorbilder im nichtchristlichen Bereich. 
Zahlreiche ein- und mehrfarbige Wiedergaben führen die Vielfalt 
und Schönheit der im byzantinisch-slawischen Raum entstandenen 
Bilder von den Ordnungen und Taten der Engel vor Augen. Hier- 
bei sind überwiegend bisher noch nicht publizierte Kunstwerke be- 
rücksichtigt worden, die einen guten Einblick in die traditionsge- 
bundene, aber immer lebendige Schöpfung des östlichen Künstlers 
gewähren. Fresken und Mosaiken aus Griechenland, Serbien und 
der Sowjetunion, Ikonen und Kleinkunst zeigen eine Variations- 
breite und Themenfülle, die im abendländischen Bereich weitgehend 
unbekannt geblieben sind. 


THE SEED OF WISDOM. Essays in honour of T.J. ! 


Meek, edited by W. S. McCullough. Toronto, Uni- 
versity Press, 1964 (8vo, XII + 200 p.). Cloth, 
price: $ 5.50. 


This volume contains 12 studies, for the greater part papers original- 
ly prepared for the Oriental Club in Toronto, collected and edited 
in honour of the Club's first president, Professor T. J. Meek, of the 
Department of Oriental Languages in the University College of To- 
ronto, and well known by his studies in the field of Hebrew and 
Akkadian linguistics. Besides a biographical sketch and bibliography 
of Professor Meek the following contributions are included: W. G. 
Lambert, The Reign of Nebuchadnezzar l, a turning point in the 
history of Ancient Mesopotamian Religion (p. 3-13: Marduk rose 
to the position of “king of the gods” during the reign of Nebuchad- 
nezzar I, especially in consequence of the return of his statue from 
Elam, though the foundations for this elevation had been laid ear- 
lier: by the political power of Babylon and the religious situation in 
the late Cassite period. An appendix deals with the texts KAR 304 
and 337, parts of the same tablet, dealing which Marduk); R. T. 
Williams, Literature as a medium of political propaganda in An- 
cient Egypt (p. 14-30; several literary works were composed with 
political intentions, to gain support for a certain policy, for a heir 
to the throne, or to lessen the powers of the provincial officials: 
“the Instructions of Merikare" (in the political struggle between 
Heracleopolis and Thebes, Ist Intermediate Period); a work attribut- 
ed to Neferti — under Snofru — but composed under Amenemhet 1; 
the “Teachings of Amenemhet", to attest the validity of Senwosrets 
position as heir to the throne; the Tale of Sinuhe and anonimous 
works of praise on Amenemhet III (admonitions to loyalty); and 
the Great Harris Papyrus, which aimed to strengthen the position 
of Ramses IV; brief mention is made of the Westcar Papyrus and 
the Admonitions of Ipuwer). R. A. B. Mackenzie, The formal as- 


pect of Ancient Near Eastern Law examines the laws according to 
their formal aspects: casuistic laws, being pragmatic, lacking ethical 
obligations, making the judges responsible for applying the law, and 
always determining the “remedy” (penalty. procedure, obligations 
etc.), originated as the crystallization of the jurisprudence, based on 
customary law, and revealing a human and lay character; the apo- 
dictic laws, obliging the subjects, of unlimited validity, no statement 
of penalty etc. being added, being akin to royal decrees, prominent 
in the O.T., but sometimes found in cuneiform laws (ESnunnah, CH 
$ 36, 38-9, 40). In the O.T. they occur in two forms: in a jussive 
formulation and in a preceptive imperfect, the second being Israelite 
par execellence, and introducing God as the speaker (p. 31-44). 
Further studies are: D, K. Andrews, Jahweh the God of Heavens 
(p. 45-57): J. W. Wevers, Profo-Septuaginf Studies (p. 58-77) 
discusses problems of original text, early recensions, quotations in 
N.T., Philo and church Fathers, in line with Orlinsky. He attacks 
several positions of the late P. Kahle. E. J. Sherry, The life and 
works of Joseph Hazzäyâ (p. 78-91): F. W. Baere, Zeus in the 
Hellenistic Age (p. 92-113); G. Bagnani, The molten sea of Solo- 
mom's Temple (a parabolic bowl of nine cubits in diameter and one 
in depth, with a capacity of something between 240 and 320 
“baths”, hammered out cold, from a sheet of bronze in the temple 
court, with the rim cast separately in sections, and the joins con- 
cealed, giving rise to the epithet “molten"’, p. 114-117); J. M. Rist, 
In search of the Divine Dennis (searching for the real writer and 
date of origin of the works bearing the name of Dionysius Areo- 
pagita, p. 118-39); G. M. Wickens, Mamluk Egypt at the eleventh 
hour: some eyewitness observations (translations from the chronicle 
of Ibn Iyas, describing the happenings in Egypt during 1515 A.D. 
p. 140-158); M. E. Marmura, Avicenna's theory of prophecy in the 
light of Ash'arite theology (p. 159-178); and C. C. Shih, A study 
of ancestor worship in Ancient China (p. 179-190). 


Wilfred THESIGER, The Marsh Arabs. London, 
Longmans, 1964 (8vo, XIV + 242 p. 109 plates). 
Cloth, price: 36sh. 


In this nicely printed and abundantly illustrated book Wilfred The- 
siger, who was awarded the Lawrence of Arabia Medal from the 
Royal Central Asian Society, and who became well known by his 
Arabian Sands, describes his experiences during an eight years 
stay among the “Marsh Arabs" in southern Iraq. In a fascinating 
story he tells about the life and manners of these unique people, in 
a landscape of lakes, marshes and small isles, where during hundreds 
of years the same living conditions, the same economic problems, the 
same social standards and the same curious reed architecture pre- 
vailed, now threatened with disappearance, owing to modern 
drainage projects. The texts and the numerous photographs make 
the reader well acquainted with the Arabs, called “People of the 
Reeds" by another traveller (Gavin Maxwell, People of the Reeds, 
New York 1957), In this connection it may be mentioned that a 
recent anthropological study, concerned with these same “Marsh 
Arabs’', written by the Iragi scholar S. M. Salim, was published in 
1962 (Marsh dwellers of the Euphrafes Delta. London School of 
Economics, monographs on social anthropclogy nr. 23), cf. BiOr 
XXI (1964), p. 136. Thesinger himself gave a preliminary account 
of his experiences in an illustrated article in the National Geogra- 
phic Magazine (Vol. 113, 1958, p. 204-239). 


FE. THIRIET, Régestes des Délibérations du Sénat de 
Vénise concernant La Romaine, Paris-La Haye, 
Mouton & Co., 1958-1959, 2 Tomes (8vo, 248 pa- 
ges, 1 carte; 300 pages) — Ecole Pratique des Hau- 
tes Etudes, Vle section, Documents et Recherches 
sur l'économie des pays byzantins, islamiques et 
slaves et leurs relations commerciales au Moyen- 


Age, Tomes Î et IL. Prix: Tomes III f 56.—. 


L'importance des archives de Vénise pour Ihistoire générale de 
l'Europe médiëvale et moderne est un fait reconnu depuis plus d'un 
siècle. Depuis 1850 chercheurs et érudits de toutes nations se sont 
en effet succédés aux PFrari, l'ancien couvent franciscain de Santa 
Maria Gloriosa dei Frari, où les archives vénitiennes furent regrou- 


402 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


pées après 1822. Malgré l'intérêt que présentent les archives de 
Veénise pour l'histoire générale de l'Europe le Levant constitue donc 
le domaine privilégié. Plus que le Levant asiatique ou Proche-Orient, 
sur lequel cependant les documents abondent aux Frari, c'est du 
Levant européen qu'il s'agit avant tout, les Balkans et plus encore 
Yamphithéatre continental et insulaire de la Mer Egée. Après la 
4ième Croisade les Vénitiens se sont assurés les meilleures relais 
maritimes de la Romanie et ils ont longtemps défendus avec bonheur 
des attaques génoises, byzantines et turques. Les Vénitiens ont fondé 
un véritable empire colonial de Romanie, où ils ont essaimé pour 
mieux le tenir en mains. Toutes les terres occupées furent déclarées 
partie intégrante de l'Etat vénitien, qui administra et défendit l'em- 
pire colonial avec un soin extrême. La preuve en est la masse con- 
sidérable des documents d'archives qui se rapportent à la Romanie 
gréco-vénitienne du XIlle au XVIIe siècle. 

Ces documents se trouvent dispersés dans tous les fonds d'archives, 
archives des grands corps de la Commune, archives des magistra- 
tures particulières, archives des notaires, ainsi que dans certaines 
collections. Le domaine géographique de nos régestes dépasse le 
cadre de la Grèce actuelle. C'est celui de la Romanie, terme qui 
désignait l'ensemble des terres qui avaient appartenu à l'empéreur 
byzantin, le basileus des Romains. Il comprend le littoral de la Ma- 
cédoine et de la Thrace, les Détroits, et les côtes de la mer Noire, 
notamment la Crimée et l'empire de Trébizonde, enfin le rivage oc- 
cidental de l'asie Mineure et ses grandes îles. IÌ s'agit donc bien de 
la Romanie gréco-vénitienne, où les Génois occupaient une moindre 
place et oû les Ottomans ne dominaient pas encore. Ayant traité 
dans le tome premier les régestes de 1329 à 1399, M. Thiriet a 
analysé les délibérations du Sénat Vénitien de 1400 à 1430. Les 
documents analysés dans le tome II sont beaucoup plus nombreux 
qu'au siècle précédent, ils témoignent d'une intense activité du Sénat 
de Vénise. Fort occupée pendant ces 30 années à endiquer les efforts 
ottomans en Orient, la Srenissima Repubblica entend regrouper sous 
son obédience les petites puissances, grecques ou latines, de la Ro- 
manie, afin de protéger son empire colonial. On suit ces tentatives 
dans les pages du tome II, qui est une belle contribution à la con- 
naissance des choses de la Méditerranée orientale au Moyen âge. 
Nous expectons avec impatience le tome III avec les régestes des 
années 1431 à 1463. 


Jürgen THORWALD, Macht und Geheimnis der 
frühen Ärzte. Ägypten, Babylonien, Indien, China, 
Mexiko, Peru. Zürich, Droemersche Verlagsanstalt 
Th. Knaur Nachf., 1962 (8vo, 331 Seiten, 370 Abb., 
8 Farbtafeln). 


Als Autor von Büchern über die Geschichte der Medizin hat Jürgen 
Thorwald einen Namen bekommen. In diesem Band probiert der 
Verfasser seine Leser einzuführen in die Ärztewelt der friühen Hoch- 
kulturen Ägyptens, Mesopotamiens, Indiens, Chinas und Amerikas. 
Das Buch ist vom Verlag sehr gut präsentiert und es stehen manche 
guten Geschichten darin. Aber der Fachmann, der dieses Buch zur 
Hand nimmt, fühlt sofort, dass der Verfasser keine blasse Ahnung 
hat von den Hochkulturen der alten Welt. Es gibt übrigens auch 
keine Fachleute, die sich verstehen auf allen vom Verfasser betre- 
tenen Kulturgebieten. Bücher wie das vorliegende sollen besser nicht 
geschrieben werden. Der Verlag zeigt das Buch folgendermassen 
ganz stolz an: Thorwalds Buch ist bis zur Stunde das Buch, das 
alle Ergebnisse der medizin-historischen Forschung für den interes- 
sierten Laien zusammenfasst und zu einer einheitlichen Schau über 
die medizinischen Welten von fünf alten Hochkulturen gestaltet. So 
ist sein Thema neu, wird noch stolzer hinzugefügt. Das Bildmaterial, 
soweit es zur Beurteilung steht, ist nicht schlecht zusammengestelit 
und wird somit einem breiteren Publikum zugänglich. 


Chitra TTWARI, Südras in Manu. Delhi, Motilal Ba- 
narsidass, 1963 (8vo, 102 pp.). Price: Rs. 10.—. 


This study is in the last instance meant as an appeal to destroy 
class distinctions, or rather caste distinction, and to amend the social 
situation of those untouchables, the Südras. The authoress describes 
the Südras and other lower castes, their social, economic and legal 
status from the evidence available in Manu supplemented by 
auxiliary works and relevant references from other texts. In her 
conclusion she states that legal disabilities of these groups have been 


liquidated, but that social prejudices are still th 

c ere 

cannot easily be eradicated. Indeed, new ways of en n en 
been found. Sri Jagjiwan Ram wrote a foreword to this staan 


which was entered as a dissertation for th 
Benares Hindu University. MA GEE the 


Julius TYCIAK, Das Herrenmysterium im b ini 
schen Kirchenjahr. Freiburg i. Br., Lamberto vn 
lag, 1961 (8vo, 112 Seiten) — Sophia, Quellen öst 
licher Theologie, Band 2. Preis: DM 9.80. - 


Die Reihe Sophia, die mit diesem Band beginnt, möch 

öffnen zu den verborgenen kostbaren Schätzen der franc TA Ee q 
Es ist hierbei besonders an die Erschliessung der Quellen der 6 e 
HE Een aus der Liturgie und den Kirchenvätertexten a 
e ie de je ie Zugänge zu diesen Texten manchmal noch verschlos- 
Der unerschöpfliche Kreis des östlichen Kirchenjahres wi 

durch fast unbekannte Texte derart eröffnet und Ei Latere 
erschlossen, dass in diesem ersten Band der Reihe ein ganz neue 
Ausblick in eine den meisten nur von Hörensagen bekannte Geistes- 
welt gegeben wird. Der Kreis von Theologen, der sich diese Auf- 
gabe gestellt hat, möchte eine Art Dogmatik und Lebensschau der 
östlichen Theologie entfalten, zugleich aber auch Fragen und Weis- 
ungen des geistlichen Lebens entschliessen. 


Joseph VOGT, Zur Religiosität der Christenverfolger 
im Römischen Reich. Heidelberg, Carl Winter-Ver- 
lag, 1962 (8vo, 30 Seiten) = Sitzungsberichte der 
Heidelberger Akademie der Wissenschaften Phil. 
En Klasse, Jahrgang 1962, 1. Abh. Preis: DM 


Der bekannte Byzantinologe der Tübinger Universität legt in diesem 
Heft seine Betrachtungen dar über das Phänomen des Glaubens und 
des Glaubenwandels der römischen Kaiserzeit. Er meint, dass es 
sicher sein dürfte, dass die römischen Christenverfolgungen nicht 
nur im Rahmen politischer Machtkämpfe gedeutet werden können. 
Wir sehen ihren Ursprung im Glauben an die römischen Götter, der 
bis zuletzt ein Stück echter religio bewahrt hatte. Es gab aber eine 
ausgehöhlte Religiosität, die das Denken und Tun der Kaiser und 
Magistrate, der Gebildeten und der Massen beherrschte. So stand 
dem Christentum eine Glaubenshaltung gegenüber, die keinen Wi- 
derspruch duldete, vielmehr die Abtrünnigen zur Rückkehr zwang. 
Befremdend ist in diesem Prozess der Auseinandersetzung, dass die 
Staatsreligion von den so lebendigen religiösen Bewegungen im wei- 
ten Feld des Heidentums keine Anregung empfing und keine Hilfe 
suchte. Die Mysterienkulte lebten neben dem Staatskult her in einem 
wilden Wachstum mannigfaltigster Triebe. Die Christenverfolger 
haben von der Glaubensfrömmigkeit der Isisverehrer, von den sitt- 
lichen Werten der Mithrasdiener, von der gemeinschaftsbildenden 
Kraft der Manichäer nichts übernommen. So brachte der schwere 
Last des Traditionalismus den Glauben in Rom um seine Aufge- 
schlossenheit und sein Wandlungsvermögen. 


WANG GUNGWU, The structure of power in North 
China during the five Dynasties. London, Oxford 
University Press, 1963 (8vo, VIII + 257 pp.) 
Price: 63/-. 


In this study the author tries to write the history of China from 907 
till 960, the period of the five Dynasties ruling over the ten King- 
doms, after the collapse of the T'ang dynasty and before the 
coming to power of the Sung dynasty. This period has been 
neglected, being overshadowed by the achievements of the T'ang 
Dynasty which ruled for 300 years, and by the literary and artistic 
feats of the Sung Dynasty which also ruled, at least as far as the 
Southern branch is concerned, more than 300 years. On the other 
hand the Wutai period is characterised by disunity and frequent 
dynastie changes and therefore seen as a period of anarchy an 
moral disintegration. The author studies this period not only to do 





BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 403 


justice to the generations that lived in this difficult period, but also 
to understand how the social and political framework survived and 
developed through the dynastic changes, and how the enduring 
traditions of the Chinese were transmitted to a new era. It is during 
this period of 60 years that the distribution of power went through 
a fundamental change. The adoption of this change, the author 
says, made the victory of the Confucian state under the Sung 


dynasty possible. 


Syed Razi WASTI, Lord Minto and the Indian Nation- 
alist Movement 1905-1910. London, Oxford Uni- 
versity Press, 1964 (8vo, VIII + 254 pp. frontis- 
piece). Price in U.K. only: 30 s. 


This is the first study of Lord Minto's viceroyalty to be based on 
the Minto papers. It is able to throw new light on the old “divide 
and rule” controversy, and gives an impartial account of the Indian 
scene between 1906 and 1914. It was Lord Minto who emphatically 
stated that the Indian National Congress should be considered as 
“an important factor” in Indian political life. He was thus respons- 
ible for a change in Government policy, which, at least under Cur- 
zon, was to ignore the Congress. On the other hand he took 
stringent measures to meet the terrorist movement. The Muslim 
demand for a separate representation also found his recognition. 
It was with the opening of the private papers of Lord Morley at 
the India Office Library and the acquisition of Lord Minto's papers 
by the National Library of Scotland, that it became possible to find 
some of the missing links and to go more deeply into certain 
problems. The author consulted also the official records of the 
Government of India and the India Office, the parliamentary papers 
and debates, newspapers and the contemporary and secondary 
sources. 

The notes reflect the original manuscript and have not been number- 
ed according to the pages of the book, which makes an odd im- 


pression. 


Max WEGNER, Sizilien von Einheimischen und Frem- 
den erlebt. Charakterstudie einer Weltinsel. Berlin, 
Walter de Gruyter & Co, 1964 (8vo, VIII und 233 
Seiten, 12 Tafeln). Preis: Leinen DM 19.80. 


Der Archäologe der Universität Münster i.W. Max Wegner, der, 


sich in 1939 einen Namen machte mit seiner Publikation über die 
Markus-Säule und in 1939 Generalsekretär des viel besprochenen 
Internationalen Archäologen-Kongresses in Berlin war, hat mit die- 
sem Buch einen Überblick gegeben über sizilischen Schriftsteller 
vom Altertum bis zur Neuzeit und Auszüge gegeben aus Reiseschrif- 
ten über Sizilien. Dadurch hat er ein sehr umfassendes und buntes 
Beobachtungsfeld für Land, Leute und Kunst auf Sizilien zusammen- 
gebracht, wobei Bilder bekannter Maler und Zeichner unmittelbare 
Anschauung bieten. 

In seinem, sehr lesbarem Nachwort hat Wegner am Beispiel Sizi- 
liens den Versuch unternommen, die geïstige Eigenart und Leistungs- 
fähigkeit eines Volkstums in seiner Landschaft zu charakterisieren. 
Sizilien, die bedeutende Insel inmitten des Mittelmeeres wurde von 
wielen Stürmen der Weltgeschichte aus allen Richtungen heimge- 
sucht und von so vielen Wellen grosser Kulturen von aussen offen- 
sichtlich überflutet, dass man sich die Frage stellen kann, wieweit 
man noch von Sizilianern sprechen kann und wieweit sich bei man- 
cherlei kultureller Überfremdung ein eigentliches sizilisches Wesen 
erhalten hat und nachweisen lässt. 

Das schöne Buch wendet sich nicht nur an Fachgenossen, sondern 
auch an jeden Besucher der Insel, der sich für ihre Vergangenheit 
und Kulturgeschichte interessiert. Sehr nützlich ist das von Wegner 
zusammen gebrachte Schrifttum (Seiten 201-224), wobei er die 
Chronologie der Insel hineinfügt. Auch durch diese bibliographi- 
schen Angaben ist das Buch um so wertvoller. 


Hans WEHR, Wunderbare Erlebnisse, seltsame Begeb- 
nisse. Arabische Erzählungen. Hattingen, Hundt- 
Verlag, 1959 (8vo, 296 S.). Preis: DM 14.80. 


Aus einer kürzlich aufgefundenen arabischen Handschrift des frühen 
14. Jahrhunderts hat Hans Wehr eine Reihe der schönsten Erzäh- 


lungen übersetzt und sie damit erstmalig einem grösseren Leserkreis 
zugänglich gemacht. Der vollständige arabische Text der Hand- 
schrift wurde von H. Wehr mit einer deutschen Einleitung 1956 
veröffentlicht, unter dem Titel: Das Buch der wunderbaren Erzäh- 
lungen und selfsamen Geschichten, Die vorliegende Auswahl nun 
wendet sich nicht in erster Linie an Orientalisten, die den arabischen 
Text benützen können, oder an Märchen- und Motivforscher, denen 
vielleicht andere als die hier ausgewählten Geschichten wichtiger 
wären, sondern sie bezweckt, einem grösseren Kreis an morgenlän- 
dicher Literatur interessierter Leser einige bisher unbekannte Stücke 
in lesbarem Deutsch vorzuführen. 


WEI WU WEI, All Else is Bondage. Non-volitional 
living. London, Oxford University Press, 1964 (8vo, 
"XI + 55 pp.). Price: 7/6. 


In this booklet the author tries to make man face the suggestions 
a. that he himself does not exist as such; and b. that he cannot, by 
divine right, do anything he wishes to do, as and whenever he 
wishes to do so. Individuality and freedom of choice he says “are 
patently incompatible with any satisfactory explanation of the uni- 
verse, and are inacceptable in an esoteric interpretation of any 
religion worthy of the name”, In a foreword the author explains 
what he is offering the reader and encourages him to see that there 
is no mystery. He then proceeds to give an explanation of the 
terms “Volition! and “Causation". In twenty-three short chapters 
Wei Wu Wei destroys the vestiges of “That-which-we-are-not”', 
in the hope of promoting an insight that will reveal “that-which-we- 
are”. 


Max WEISWEILER, Von Kalifen, Spassmachern und 
klugen Haremsdamen. Düsseldorf, Eugen Diede- 
richs Verlag, 1963 (8vo, 275 S.). Preis: DM 14.80. 


Vom altarabischen Humor hat man meist nur eine flüchtige Vorstel- 
lung aus Tausendundeine Nacht. Die vorliegende Sammlung, deren 
grösster Teil dem 8-10. Jahrhundert entstammt, ist aus vielen Quel- 
len, von denen bisher kaum etwas ins Deutsche übertragen worden 
ist, zusammengestellt worden von M. Weisweiler. 

In diesen Schwänken und Witzen, die die ganze Spannweite vom 
literarischen Leckerbissen bis zu volkstümlicher Derbheit, von 
schneidender Satire bis zur heiteren und manchmal heiklen erotischen 
Episode ausfüllen, fehit kein wesentlicher Zug des arabischen Hu- 
mors. 


Robert WERNER, Der Beginn der römischen Republik. 
Historisch-chronologische Untersuchungen über die 
Anfangszeits der libera res publica. München, R. 
Oldenbourg Verlag, 1963 (gr.8vo, XVI and 528 
Seiten, 1 Zeittafel, 1 vergleichende Tabelle der rö- 
mischen Jahrzählungssysteme). Preis: DM 120.—. 


Der Verfasser dieses imposanten Buches Dr. Robert Werner ist Do- 
zent für alte Geschichte an der Universität München wo er eng 
zusammen arbeitet mit dem Althistoriker Bengtson bei der Heraus- 
gabe der Römischen Staatsverträge, wovon der 2, Band vor kurzem 
beim C. H. Beck Verlag in München erschienen ist. Er hat darin 
die lateinischen Texte bearbeitet. Daneben ist Werner bekannt we- 
gen mehreren Arbeiten über den Balkan-Raum im Altertum (Donau- 
Pontus Exinus), und des attischen Ostrakismos. 

Da der Verfasser die Quellen der römischen Geschichte gründlich 
kennt, so ist sein Buch eine Fundgrube für die Chronologie und Ge- 
schichte der frühen römischen Republik geworden. Ein solches Buch 
ist gerade sehr erwünscht, da wir bei diesem Thema uns bei den 
unsichersten und umstrittensten Kapitteln der historischen Wissen- 
schaft befinden, ist doch noch immer als Hauptquelle für die römi- 
sche Republik die von Fälschungen und Erfindungen. durchsetzte 
römische Annalistik vorhanden. Der Verfasser stellte sich die Auf- 
gabe diese annalistische Geschichtstheorie durch eine moderne Fas- 
sung zu ersetzen mit Material, dessen urkundlicher Charakter ausser 
Frage steht oder bewiesen werden kann. Auf breiterer Basis als dies 
bisher geschehen ist und mit Hilfe zuverlässiger Quellen und ein- 
gehender Untersuchungen gelang es ihm die genaue Zeit des An- 
fanges der römischen Republik zu ermitteln, politische Ereignisse 


404 


und staatsrechtliche Vorgänge dieser Zeit in neue Zusammenhänge 
zu stellen und damit ein wesentlich fundiertes Bild des frührepubli- 
kanischen Roms aufzuziehen, 

Er ging dabei in folgender Weise vor: 1. Untersuchung der Entste- 
hung der chronologischen Systeme mit dem Ergebnis, dass der Aus- 
gangspunkt der römischen Jahrzählung nicht mit dem Anfang der 
Republik übereinstimmt und vom Anfang der Fastenliste unabhängig 
ist: 2. Kritik der Konsularlisten im engen Verhältnis zur Chronolo- 
gie, die das Jahr des Entstehen der Republik 472-470 erbringt; 3. 
Bestätigung der gefundenen Ergebnisse durch eine umfangreiche 
historischen Untersuchung der politischen Umwelt der römischen 
republikanischen Anfangsjahren mit dem Ergebnis, dass Rom ihre 
Freiheit von der etruskischen Königsherrschaft einem Sieg der Grie- 
chen über die Etrusker verdankte. UE. hat Werner der ältesten 
Geschichte Roms mit diesem Buch einen grossen Dienst erwiesen. 


Sir Mortimer WHEELER, Charsada. A Metropolis of 
the North-West Frontier. Being a report on the 
Excavations of 1958. London, Oxford University 
Press, 1962 (4to, XIl and 130 pp. 45 plates (two 
in color), 52 figures). Price: 63/-. 


The ancient mounds near Charsada, in the midst of the Peshawar 
plain, have been firmly identified with Pushkalavati or Peukalaotis 
(“Lotus City”), an ancient capital of Ghandara. Trial-excavations 
carried out ín 1903 in the highest of them, the Bala Hisar or High 
Fort (60-70 ft. high) by (Sir) John Marshall, and in some lower 
mounds in the vicinity were indeterminate, and a renewed attempt 
was made in 1958 by Sir Mortimer Wheeler, in charge of the Go- 
vernment of Pakistan to recover something of the buried history of 
the site, A complete section was cut down the surviving face of 
the Bala Hisar and the mound was found to represent intensive oC- 
cupation from the sixth century, from the Achaemenid occupation of 
Ghandara, to the second or first century B.C., with much reduced 
occupation extending into Muslim times. Its early history that runs 
parallel to that of Taxila (Bhir Mound) in the Punjab, and the 
assertion of the Ramayana that Taxila and Pushkalavati were 
founded at the same time accords with the archaeological evidence. 
To the east of the Bala Hisar a line of rampart and ditch was un- 
earthed and ascribed to the recorded siege of the town by the 
troops of Alexander the Great in 327 B.C. The defences had fol- 
lowed the western bank of a river which was subsequently diverted, 


its bed being filled up with deposits mostly of the third and second, 


century B.C. To the east of the river-bed the town spread during 
those centuries. In the area explored there was no evidence of oc- 
cupation after the second half of the second century B.C. The 
general outline of the early story of the site is beginning to emerge. 
Ín principle it closely resembles that of Taxila. Like Taxila it was 
a local capital, it was absorbed into the Achaemenid empire whilst 
retaining a measure of local control, it stood upon the arterial route 
from Persia and Afghanistan into the subcontinent, it lay in the 
path of Alexander the Great, and in Graeco-Roman times carried 
an appreciable East-West trade. 

As a city Pushkalavati may be supposed to have perished at the 
hands of the White Huns who devastated the region in the fifth 
century A.D. Thereafter, the Bala Hisar, by reason of commanding 
height, served occasionally to carry a fort or police-station until 
the 18th or 19th century. 

For the first time, too, it is possible to demonstrate a classified 
sample of the surviving industries and imports of the region east to 
the Khyber-Pass between the sixth and second centuries B.C. 


Donald N. WILBER, Contemporary Iran. New York, 
Frederick A. Praeger, 1963 (8vo, VIII and 224 
pp.). Price: $ 5.95. 


Wilber's early career as archaeologist and architect gave him a 
unique and intimate knowledge of the Near and Middle East. In 
more recent years the author has concentrated his attention on poli- 
tical developments in the region as teacher, consultant, and writer. 
In 1952 Wilber was Political Officer at the American embassy in 
Tehran. His earlier book Jran, past and present was reviewed in 
BiOr already. As Chairman of the Board of The Iran Foundation 


BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 


he gets a lot of inside-information and can express a clear op: 
on the existing social tensions and the smooth interrelatior OE 
ditional patterns and attempts at reform. n of 
Iran has maintained its identity throughout periods of 

and strength as well as in times of insecurity and tnstabiiin % 
foreign. power in modern times has ever succeeded in its attem; Se 


to dominate Iran. Yet Iran is not as stable as these factors wenn 


seem to indicate, for the highly conspicuous individualism of pe A 
Iranian people has resulted in a lack of unity either for or a oe 
the established regime, an inability to focus upon comma on 
rests that transcend the immediate overriding concern for f ai 
and friends. The distribution of land seems to herald a radicaf 
transformation of the traditional social structure of Iran. The 1 

established relationship between the Shah of Iran and the soad 
elite of the country has been vitally affected by the land prog: 

Despite recurrent political and economical crises, Iran has as 
succeeded in maintaining its independence and pursuing a foelan 


policy aligned with the West. 

































Chancellor WILLIAMS, The Rebirth of African Civil 
ization. Washington, Public Affairs Press, 1961 
(8vo, 328 pp.). Price: $ 6.—. 


Based upon exhaustive research and field studies in Africa, this 
book is unique in that it tells what the Africans themselves think 
and feel about their social, economic, and political problems. The 
author throws a great deal of new light on current trends that will 
profoundly affect the future of this rapidly awakening continent. _ 
The author explains why western values are unsuited to Africa, 
why Christianity has failed as a vital influence, why neither capital. 
ism nor communism is likely to make much headway, why cooper- 
ative democracy, explained in chapter VIII, is Africa's best hope, 
why centralized government is both desirable and essential, and why 
the future of the continent depends largely upon the exploration of — 
new frontiers in education and science, which is the subject-matter 
& De lg part of the book, covering chapters X (p. 185) -XVI 
pezol). 


q 

Erich S. WOOD, Collins Field Guide to Archaeology. 
With an Introduction by Sir Mortimer Wheeler. 
Glasgow, Wm. Collins Sons & Co., 1963 (8vo, 38% 
pp. 32 plates, 38 text figures, 5 tables). Price: 
25s/0d. b 


This is the first quide-book of its sort, It is a comprehensive publi- _ 
cation with all kinds of visible traces left by man in Britain's coune 
tryside, illustrated with many photographs, drewings and maps to 
complement and explain the text. There is a compact introduction 
to archaeology in general, describing the general background of 
history. Technical terms are used with explanation and there is 
information on what to do with your finds, on museums, archaeolo- 
gical societies, antiquities-law and bibliography. There is a unigus 
list of earthworks, distinguishing over 200 varieties, old and recent, 
natural and man-made. Collins field guide contains special aids to 
identifying flints and pottery, by texture, shape and decoration: 
also a section of maps for the whole of Britain, showing at a glance 
the sites and centres of particular interest in each county. 








PUBLICATIONS 
DE L'INSTITUT HISTORIQUE ET ARCHEOLOGIQUE NEERLANDAIS DE STAMBOUL 
sous la direction de 
A. A. CENSE et A. A. KAMPMAN 


Tome It 


Jacques Ryckmans (Louvain), La persécution 
des Chrétiens himyarites au VI® siècle d'après de 
récentes découvertes en Arabie centrale. 1956, 4to, 
VIII and 24 pp., 4 plates, 1 map. f 10.— 


Contents: 1. Cadre du problème chronologique: l'ère 
sabéenne; 2. Les traditions relatives à la persécution; 
3. Les données historiques des inscriptions; 4. La date 
de la persécution, et celle de la mort du dü-Nuwäs; 
5. Tableau chronologique; 6. L'origine de lère sa- 
béenne. 


Tome II: 


M. Wallenstein (Manchester), The Nezer 
and the Submission in Suffering Hymn from the 
Dead Sea Scrolls. Reconstructed, Vocalized and 
Translated with critical notes. 1957, 4to, XII and 
46 pp., 2 plates, facsimiles (loose). f 15.— 


Contents: Introduction - Fascimiles, Ozar plates 
XLI and XLIII - Hebrew Text, Reconstructed and 
Vocalized - Translation - Notes - Indexes: a. General; 
b, Authors; c. References. 


Tome III: 


R. van Luttervelt (Amsterdam), De „Turkse 
Schilderijen van J. B. Vanmour en zijn School. De 
Verzameling van Cornelis Calkoen, Ambassadeur 
bij de Hoge Porte, 1725-1743. 1958, 4to, VIII and 
50 pp, 1 frontispiece in color, 39 plates. Résumé 
en frangais. f 25.—; buckram f 30.— 


Tome IV: 


D., C. Baramki (Beirut), The Archaeological 
Museum of the American University of Beirut. 
1959, 4to, VIII and 16 pp., 6 plates. f 10.— 


Tome V: 


H. Th. Bossert (Istanbul), Janus und der Mann 
mit der Adler- oder Greifenmaske. 1959, 4to, VII 
and 26 pp., 6 plates. Í 12. 


Tome VI: 


J.A. H. Potratz (München), Die menschliche 
Rundskulptur in der sumero-akkadischen Kunst. 
1959, 4to, VIII and 32 pp, 8 plates, 1 synchronistic 
table. í 15. 


Tome VII: 


Jean Doresse (Paris), Des Hiéroglyphes à la 
Croix. Christianisme et Civilisation pharaonique. 
1960. 4to, VIII and 72 pp. í Db. 


Tome VIII: 


S. Yeivin (Jerusalem), A Decade of Archae- 
ology in Israel (1948-1958). 1960, 4to, XII and 
62 pp., 7 plates and 9 figures and maps in the text. 

f 25.—:; buckram f 30.— 


Tome IX: 


A. Jamme (Washington), La Dynastie de Sa- 
rahbi'il Yakûf et la Documentation Épigraphique 
Sud-Arabe. 1961, 4to, VIII et 20 pages, 2 plan- 
ches. f 10. 


Tome X: 


G. Ryckmans (Louvain), H. Saint John B. 
Philby, 3 avril 1885-30 septembre 1960. 1961, 4to, 
VIII et 28 pages, 3 planches, 1 carte géographique 
avec les itinéraires de Philby, bibliographie. 


F0 
Tome XI: 


J. Zandee (Utrecht), The Terminology of Plo- 
tinus and of Some Gnostic Writings, Mainly the 
Fourth Treatise of the Jung Codex. 1961, 4to, VIII 
and 42 pp. Í 15.— 


Tome XII: 


Josef Vergote (Louvain), Tout-ankh-amon 
dans les archives hittites. Etude historique et philo- 
logique. 1961, 4to, VIII et 16 pages. f_ 10.— 


Tome XIII: 


S.A. Birnbaum (Leeds), The Bar Menasheh 
Marriage Deed. Its Relation with other Jewish 
Marriage Deeds. 1962. 4to, VIII and 26 pp. 

Í 10.— 











Tome XIV: 


K. Erdmann (Berlin), Ibn Bibi als kunsthisto- 
rische Quelle. (zu Herbert W. Duda, Die Selt- 
schukengeschichte des Ibn Bibi, Kopenhagen, 
1959). 1962, 4to, VIIl und 48 S., 10 Tafeln. 
Ma 


Tome XV: 


D. Homès-Fredericg (Brussel), Hatra et 
ses sculptures parthes. Etude stylistique et icono- 
graphique. 1963, 4to, X et 64 pp., 8 planches. 

f 25. 


Tome XVI: 


Jacques Ryckmans (Louvain), La chronologie 
des rois de Saba et dü-Raydän. 1964, 4to, VIII et 
24 pp., 2 tab. chronologiques. í 10.— 


Tome XVII: 


L. Vanden Berghe (Gand), La nécropole de 
Khürvin. 1964, 4to, VIII et 60 pp. 50 planches, 
12 ill, 3 cartes. í 50,— 


Tome XVIII: 


Machteld J. Mellink (ed.)(Bryn Mawr), Dark 
Ages and Nomads c. 1000 B.C. Studies in Iranian 
and Anatolian Archaeology by R. Ghirshman, 
Edith Porada, R. H. Dyson Jr, J. Ternbach, R. S. 
Young, Ellen L. Kohler and Machteld J. Mellink. 
1964, 4to, XII and 68 pp., 20 plates. 

Í 40,— 


Tome XIX: 


H. De Meulenaere (Bruxelles), Le surnom 
égyptien à la Basse Epoque. 1965, 4to, VIII et 
40 pp. in the press ca. f 25,— 


Tome XX: 


A. A. Kampman (Leiden), The Netherlands 
and the Ottoman Empire: 350 Years of Uninter- 
rupted Diplomatic Relations, 1612-1962. 1965, 4to, 
VIII and 80 pp., 12 plates. in the press f 25.— 


Tome XXI: 


U. Bahadir Alkim (Istanbul), The Quarry and 
Sculptor-workshop of Yesemek. Contributions to 
the study of the technique of stone-breaking and 
sculpting in South Eastern Anatolia in the 2d and 
Ist millenia B.C. 1965, VIII and 80 pp., 24 plates, 
1 map. 


in preparation ca. f 30.— 





Tome XXII: 


Johannes A. H. Potratz (München), Lu- 
ristanbronzen. Die einstmalige Sammlung Profes- 
sor Sarre in Berlin. 1965, 4to, VIII und 80 Seiten 
48 Tafeln. in preparation ca. f 40. 


Tome XXIII; 


Adolf Grohmann (Innsbruck), Chrestomathie 
zur Arabischen Papyruskunde. Band IÌ. Protokoll- 
texte, Juristische Texte, Personenrecht, Urkunden 
über Verkehrgeschäfte, Sachenrecht, Schuldrecht. 
1965, 4to, XII und 240 Seiten. 


Der erste Band dieses Werkes erschien in 1955 in der 
Monografie Archivu Orientalního v Praze; der zweite 
Band soll nun in der Reihe Publications d'Istanbul in 
drei Lieferungen publiziert werden, welche resp. Ende 
1965 Anfang und Ende 1966 fertig sein können. 
price of each issue ca. f 15,.— 


Tome XXIV: 


H. E‚. Mussche (Athènes), Les portraits des 
Séleucides. 1966, 4to, VIII and 24 pp, 4 plates. 
in preparation ca. f 10.— 


Tome XXV: 


A. W. Byvanck (Leiden), L'art de Constan- 
tinople, 330-565. 1966, 4to, VIII et 48 pages, 16 
planches, 1 plan de la ville impériale de Constan- 
tinople. in preparation ca. f 25.— 


Tome XXVI: 


H. F. Wijnman (Amsterdam), Ethiopia and 
Western Europe. The Origins and Development 
of Ethiopic Studies and Printing in Western 
Europe in the 16th century. 1966, 4to, VIII and 
32 pp. 8 plates. in preparation ca. f 12.— 


Tome XXVII; 


A. A. Kampman (Leiden), The Diplomatic 
Mission of Cornelis Calkoen in Constantinople 
(1726-1743). The Ottoman Empire and the Dutch 
Republic in the 18th century. 1966, 4to, VIII and 
64 pp, 1 frontispiece, 16 plates, 2 maps, biblio- 
graphy. in preparation ca. f 25.— 


Tome XXVII 


D. Kraft (Kiel), Konstantins Bekehrung. 1966. 
4to, VIII und 200 S., 8 Tafeln. 
in preparation f 40,— 


Orders from this book-list should be sent to the Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten, Noordeindsplein 4-6, 


Leiden (Netherlands). Cheques should be made payable to the Amsterdam-Rotterdam Bank N.V. Leiden.